EVTDESC3755;Enraged over their social situation, the lack of work, and the government's policies, an angry mob of unemployed workers, spurred on by agitation from local troublemakers, has attacked the workhouse in one of our provinces. Several workhouse buildings have been looted, and bread and supplies to a total value of several thousands have been stolen. Local officials have been swift in putting down the attack, and in arresting the ringleaders, but the incident will have lasting effects for years. What directives do we give the cabinet on the issue? What is the government's position?;;Voller Entrustung uber ihre soziale Situation, den Mangel an Arbeit und die Regierungspolitik hat eine wutende Menge von Arbeitern, angespornt durch ortliche Agitatoren, das Arbeitshaus in einer unserer Provinzen angegriffen. Mehrere Arbeitsgebaude wurden geplundert, und Brot sowie Vorrate im Wert von Tausenden gestohlen. Ortliche Funktionare haben die Attacke schnell verdammt und die Radelsfuhrer verhaftet, aber der Vorfall wird noch auf Jahre hinaus Auswirkungen haben. Welche Anweisungen geben wir dem Kabinett in dieser Sache? Wie ist die Position der Regierung?;;Un grupo de trabajadores desempleados, enfurecidos por su situacion, la falta de trabajo y la politica del gobierno e incitados por la agitacion provocada por los alborotadores, ha atacado la casa taller de una de nuestras provincias. Varios edificios de la casa taller han sido saqueados, y han robado el pan y los suministros por un valor total de varios miles. Los oficiales locales han sido rapidos en acabar con el ataque, arrestando a los cabecillas, aunque los efectos del incidente duraran anos. ?Que directrices hemos dado en el gabinete sobre este tema? ?Cual es la posicion del gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3755;There were legitimate griveances;Leurs griefs etaient legitimes.;Sie hatten legitime Beschwerden;;Eran quejas legitimas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3755;This was an unprovoked attack;C'etait une agression gratuite.;Dies war eine unprovozierter Angriff;;Fue un ataque no provocado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3756;Reform Rally;Manifestation pour la reforme;Reform-Kundgebung;;Llamada a la reforma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3756;People have taken to the streets in one of our states, exasparated over the lack of political representation, and held a rally, calling on the government to institute political reform. While the rally has largely been a peaceful affair, several incendiary speeches were held during it, and tensions between conservatives and liberals are running high. Local aristocrats are calling on the government to condemn the speeches made at the rally, and muster support for holding back political reforms and protect the established order. Supporting the aristocratic call means angering local progressives, but not doing it means angering both conservatives and aristocrats.;;Erbittert uber den Mangel an politischer Reprasentation sind die Menschen in einem unserer Staaten auf die StraBe gegangen und haben eine Kundgebung abgehalten, auf der die Regierung zur politischen Reformen aufgerufen wurde. Wahrend die Kundgebung im GroBen und Ganzen eine friedliche Angelegenheit war, wurden mehrere Brandreden gehalten, und die Spannungen zwischen Konservativen und Liberalen sind fuhlbar. Lokale Aristokraten fordern die Regierung auf, die auf der Kundgebung gehaltenen Reden zu verdammen, Unterstutzung fur die Nichteinsetzung politischer Reformen zu finden, und die etablierte Ordnung zu schutzen. Unterstutzung der Aristokraten bedeutet, die ortlichen Progressiven zu verargern, aber Nichtstun wurde den Zorn sowohl der Konservativen als auch der Aristokraten schuren.;;La gente ha tomado las calles de uno de nuestros estados, exasperada por la carencia de representacion politica y han organizado un mitin para exigir al gobierno que instituya una reforma politica. Aunque el mitin ha sido relativamente tranquilo, varios discursos incendiarios se sucedieron y hubo momentos de mucha tension entre los conservadores y los liberales. Los aristocratas locales han pedido al gobierno que condene los discursos hechos en el mitin y han buscado apoyo para evitar la reforma politica y proteger el orden establecido. Apoyar a los aristocratas equivale a enfurecer a los progresistas locales pero no hacerlo, solo servira para enfurecer a los conservadores y a los aristocratas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3756;The government wants to achieve reform;Le gouvernement veut entreprendre une reforme.;Die Regierung will Reformen;;El gobierno quiere conseguir la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3756;Reforms will come when the time is right;Les reformes viendront en temps voulu.;Reformen kommen dann, wenn es an der Zeit ist;;Las reformas llegaran en el momento adecuado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3800;Living Wage;Un salaire decent;Lebensunterhalt;;Salario minimo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3800;A place to live and escape the weather, some clothing for warmth and comfort, some food, bread and cheese one day, perhaps meat a good day. We don't want much, we don't need much, just some necesseties to be able to live and work.'\n\nA pamphlet has been published in $COUNTRY$, detailing the plight of our nation's poor. The pamphlet has gained a fair amount of national attention, and some members of parliament have started arguing in favor of legislation enforcing higher minimum wages.;;Ein wetterfester Platz zum Leben, ein bisschen warme Kleidung, etwas Nahrung, Brot und Kase, vielleicht auch Fleisch an einem guten Tag. Wir wollen nicht viel, wir brauchen nicht viel, einfach nur ein paar Notwendigkeiten, um leben und arbeiten zu konnen.'\n\nEin Pamphlet wurde in $COUNTRY$ herausgegeben, das die Burde der Armen unserer Nation aufzeigt. Das Pamphlet hat die Aufmerksamkeit der Nation erregt, und einige Parlamentsmitglieder tragen schon Argumente fur Gesetze vor, die hohere Mindestlohne sichern sollen.;;Un lugar para vivir y escapar del mal tiempo, algo de ropa que proporcionen calor y comodidad, algo de comida, pan y queso de vez en cuando y quizas incluso carne un buen dia. No queremos mucho, no necesitamos mucho, solo lo esencial para poder vivir y trabajar.\n\nSe ha publicado un panfleto en $COUNTRY$ donde se describe la situacion de los pobres de nuestra nacion. El panfleto ha conseguido atraer la atencion nacional, y algunos miembros del parlamento han empezado a discutir en favor de una legislacion que contemple unos salarios minimos mas altos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3800;Build local support for reform.;Recueillir des soutiens locaux pour entreprendre une reforme.;Ortliche Unterstutzung fur Reform suchen.;;Aumentar el apoyo local a la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3800;Haha... no.;Ah ah... non.;Haha ... nix da.;;Ja, ja... No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3800;Push forward with reform;Faire avancer la reforme.;Reform durchprugeln;;Seguid adelante con la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3801;Unraveling Reform;Abrogation de la reforme;Auseinanderfallende Reformen;;Reforma deshecha;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3801;As it, so rightly, has been stated: 'What a tangled web we weave'. Nowhere was this more true than in the bureaucratic mess that is our civil code since the wage reforms were implemented'\n\nMembers of parliament known for their cozy relations with $COUNTRY$'s capitalist classes have begun criticizing the minimum wage reform for its allegedly negative effects on the clarity, lucidity and simplicity of our nation's code of laws. They claim that the system is needlessly bureaucratic, and could be reformed. The reforms they suggest would, however, mean an effective abolishment of the system.;;Wie man so richtig sagt: 'Was ein verzwicktes Netz wir doch weben'. Nirgends ist dies wahrer als bei dem burokratischen Sumpf, den unser Zivilrecht darstellt, seit die Lohnreformen implementiert wurden'\n\nEinige Parlamentsmitglieder, die fur ihre kuscheligen Kontakte mit der kapitalistischen Klasse in $COUNTRY$ bekannt sind, haben begonnen, die Mindestlohnreform wegen ihres angeblich negativen Effekts auf die Klarheit, Transparenz und Einfachheit der Gesetze unserer Nation zu kritisieren. Sie behaupten, das System sei unnotig burokratisch und konnte reformiert werden. Die von ihnen vorgeschlagenen Reformen wurden allerdings de facto eine Abschaffung des Systems bedeuten.;;Como se ha dicho de forma acertada: 'Que red mas enredada tejemos'. En ningun lugar fue esto mas cierto que en el desorden burocratico de nuestro codigo civil desde que se implementaron las reformas del salario.\n\nLos miembros del parlamento conocidos por tener buenas relaciones con las clases capitalistas de $COUNTRY$ han empezado a criticar la reforma del salario minimo por sus efectos negativos en la claridad, lucidez y simplicidad del codigo de leyes de nuestra nacion. Afirman que el sistema es innecesariamente burocratico y que podria reformarse. Las reformas que sugieren significarian la abolicion efectiva del sistema.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3801;Bloody reactionaries!;Maudits reactionnaires !;Verdammte Reaktionare!;;!Malditos reaccionarios!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3801;I am sure there is a compromise to be found here somewhere;Je suis sur qu'un compromis peut etre trouve.;Ich bin sicher, wir konnen irgendwie einen Kompromiss finden;;Estoy seguro de que puede encontrarse un compromiso aqui en alguna parte;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3801;Thick books give me headaches to;Les gros livres me donnent mal a la tete.;Dicke Bucher bereiten mir auch Kopfschmerzen;;Los libros gruesos me dan dolor de cabeza;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3802;Meeting Labour;Rencontre avec un representant des travailleurs;Treffen mit der Arbeiterbewegung;;Reunion laborista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3802;And while I do not claim to represent all the workers of $COUNTRY$, I do make the claim that I represent at least some of them, and those that I do represent tell me this: We need better wages. Prices have increased, in some cases two-fold, over the past few years, and this must be reflected in the pockets not only of the capitalists.'\n\nA famous labour agitator has had a meeting with some fairly important members of our cabinet, and it seems he was able to make some impression on them. The general feeling of the cabinet is that we should consider our minimum wage legislation, but there is also a faction arguing that it might, in fact, be better to go in the opposite direction;;Und wahrend ich nicht behaupte, alle Arbeiter in $COUNTRY$ zu reprasentieren, so behaupte ich doch, dass ich zumindest einige von ihnen reprasentiere, und die erzahlen mir, dass wir bessere Lohne brauchen. Die Preise sind in den letzten Jahren gestiegen, in manchen Fallen ums Doppelte, und das darf sich nicht nur in den Geldborsen der Kapitalisten widerspiegeln.'\n\nEin beruhmter Agitator der Arbeiterbewegung hat sich mit einigen recht wichtigen Mitgliedern unseres Kabinetts getroffen, und es scheint, dass er einen Eindruck auf sie machen konnte. Die allgemeine Meinung des Kabinetts ist, dass wir unsere Mindestlohngesetze uberdenken sollten, aber es gibt auch eine andere Fraktion, die der Ansicht ist, dass wir uns in genau die entgegengesetzte Richtung bewegen sollten.;;Y aunque no afirmo representar a todos los trabajadores de $COUNTRY$, si que represento a algunos de ellos, y estos ultimos me dicen cosas como esta: necesitamos sueldos mejores. Los precios han subido, en algunos casos se han doblado en los ultimos anos y esto debe reflejarse no solo en los bolsillos de los capitalistas.'\n\nUn famoso agitador laborista se ha reunido con algunos miembros importantes de nuestro gabinete, y parece que les ha causado cierta impresion. El sentimiento general del gabinete es que deberiamos reconsiderar nuestra legislacion sobre los sueldos minimos, pero tambien hay una faccion que afirma que podria ser mejor ir en la direccion opuesta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3802;We need to abolish some of these reforms;Nous devons renoncer a une partie de ces reformes.;Wir mussen einige dieser Reformen aufheben;;Tenemos que abolir algunas de estas reformas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3802;We need not do anything rash;Ne faisons rien d'irreflechi !;Wir durfen nichts uberhasten;;No tenemos que precipitarnos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3802;We need to push forward with reform;Nous devons reformer.;Wir mussen die Reform durchprugeln;;Tenemos que continuar adelante con la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3803;Expensive Jobs;Emplois couteux;Teure Jobs;;Trabajos caros;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3803;Minimum wages? Why should we need that? We have always paid our workers exactly wha they have earned, and they have always been able to afford housing, clothing and food. Well, not the best housing, clothing and food, but they got by, didn't they?'\n\nOur minimum wage policies have upset some of the $COUNTRY_ADJ$ employers who are now exhorting pressure, lobbying for a minimum wage repeal, on several influential members of both the parliament and our own cabinet.;;Minimallohne? Wofur brauchen wir die? Wir haben unseren Arbeitern immer schon genau das gezahlt, was sie verdienten, und sie haben sich schon immer Wohnungen, Kleidung und Nahrung leisten konnen. Nun, vielleicht nicht die beste Qualitat, aber sie sind uber die Runden gekommen, oder?'\n\nUnsere Mindestlohngesetze haben einige der $COUNTRY_ADJ$ Arbeitgeber erzurnt, die nun Druck auf mehrere einflussreiche Mitglieder des Parlaments und unseres eigenen Kabinetts ausuben, damit die Minimallohne aufgehoben werden.;;?Salarios minimos? ?Por que deberiamos necesitar eso? Siempre pagamos a nuestros trabajadores exactamente lo que se han ganado, y siempre han podido permitirse tener una casa, ropa y comida. Bueno, quizas no sea la mejor casa, la mejor ropa o la mejor comida, pero se las arreglan, ?no?\n\nNuestra politica de salarios minimos ha disgustado a algunos de los patrones de$COUNTRY$, que ahora ejercen su presion solicitando una revocacion del salario minimo, en varios miembros con influencia en el Parlamento y en nuestro propio gabinete.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3803;They are right as always.;Ils ont raison, comme toujours.;Sie haben wie immer Recht.;;Como siempre, tienen razon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3803;Try it as a local experiment;Faisons une experience locale.;Als lokales Experiment versuchen;;Probadlo como un experimento local.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3803;We'll keep the minimum wages as they are.;Conservons les salaires minimum tels quels.;Wir lassen die Mindestlohne, wo sie sind.;;Mantendremos los salarios minimos tal y como estan.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3900;Unions on the Rise;La montee des syndicats;Aufsteigende Gewerkschaften;;Los sindicatos al alza;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3900;The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. Workers of the World, unite!'\n\nUnionism is spreading like wildfire in some parts of our country. More and more agitators seem to be showing up at factory doors, arguing for workers to unionise and rise in opposition to what they describe as the capitalist system of exploitation. $COUNTRY_ADJ$ law does not allow for the lawful establishment of trade unions at present, but some members of our cabinet argue that it is, perhaps, best to change that.;;Die Proletarier haben nichts zu verlieren als ihre Fesseln. Sie haben eine ganze Welt zu gewinnen. Arbeiter der Welt, vereinigt euch!'\n\nDie Gewerkschaftsbewegung breitet sich wie ein Lauffeuer in einigen Teilen unseres Landes aus. Mehr und mehr Agitatoren tauchen an Fabriktoren auf und rufen die Arbeiter auf, sich zu vergewerkschaften und sich gegen das von ihnen so genannte kapitalistische Ausbeitersystem aufzulehnen. Das $COUNTRY_ADJ$ Gesetz erlaubt momentan keine Formung von Gewerkschaften, aber einige Kabinettsmitglieder argumentieren, dass dieser Zustand besser geandert werden sollte.;;Los proletarios no tienen nada que perder, solo sus cadenas. Pueden ganar el mundo. !Trabajadores del mundo, unios!\n\nEl sindicalismo se extiende como un fuego arrasador en algunas partes de nuestro pais. Mas y mas agitadores parecen concentrarse en las puertas de la fabrica, pidiendo que los trabajadores se organicen en sindicatos y se levanten contra lo que ellos describen como el sistema de explotacion capitalista. La legislacion $COUNTRY_ADJ$ no permite el establecimiento de sindicatos actualmente, pero algunos miembros de nuestro gabinete sostienen que quizas sea mejor cambiar eso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3900;Allow people to legally disturb the peace? Of course not;Permettre au gens de perturber legalement l'ordre public ? Certainement pas.;Legalen Friedensbruch gestatten? Naturlich nicht!;;?Permitir que la gente perjudique la paz legalmente? Por supuesto que no.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3900;We should build local platforms for reform;Nous devrions creer des plateformes locales pour la reforme.;Wir sollten lokale Reformplattformen errichten.;;Deberiamos organizar plataformas locales para la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3900;Now might, indeed, be the time to allow for some changes;Il est peut-etre temps de proceder a quelques changements, en effet.;Nun konnte es in der Tat an der Zeit fur Anderungen sein.;;Ahora podria ser el momento ideal para permitir algunos cambios.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3901;National Unions;Les syndicats nationaux;Nationale Gewerkschaften;;Sindicatos nacionales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3901;And, because the opinions of our men of labour need to be given a clear and unambiguous medium of expression, membership in the union should be made mandatory for all employees of the state'\n\nA strong political current in parliament have begun arguing for mandatory association with the National Union for any $COUNTRY_ADJ$ public employee. The suggestion has recieved some support from circles within the trade union movement, and many are arguing that the suggestion might serve as a good compromise with those who argue for further liberalisation of the trade union laws. What is the government's position?;;Und da die Meinungen unserer Arbeiter ein klares, transparentes Medium brauchen, uber das sie sich ausdrucken konnen, sollte die Mitgliedschaft in einer Gewerkschaft fur alle Angestellten des Staats Pflicht sein'\n\nEine starke politische Stromung im Parlament ruft nach Pflichtmitgliedschaft in der Nationalen Gewerkschaft fur jeden Angestellten des $COUNTRY_ADJ$ Staates. Der Vorschlag genieBt Unterstutzung aus Kreisen innerhalb der Gewerkschaftsbewegung, und viele meinen, dass er als guter Kompromiss fur die dienen konnte, die fur weitere Liberalisierung der Gewerkschaftsgesetze pladieren. Wie ist der Standpunkt der Regierung?;;Y, como las opiniones de nuestros trabajadores necesitan un medio de expresion claro y sin ambiguedades, pertenecer a un sindicato deberia ser obligatorio para todos los empleados del estado.\n\nUna corriente politica fuerte en el Parlamento ha empezado a defender la necesidad de una asociacion obligatoria con el Sindicato Nacional para cualquier empleado publico de $COUNTRY$. La sugerencia ha recibido algun apoyo de los circulos del sindicato, y muchos afirman que la sugerencia podria servir como un compromiso con los que abogan por la liberalizacion de las leyes de los sindicatos. ?Cual es la posicion del gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3901;Membership should be made mandatory;L'adhesion devrait etre obligatoire.;Mitgliedschaft sollte Pflicht sein.;;Ser un miembro deberia ser obligatorio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3901;We need to get rid of this whole nasty business of unions;Nous devons nous debarrasser de ces maudits syndicats.;Wir sollten diese fiesen Gewerkschaften ganz schnell loswerden.;;Tenemos que tomar las riendas de este desagradable asunto de los sindicatos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3901;The principles of liberty should guide our policy;Les principes de liberte devraient guider notre politique.;Die Prinzipien der Freiheit sollten unsere Politik leiten.;;Los principios de libertad deberian guiar nuestra politica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3902;Friendly Society;Societe amicale;Gesellschaft der Freunde;;Sociedad de amigos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3902;A so-called 'Friendly Society' has been established in one of our provinces. The Friendly Society is a loose association of people, often working in the same or similar trades as eachother, dedicated to providing members with mutual economic assistance in the forms of unemployment insurance, loans and cooperative banking. The Friendly Society claims that it isn't a trade union, but rather a cooperative or a bank, but some hawks within the cabinet fear that the organization is merely a front for socialist union activities, and should be shut down.;;Eine sogenannte 'Gesellschaft der Freunde' wurde in einer unserer Provinzen gegrundet. Die Gesellschaft der Freunde ist ein loser Zusammenschluss von Leuten, oft aus ahnlichen Gewerbezweigen, der sich der gegenseitigen Hilfe in Form von Arbeitslosenversicherung, Darlehen und kooperativen Bankdienstleistungen verschrieben hat. Die Gesellschaft der Freunde behauptet, sie sei keine Gewerkschaft, sondern eine Kooperative bzw. eine Bank, aber einige Konservative im Kabinett furchten, dass die Organisation nichts als eine Front fur sozialistische Gewerkschaftsaktivitaten sei und verboten werden sollte.;;Una especie de 'Sociedad de amigos' se ha establecido en una de nuestras provincias. La Sociedad de amigos es una asociacion de personas que suele trabajar en el mismo gremio u otro similar, dedicada a proporcionar a sus miembros asistencia economica mutua mediante seguros de desempleo, prestamos y banca cooperativa. La Sociedad de amigos afirma que no es un sindicato, sino mas bien una cooperativa o un banco, pero algunos miembros del gabinete temen que la organizacion sea tan solo un frente para las actividades sindicales socialistas y que deberian cerrarla.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3902;Shut them down;La dissoudre;SchlieBt sie;;Que la cierren.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3902;Let them continue to exist;La laisser exister;Lasst sie existieren;;Dejadlos seguir.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3902;Shut them down and ban them;La dissoudre et l'interdire;SchlieBt sie und verbietet sie;;Suprimidla y prohibidla.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME3903;Union Busting;Repression antisyndicale;Gewerkschaftsknacker;;Antisindicales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC3903;So, I was thinking me and my boys could go down to the factory and talk to some people. You know, tell them about the law, and peace and quiet, and order. You know, rough a few feathers up to get the point across. These wildcats need rough love.'\n\nWe have been approached by a several employers' associations with a petition to clearly legalize lock-out and union busting practices. The cabinet is divided on the issue, but the more pro-business factions of it are definitely arguing in favor of the idea, with some even going so far as to suggesting restrictions on the right to establish unions.;;Ich dachte mir, die Jungs und ich sollten mal runter zur Fabrik gehen und mit ein paar Leuten reden. Ihnen mal ein bisschen uber das Gesetz und von Ruhe und Ordnung erzahlen. Auch ein paar Backpfeifen verteilen, um unseren Standpunkt klarzumachen. Mit diesen Kerlen muss man hart, aber herzlich umgehen.'\n\nMehrere Arbeitgeberverbande sind an uns mit einer Petition herangetreten, um Fabrikausschlusse und Anti-Gewerkschafts-Praktiken zu legalisieren. Die Meinung des Kabinetts ist uber diese Sache geteilt, aber die eher pro-Unternehmer ausgerichteten Fraktionen sind definitiv dafur, wobei einige sogar so weit gehen, Beschrankungen der Rechte auf Gewerksschaftsgrundungen zu fordern.;;Estaba pensando que los chicos y yo podiamos ir a la fabrica y hablar con alguna gente. Sabes, hablarles de la ley, de la paz, de la tranquilidad y el orden. Si hace falta, igual tenemos que despeinar a algunos para que entiendan el asunto. Estos gatos salvajes necesitan un poco de mano dura.\n\nHan contactado con nosotros varias asociaciones de la patronal con una peticion para legalizar claramente las practicas de cierre y los antisindicales. El gabinete esta dividido sobre este tema, pero las facciones favorables a los negocios estan a favor de la idea, y algunas incluso van mas lejos y sugieren restricciones sobre el derecho a establecer sindicatos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA3903;Bust the unions!;Reprimons les syndicats !;Verbietet die Gewerkschaften!;;!Acabad con los sindicatos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB3903;Green-light the practices;Donner le feu vert a ces pratiques;Erlauben;;Luz verde a las practicas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC3903;Red-light the practices;Empecher ces pratiques;Verbieten;;Luz roja a las practicas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4000;Abolitionism;Abolitionnisme;Abolitionismus;;Abolicionismo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4000;Slavery, this most vile and ancient institution of despotism and tyranny, is all but abolished in most of the civilized world, yet, here, in our very own $COUNTRY$, the practice continues with the explicit support of the law. An institution so clearly against the law of nature should not be given the false varnish of legality by men.'\n\nA rally has been held in one of our states by abolitionists, arguing for the abolishment of the institution of slavery, and freedom for slaves.;;Sklaverei, diese infamste und uralte Institution von Despotismus und Tyrannei, ist in fast der gesamten zivilisierten Welt abgeschafft, doch hier in unserem eigenen $COUNTRY$, lauft sie mit ausdrucklicher Unterstutzung des Gesetzes weiter. Einer Institution, die so offenkundig gegen das Gesetz der Natur handelt, sollte nicht vom Menschen der falsche Anschein der Legalitat gegeben werden.'\n\nEine Kundgebung wurde in einer unserer Staaten von Abolitionisten abgehalten, die fur die Abschaffung der Sklaverei und fur die Freiheit der Sklaven pladierte.;;La esclavitud, esta institucion vil y ancestral de despotismo y tirania esta abolida en la mayor parte del mundo civilizado, pero aqui en $COUNTRY$, sigue vigente y ademas cuenta con el apoyo explicito de la ley. A una institucion que claramente va contra las leyes de la naturaleza los hombres no le deberian haber dado el barniz falso de la legalidad.\n\nLos abolicionistas han organizado una concentracion en uno de nuestros estados a favor de la abolicion de la institucion de la esclavitud y en pro de la libertad de los esclavos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4000;...so?;... Et alors ?;Na und?;;?Y?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4000;Support the movement;Soutenir le mouvement;Bewegung unterstutzen;;Apoyad el movimiento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC4000;Oppose the movement;S'opposer au mouvement;Bewegung widersetzen;;Oponeos al movimiento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4001;Support for Foreign Abolitionism;Soutien de l'abolitionnisme etranger;Unterstutzung fur auslandischen Abolitionismus;;Apoyo al abolicionismo extranjero;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4001;Yes, here, in $COUNTRY$, all men are free and equal, but in lands beyond ours, the bonds of slavery and serfdom still wrap tightly around the wrists of the oppressed.'\n\nAbolitionists in $COUNTRY$ are arguing that the government should oppose slavery abroad, and support foreign abolitionist movements. Supporting foreign dissidents is obviously not something that will make us popular with the country on the recieving end.;;Jawohl, hier in $COUNTRY$ sind alle Menschen frei und gleich, aber in anderen Landern wickeln sich die Fesseln von Sklaverei und Leibeigenschaft immer fest noch um die Hande der Unterdruckten.'\n\nAbolitionisten in $COUNTRY$ fordern, dass die Regierung sich der Sklaverei im Ausland widersetzen und auslandische Abolitionistenbewegungen unterstutzen soll. Die Unterstutzung auslandischer Dissidenten wird uns naturlich nicht bei den in Frage kommenden Landern beliebt machen.;;Si, aqui en $COUNTRY$, todos los hombres somos libres e iguales, pero en las tierras que estan mas alla de las nuestras, las cadenas de la esclavitud y la servidumbre aun se rodean firmes los tobillos de los oprimidos.\n\nLos abolicionistas de $COUNTRY$ opinan que el gobierno deberia oponerse a la esclavitud en el extranjero, apoyando a los movimientos abolicionistas de otros paises. Si apoyamos a disidentes extranjeros, no nos hara muy populares en el pais que en el que estos operen.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4001;Liberty shall not perish!;La liberte ne perira pas !;Die Freiheit darf nicht sterben!;;!La libertad no perecera!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4001;Not at this time;Pas pour le moment.;Nicht im Moment;;No, en este momento no;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4100;Mass Protests!;Manifestations monstres !;Massenproteste!;;!Protestas masivas!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4100;The streets have turned into rivers of people in one of our provinces, where every man, woman and child seems to have come out of the woodwork, and into the streets, to participate in a massive street protest directed directly against the government. The issue on the table is the appointed, undemocratic Upper House, and the masses are calling for reform and representation. Our options here are rather limited. Either we listen to the demands of the infuriated mob, or we risk angering the locals even further.;;Die StraBen haben sich in einer unserer Provinzen in wahre Menschenfluten verwandelt;;Las calles se han llenado de gente en una de nuestras provincias. Cada hombre, mujer y nino parecen haber salido de la nada para participar en una protesta callejera masiva dirigida directamente contra el gobierno. El asunto que esta sobre la mesa es la eleccion no democratica de la camara Alta. Las masas piden reformas y representacion. En este asunto, nuestras opciones estan muy limitadas. O escuchamos las peticiones de la masa enfurecida o nos exponemos a que los habitantes locales se enfurezcan aun mas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4100;Riff-raff!;Racaille !;Gesocks!;;!Chusma!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4100;All voices will be heard.;Toutes les voix seront entendues.;Alle Stimmen werden angehort.;;Se escuchara a todo el mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4101;Upper House Dissatisfaction;Mecontentement au sujet de la Chambre haute;Unzufriedenheit im Oberhaus;;Insatisfaccion por la Camara Alta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4101;Discontent has been brewing in broad stratas of the population for some time over the issue of our appointed upper house. Many people are disappointed with the poor representation afforded to them by the present representational system, and a long period of agitation has begun to form public opinion on the issue. Violent state wide protests have erupted in one of our states, and we need to decide what the government's position on the issue should be. Writing the question off completely will anger the population, and strengthen the local opinion against the appointed house. Making compromises will mean a strengthening of the liberal position in the Upper House, and will also anger conservatives.;;Seit einiger Zeit braut sich in den verschiedensten Bevolkerungsschichten Unzufriedenheit uber das ernannte Oberhaus zusammen. Viele Menschen sind mit der schlechten Reprasentation durch das momentane Reprasentativsystem unzufrieden, und eine lange Periode der Agitation beeinflusst nun die offentliche Meinung uber diese Angelegenheit. Gewalttatige, staatsweite Proteste sind in einem unserer Staaten ausgebrochen, und wir mussen uber die Position der Regierung in dieser Sache entscheiden. Volliges Abschreiben der Frage wird die Bevolkerung erzurnen und die lokale Meinung gegen das ernannte Oberhaus noch intensivieren. Kompromisse werden die liberale Position im Oberhaus starken und zugleich die Konservativen verargern.;;Desde hace tiempo, el asunto de la eleccion de nuestra Camara Alta ha ido generando descontento en amplios sectores de la poblacion. Mucha gente esta decepcionada por la escasa representacion que tienen en la misma segun el sistema representativo actual y un largo periodo de agitacion ha comenzado a formar opinion publica sobre el asunto. Han estallado violentas protestas generalizadas en uno de nuestros estados y necesitamos decidir cual es la posicion gubernamental ante la situacion. Si damos carpetazo a la situacion, la poblacion se enfadara y reforzaremos la postura local contra la camara designada. Si pactamos, la posicion de los liberales en la Camara Alta se fortalecera y ademas enfureceremos a los conservadores.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4101;This is all nonsense;C'est absurde.;Das ist doch alles Nonsense!;;No son mas que tonterias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4101;Maybe there is a compromise to be found;Un compromis pourrait peut-etre etre trouve.;Vielleicht konnen wir einen Kompromiss finden ...;;Quizas sea el momento de buscar un compromiso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4102;Federalism Criticized;Critique du federalisme;Kritik am Foderalismus;;Critica al Federalismo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4102;The people in one of our states feel that the present system of equal state representation in the Upper House leaves them underrepresented. Whether or not their disaffection is merely misdirected anger over something else, or something that they are actually upset about, is not entirely clear, but what is clear is that they are quite upset. Making compromises over these fairly vague complaints will doubtlessly be seen by the world as pandering to the faintest of winds, but not addressing the issue, now that it has come up, will probably anger the locals further. What is the government's position?;;Die Menschen in einem unserer Staaten sind der Ansicht, dass das aktuelle System gleichwertiger Staatsreprasentation im Oberhaus sie unterreprasentiert. Ob ihr Unmut einfach nur fehlgeleiteter Arger uber etwas anderes ist, oder ob sie tatsachlich uber diese Sache verargert sind, ist nicht klar, aber es ist klar, dass sie ziemlich verargert sind. Kompromisse uber diese ziemlich vagen Beschwerden werden zweifellos dazu fuhren, dass die Welt uns als Fahnlein im Wind ansieht, aber die Sache einfach fallenzulassen, wurde die Menschen vermutlich weiter erzurnen. Was ist die Position der Regierung?;;El pueblo de uno de nuestros estados piensa que el sistema actual de representacion equitativa en la Camara Alta es injusto para ellos. No esta del todo claro si su malestar es un reflejo de alguna otra situacion o se debe a una genuina molestia por la situacion. Lo que si que es cierto es que estan muy enfadados. El mundo considerara que somos pusilanimes si hacemos concesiones por quejas tan vagas pero, si no nos encargamos del asunto, ahora que acaba de surgir, los habitantes locales se enfadaran aun mas. ?Cual es la posicion del gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4102;Why is this on my table?;Qu'est-ce que ca fait sur mon bureau ?;Warum ist das auf meinem Schreibtisch?;;?Que hace esto en mi mesa?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4102;Maybe equal representation would be better?;Une representation egale vaudrait peut-etre mieux ?;Vielleicht ware gleichwertige Reprasentation besser?;;?No seria mejor una representacion equitativa?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4103;Constitutional Contentment;Satisfaction constitutionnelle;Zufrieden mit der Verfassung;;Satisfaccion constitucional;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4103;The people in our populous states are very satisfied with the high representation afforded to them by our constitution. One of the states is particularly happy, as their candidates have, during the past year, managed to secure several local privileges for their state. In the grand scheme of things, it's not any matter that merits national attention, but they are happy nevertheless. The question is how we should capitalize on this sudden burst of public support. What should be the government's position?;;Die Menschen in unseren Staaten sind sehr zufrieden mit der starken Reprasentation, die ihnen unsere Verfassung gonnt. In einem der Staaten sind sie besonders zufrieden, da ihre Kandidaten es im letzten Jahr geschafft haben, Privilegien fur ihren Staat zu ergattern. Im GroBen und Ganzen ist es keine Sache, die nationalen Aufmerksamkeit erregt, aber sie sind trotzdem zufrieden. Die Frage ist - wie konnen wir diesen plotzlichen Ausbruch fur uns ausnutzen? Wie sollte die Position der Regierung aussehen?;;La poblacion de nuestros poblados estados esta muy satisfecha con la alta representacion que les proporciona nuestra constitucion. Uno de ellos esta particularmente contento ya que, a lo largo del ultimo ano, sus candidatos han conseguido asegurar diversos privilegios locales. En el esquema general de las cosas, no hay ningun asunto que merezca atencion nacional, pero estan contentos igualmente. La cuestion es: ?como vamos a sacar partido de este repentino estallido de apoyo publico? ?Cual debe ser la posicion del gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4103;Things have never been better;La situation n'a jamais ete aussi bonne.;Uns ging es noch nie so gut.;;Las cosas nunca han ido mejor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4103;This means peace in our time;Nous allons connaitre une periode de calme.;Das bedeutet Frieden in unserer Zeit.;;Esto supone la paz en nuestro tiempo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC4103;You, the people, deserve the credit;La population l'a bien merite.;Ihr, das Volk, verdient das Lob.;;Vosotros, el pueblo, mereceis el reconocimiento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4200;Professor Criticizes Voting System;Un professeur critique le mode de scrutin;Professor kritisiert das Wahlsystem;;Un profesor critica el sistema de voto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4200;A professor at one of our most prestigious universities has published a tract on political philosophy. The tract argues in favor of a variant of the Jefferson method for appointing representatives to the Upper House. The Jefferson method is a highest averages method, and the purpose of it is to allocate seats in proportion to the number of votes a particular party list has recieved, by maintaining the ratio of votes received to seats allocated as close as possible. The tract has recieved a fair amount of both national and international attention. The publication gives us a window of opportunity to try to reform our voting system, but we could perhaps be content with some international prestige on account of the publication instead? What is the government's position?;;Ein Professor an einer unserer angesehensten Universitaten hat ein Traktat uber politische Philosophie herausgebracht. Das Traktat fordert eine Variante der Jefferson-Methode fur die Ernennung von Reprasentanten ins Oberhaus. Die Jefferson-Methode ist eine Methode der hochsten Querschnittswerte, und ihr Zweck ist es, Kabinettssitze im Verhaltnis zur Anzahl an Stimmen zuzuteilen, die eine bestimmte Wahlliste erreicht hat. Dies wird dadurch erreicht, dass die erzielten Stimmanzahlen proportional den zugeteilten Sitzen so genau wie moglich entsprechen. Das Traktat hat im In- und Ausland eine Menge Interesse geweckt. Die Publikation gibt uns eine Gelegenheit zur Reform unseres Wahlsystems, aber vielleicht konnten wir uns mit internationalem Prestige fur die Publikation zufrieden geben? Was ist die Position der Regierung?;;Un profesor de una de nuestras mas prestigiosas universidades ha publicado un tratado de filosofia politica. El tratado aboga en favor de una variante del metodo de Jefferson para la eleccion de representantes para la Camara Alta. El metodo Jefferson es un sistema de medias altas y su proposito es el de asignar asientos en funcion del numero de votos que ha recibido una lista concreta de un partido, manteniendo lo mas cercanos posibles el porcentaje de votos recibidos y el numero de asientos. El tratado ha llamado mucho la atencion tanto a nivel nacional como internacional. Esta publicacion nos da la oportunidad circunstancial de intentar reformar nuestro sistema de votos, aunque quizas debiesemos contentarnos con el prestigio internacional que nos ha aportado la publicacion del tratado. ?Cual es la posicion del gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4200;We should push for reform;Nous devons entamer une reforme.;Wir sollten Reformen anstreben.;;Presionemos en pos de la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4200;This will reflect well on our nation;Contentons-nous de la bonne image dont beneficie notre nation.;Dies lasst unsere Nation in gutem Licht erscheinen.;;Esto se reflejara positivamente en nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4201;Political Reform Club;Club pronant la reforme politique;Verein fur Politische Reformen;;Asociacion politica reformista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4201;A nationwide political reform club has formed in $COUNTRY$. The club has made it its agenda to reform the $COUNTRY_ADJ$ voting system, and they have initially been able to gain a fair amount of political traction in the public debate. The club wants to see our Jeffersonian voting system replaced with one of proportional representation. The club argues that a proportional representation allows for a fairer and more balanced representation for the totalitiy of our population, rather than for arbitrary political voting circles. With the amount of traction that the club has been able to garner, we would be hard pressed if we gave it no attention, on ther other hand, reform might not be on our agenda right now.;;Ein landesweiter Verein fur Politische Reformen wurde in $COUNTRY$ gegrundet. Der Verein hat sich vorgenommen, das $COUNTRY_ADJ$ Wahlsystem zu reformieren, und sie haben anfanglich in der offentlichen Debatte viel politischen Einfluss gelten machen konnen. Der Verein will unser Jeffersonsches Wahlsystem mit einem ersetzen, das auf proportionaler Reprasentation aufbaut. Der Verein argumentiert, dass proportionale Reprasentation fairer und ausgewogener fur unsere Gesamtbevolkerung ist, anstatt nur einigen wenigen politischen Wahlerzirkeln zu dienen. Mit dem Einfluss, den der Verein nun schon geltend macht, waren wir schlecht beraten, wenn wir der Sache keine Aufmerksamkeit schenkten. Auf der anderen Seite sind Reformen vielleicht gerade nicht auf unserem Aktionsplan.;;Se ha formado una asociacion politica reformista a escala nacional en $COUNTRY$. La asociacion tiene el proposito de reformar el sistema de votacion en $COUNTRY$ y han podido ganar una buena cantidad de apoyo politico inicial en el debate publico. Su intencion es la sustitucion de nuestro sistema Jeffersoniano por uno de representacion proporcional. La asociacion argumenta que el sistema proporcional permite una representacion mas justa y equilibrada de la totalidad de nuestra poblacion, en lugar de tener que depender de circulos arbitrarios de votos politicos. Con la cantidad de apoyo que la asociacion ha logrado reunir, nos presionarian demasiado si no le concediesemos atencion alguna. Por otro lado, puede que ahora no nos convenga una reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4201;We should capitalize on this;Nous devrions en profiter.;Wir sollten hieraus Profit schlagen.;;Hemos de aprovechar esto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4201;This is not the time for reform;Ce n'est pas le moment de reformer.;Jetzt ist nicht die Zeit fur Reformen.;;No es momento de reformas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4202;Mandate For Reform;Un mandat pour reformer;Mandat fur Reformen;;Mandato reformista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4202;With the Upper House firmly in liberal hands, our population seems to have given us a clear and unequivocal mandate for political reform. This could be a good opportunity to reform our voting system, but the question is: In which direction? With the clear mandate we have, we could choose to go in more or less any direction, and the options that seem to lie on the table are a first past the post system and a jeffersonian method. While we will still have to drag the reforms through our legislative bodies, this could be a good opportunity to build momentum.;;Mit dem Oberhaus fest in liberaler Hand scheint unsere Bevolkerung uns ein klares und unzweideutiges Mandat fur politische Reformen gegeben zu haben. Dies konnte eine gute Gelegenheit sein, unser Wahlsystem zu reformieren, aber die Frage ist: in welche Richtung? Mit dem klaren Mandat, das wir nun unser eigen nennen, konnten wir in jede beliebige Richtung aufbrechen, und die Optionen auf dem Tisch sind Mehrheitswahlrecht und die Jefferson-Methode. Wir mussen zwar die Reformen noch durch unsere Legislative boxen, aber dies konnte eine gute Gelegenheit sein, Schwungmasse aufzubauen.;;Con la Camara Alta en manos de los liberales, nuestra poblacion opina que nos ha dado la senal clara de que pretenden que nuestro mandato sea uno de reformas politicas. Esta podria ser una buena oportunidad para reformar nuestro sistema de votacion pero la pregunta es: ?en que direccion? Al tener un mandato claro, podemos escoger mas o menos cualquier direccion y las opciones que parece que tenemos encima de la mesa son la del escrutinio uninominal mayoritario y un metodo Jeffersoniano. Aunque aun deberiamos presentar las reformas a nuestros cuerpos legislativos, este podria ser una buena oportunidad de lograr apoyo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4202;First past the post;Scrutin uninominal majoritaire a un tour;Mehrheitswahlrecht;;Escrutinio uninominal mayoritario.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4202;Jefferson Method;Methode de Jefferson;Jefferson-Methode;;Metodo de Jefferson.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC4202;No reform at this point;Pas de reforme pour le moment;Jetzt erst mal keine Reform.;;No hagais reformas en este momento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4300;Charter Rallies;La Charte;Charterreformen;;Manifestaciones por la Carta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4300;The mob assembled outside the national legislative assembly is frustrated and angry, and the anger is directed directly at us. Our population is up in ire over the issue of charter reform. They want the vote, and some hot-heads in the crowd are even hinting at taking it by force if they don't get it. Despite certain radicals, the movement for charter reform is still largely keeping itself within the bounds of peaceful protest. The options our government finds itself faced with are to either support the charter reform movement, or to oppose it, and the choice really shouldn't be too hard.;;Der vor der Nationalversammlung zusammengekommene Mob ist frustriert und argerlich, und ihr Arger richtet sich direkt gegen uns. Unsere Bevolkerung ist uber die Charterreform erzurnt. Sie wollen die Abstimmung, und manche Hitzkopfe in der Menge deuten sogar an, dass sie sie sich mit Gewalt holen, wenn sie sie nicht anders bekommen. Trotz gewisser radikaler Elemente ist die Bewegung fur die Charterreform immer noch innerhalb der Grenzen des friedlichen Protests angesiedelt. Die Optionen unserer Regierung sind: entweder die Charterreformbewegung unterstutzen, oder sich ihr widersetzen, und die Entscheidung sollte nicht allzu schwer sein.;;La turba reunida frente a la asamblea nacional legislativa esta frustrada y enfadada, y su ira se dirige directamente hacia nosotros. Nuestra poblacion ha montado en colera por el asunto de la reforma de la Carta, Quieren el voto y algunos exaltados entre la multitud incluso hablaba de tomarlo por la fuerza si no lo consiguen por las buenas. A pesar de ciertos radicales, el movimiento por la reforma de la Carta aun se mantiene en su mayoria dentro de los limites de la protesta pacifica. Las opciones que afronta nuestro gobierno son la de apoyar el movimiento por la reforma u oponerse a el. La decision no deberia ser muy dificil.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4300;Support Charter Reform;Soutenir le mouvement;Charterreform unterstutzen;;Apoyad la reforma de la Carta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4300;Oppose Charter Reform;S'opposer au mouvement;Charterreform ablehnen;;Oponeos a la reforma de la Carta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4301;Landed Voting Criticized;Critique du systeme electoral censitaire;Kritik an Grundbesitzerwahl;;Criticado el voto por tierras;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4301;Our voting system is heavily based on and around the ownership of land. A case has gained some notoriety in one of our states, where a young widow has been denied the voting rights tied to her estate, on account of the estate quickly losing market value due to falling prices in the area. The event has led to a wider discussion on the landed voting system in general, and several reform minded ideas are circulating in intellectual and progressive circles. The issue on the table is what stance the government should take on the case's principal issue. Should we attempt to fix voting indexes, and anger the poor strata of the local population, or allow them to fluctuate?;;Unser Wahlsystem stutzt sich auf und dreht sich um Landbesitz. Ein nun schon beruchtigter Fall ist in einem unserer Staaten aufgetreten, in dem einer jungen Witwe ihr mit ihrem Besitz verknupftes Wahlrecht verweigert wurde, weil der Besitz dank fallender Grundstuckspreise rapide an Marktwert verliert. Der Fall hat zu einer breiteren Diskussion uber das Grundbesitzwahlrecht im Allgemeinen gefuhrt, und eine Reihe von Reformideen zirkulieren nun in den Kreisen der Intellektuellen und Progressiven. Es geht darum, welche Position die Regierung zu diesem Fall einnehmen soll. Sollten wir versuchen, Wahlindexe festzusetzen und uns den Arger der armeren Klassen zuziehen, oder erlauben wir ihnen, zu fluktuieren?;;Nuestro sistema de votacion esta muy basado en torno a la propiedad de la tierra. Un caso ha ganado gran notoriedad en uno de nuestros estados. A una joven viuda se le ha negado el derecho al voto vinculado a sus tierras debido al descenso de valor de mercado de las mismas por la caida de precios de la zona. El suceso ha llevado a una discusion aun mas amplia sobre el sistema de votos por tierras en general y estan circulando varias ideas reformistas en los circulos intelectuales y progresistas. El asunto que tenemos sobre la mesa es el siguiente: ?que postura debe adoptar el gobierno sobre el problema de fondo del caso? ?Debemos intentar resolver los indices de votos, molestando a los estratos mas pobres de la poblacion local, o dejarlos que fluctuen?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4301;Fix the indexes;Indices fixes;Indexe festsetzen;;Arreglad los indices.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4301;Let the indexes float;Indices fluctuants;Lasst die Indexe fluktuieren;;Dejad fluctuar los indices.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4302;Wealth Based Voting;Droit de vote base sur la fortune;Reichtumbasierte Wahl;;Voto por ingresos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4302;Suffrage in $COUNTRY$ is directly based on the ownership of wealth and property. The fundamental principle is that only those who contribute to the common good should have a say in how that public good is managed and administered. One interesting consequence of this system has surfaced in one of our states, where several local merchants and traders from the middle classes have started earning enough to be allowed representation. Adjusting the rules will be seen as an adjustment to exclude certain social classes, and will not be appreciated by the richer classes. Disenfranchising the newly enfranchised middle classes risks a sharp rise in local militancy.;;Das Wahlrecht in $COUNTRY$ basiert direkt auf den Besitz von Geld und Gutern. Das fundamentale Prinzip ist, dass nur Menschen, die zum Allgemeinwohl beitragen, das Recht zur Mitsprache bei der Verwaltung offentlicher Guter haben. Eine interessante Konsequenz dieses Systems ist in einem unserer Staaten aufgetreten, wo mehrere lokale Handler und Kaufleute aus der Mittelklasse nun genug verdienen, um in den Genuss von Reprasentation zu kommen. Eine Anpassung der Regeln wurde als Versuch angesehen, gewisse soziale Klassen auBen vor zu halten und nicht die Zustimmung der reichen Klassen finden. Denen das Wahlrecht zu entziehen, die es gerade erst erworben haben, wird die lokale Militanz um Einiges steigern.;;En $COUNTRY$, el voto se basa directamente en la posesion de riqueza y propiedades. El principio fundamental es el de que solo aquellos que contribuyen al bien comun deben tener algo que decir en la manera en que se gestiona y administra ese bien publico. Una consecuencia interesante de este sistema ha aparecido en uno de nuestros estados, en el que varios comerciantes locales de la clase media han empezado a ganar lo suficiente como para obtener representacion. Ajustar las reglas se vera como un intento de excluir a determinadas clases sociales, cosa que no gustara a las clases mas ricas. Si quitamos el privilegio a las clases medias que acaban de adquirirlo, no arriesgamos a un fuerte incremento en la militancia local.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4302;Adjust the rules;Modifier les regles;Regeln anpassen;;Ajustad las reglas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4302;Do not adjust the rules;Ne pas modifier les regles;Regeln nicht anpassen;;No ajusteis las reglas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4303;An Argument Over Money;Un debat sur l'argent;Eine Auseinandersetzung um Geld;;Discusion por dinero;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4303;A discussion is being held in one of our state assemblies on the issue of our wealth based voting system. Opponents argue that the present system is set by design to permanently and lastingly disenfranchise broad stratas of the population. We have the options of leaving the discussion, and hoping that it stays on a local level, or intervening to defend the present system, and raise the discussion to a national level.;;In einer unserer Staatsversammlungen lauft eine Diskussion um das reichtumbasierte Wahlsystem. Die Gegner behaupten, das momentane System sei dazu geschaffen worden, breiten Klassen der Bevolkerung permanent das Wahlrecht zu verweigern. Wir konnen uns entweder der Diskussion entziehen und hoffen, dass sie auf lokaler Ebene bleibt, oder intervenieren, um das momentane System zu verteidigen, und die Diskussion auf nationale Ebene bringen.;;En la asamblea de uno de nuestros estados se esta celebrando un debate acerca de nuestro sistema de votacion por ingresos. Los que se oponen al mismo argumentan que esta disenado para evitar que las clases mas amplias de la sociedad tengan poder de forma permanente. Tenemos la opciones de dejar la discusion, esperando que se mantenga a un nivel local, o intervenir para defender el sistema actual y elevarla a un nivel nacional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4303;Leave this to die;Ne pas intervenir;Lassen wir dies einschlafen.;;Dejad que la cosa se enfrie.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4303;Raise the question;Intervenir;Stellen wir die Frage.;;Que empiece el debate.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4304;A Household Affair;Une affaire de famille;Eine Haushaltssache;;Un asunto familiar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4304;So, you see, it would be detrimental to the long-term peace and stability of our home state if the government were to announce that it seeks to support the calls for further voting reforms, that have elsewhere been voiced by slovenly revolutionary trash. Their screams are merely those of angry children.'\n\nOur government has been approached by a group of capitalists, aristocrats and other leading tycoons of local public life in one of our states. The group calls itself the Alliance of Concerned Citizens, and has sought the government's ear to inform it that there still are those who oppose any further reform to the political franchise. What should we tell them?;;Sie sehen also, dass es dem Langzeitfrieden und der Stabilitat unseres Heimatstaates abtraglich ware, wenn die Regierung ankundigte, dass sie den Rufen nach weiteren Reformen nachkommen wird, die anderenorts von ungewaschenen revolutionaren Halunken erschallen. Ihre Schreie sind nicht mehr als die von wutenden Kindern.'\n\nUnsere Regierung ist von einer aus lokalen Kapitalisten, Aristokraten und anderen fuhrenden Magnaten bestehenden Gruppe aus einem unserer Staaten kontaktiert worden. Die Gruppe nennt sich selbst das Bundnis Besorgter Burger und hat sich an die Regierung gewandt, um sie wissen zu lassen, dass es immer noch Gegner jeglicher weiterer Politikreformen gibt. Was sollen wir ihnen sagen?;;Por tanto, ira en detrimento de la paz a largo plazo y la estabilidad de nuestro estado, el anuncio del gobierno de que busca apoyar las solicitudes de reformas de voto adicionales que se han oido por todas partes en boca de la escoria revolucionaria. Sus gritos son como aquellos de ninos enfadados.\n\nUn grupo de capitalistas, aristocratas y magnates dirigentes de la vida publica local se ha dirigido a nuestro gobierno en uno de nuestros estados. El grupo se autodenomina la Alianza de Ciudadanos Preocupados y ha buscado hacerse escuchar por el gobierno para informarle de que aun hay sectores que se oponen a cualquier reforma adicional del sistema de voto. ?Que les decimos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4304;We shall see what we can do;Nous allons voir ce que nous pouvons faire.;Wir werden sehen, was wir tun konnen.;;Veremos que podemos hacer.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4304;Well, we certainly can't promise anything;Eh bien, nous ne pouvons rien promettre.;Nun, wir konnen sicherlich nichts versprechen.;;Bueno, realmente no podemos prometer nada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4305;Celebration of Freedom;Fete de la liberte;Die Freiheit wird gefeiert;;Celebracion de la libertad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4305;People are getting along just fine in at least one of our provinces, it seems. A local political deadlock, that has persisted in one of our states since the last election, has been resolved in a compromise across party lines. With a compromise reached, the local political assemblies can get back to work. Locals are taking to the streets, celebrating the event as a great victory for democracy, and recalling those immortal words by Friedrich Schiller: 'Joy, beautiful sparkle of the gods, Daughter of Elysium. All men become brothers, where your tender wing lingers.';;Es scheint, die Leute kommen in mindestens einer unserer Provinzen ganz gut miteinander klar. Eine festgefahrene lokalpolitische Situation, die seit der letzten Wahl in einem unserer Staaten herrschte, wurde mittels eines parteiubergreifenden Kompromisses aufgelost. Mit dem nun erreichten Kompromiss konnen die Lokalversammlungen wieder zuruck an die Arbeit gehen. Die Menschen gehen auf die StraBen, feiern das Erreichte als einen groBen Sieg fur die Demokratie, und lassen die unsterblichen Worte Friedrich Schillers lautbar werden: 'Freude, schoner Gotterfunken, Tochter aus Elysium. Bettler werden Furstenbruder, wo dein sanfter Flugel weilt.';;En al menos una de nuestras provincias, la gente parece llevarse bien. Un punto muerto en la politica local que se habia producido en uno de nuestros estados desde las ultimas elecciones se ha resuelto a traves del compromiso en las filas del partido. Al haber alcanzado un compromiso, las asambleas politicas locales pueden volver a trabajar. Los habitantes locales se ha echado a las calles para celebrar el evento como una victoria para la democracia, recordando las inmortales palabras de Friedrich Schiller: 'Alegria, la bella chispa de los dioses, hija del Eliseo. Alla donde posas tu delicada ala, todos los hombres son hermanos.';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4305;Rejoice!;Rejouissons-nous !;Frohlocket!;;!Regocijaos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4305;Truly something particular!;Vraiment particulier !;Wahrlich etwas ganz Besonderes!;;!Algo realmente especial!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4400;The Era of Laissez-Faire;L'ere du Laissez-faire;Die Laissez-Faire-Ara;;La era del Laissez-Faire;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4400;It is my wish, therefore, that my collected fortune, in the forms of bonds, land, stocks and shareholds, be bequeathed to a foundation which is to further and advance the causes of human liberty, and freedom.'\n\nOurs is the era of Laissez-Faire. The free-trade policies our government embraces cause goods to flow across our borders, and wealth to flow into our coffers. As Adam Smith rightly predicted, an invisible hand seems to guid the fate of our nation toward a future of ever-increasing prosperity, and for the first time in centuries, famine is becoming a thing of the past. A wealthy trader has died in one of our states, and has bequeathed his fortune to advance the cause of free trade.;;Daher ist es mein Wunsch, dass mein gesamter Reichtum in Form von Staatsanleihen, Grundbesitz und Aktien an eine Stiftung ubergehen soll, die sich der Verbesserung der menschlichen Freiheit verschrieben hat.'\n\nUnsere Ara ist die des Laissez-Faire. Die Freihandelspolitik unserer Regierung lasst Guter uber die Grenze und Reichtum in unsere Konten flieBen. Wie Adam Smith so richtig voraussah, scheint eine unsichtbare Hand das Schicksal unserer Nation in Richtung einer Zukunft immer groBer werdenden Wohlstandes zu lenken, und zum ersten Mal in Jahrhunderten ist Hunger ein Ding der Vergangenheit. Ein wohlhabender Handler ist in einem unserer Staaten gestorben und hat seinen Reichtum der Sache des Freihandels uberlassen.;;Por tanto, es mi deseo que mi fortuna, en forma de bonos, tierras, valores y participaciones se destine a una fundacion que busque el avance de las causas de la libertad de los hombres.\n\nEs la era del Laissez-Faire. Las politicas de libre comercio de nuestro gobierno hacen que los bienes fluyan fuera de nuestras fronteras y la riqueza entre en nuestras arcas. Como predijo con sabiduria Adam Smith, una mano invisible parecer guiar el destino de nuestra nacion hacia un futuro de prosperidad cada vez mayor. Por primera vez en siglos, el hambre se ha convertido en algo del pasado. Un rico comerciante ha muerto en uno de nuestros estados y ha donado su fortuna al progreso de la causa del libre comercio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4400;Our merchants are our pride;Nos marchands sont notre fierte.;Unsere Handler sind unser Stolz.;;Nuestros comerciantes son nuestro orgullo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4400;Our workers are our pride;Nos ouvriers sont notre fierte.;Unsere Arbeiter sind unser Stolz.;;Nuestros trabajadores son nuestro orgullo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4401;Bread Riots;Les emeutes du pain;Brotaufstande;;Disturbios del pan;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4401;Barricades have been erected on Main Street, and bakery shop windows have been smashed, following spontaneous outbursts of looting. Food shortages are becoming ever more widspread in $COUNTRY$, and pent up anger is spilling onto the streets. Many blame our government's protectionist policies for the failures in the food market, and some are even calling for the cabinet to resign. We have two options for handling this crisis: Either we reshuffle the cabinet and hope to placate public opinion, or we bide our time and trust that our protectionist policies will be proven right in the long run.;;Barrikaden wurden auf der Main Street errichtet, und Backereischaufenster wurden zerschlagen, nachdem spontane Plundereien ausbrachen. Nahrungsmangel macht sich in $COUNTRY$ immer breiter, und aufgestaute Wut schaumt in die StraBen uber. Viele machen die protektionistische Politik unserer Regierung fur die Fehlschlage des Nahrungsmittelmarkts verantwortlich, und manche fordern sogar einen Rucktritt des gesamten Kabinetts. Wir haben zwei Optionen, mit dieser Krise umzugehen: Entweder besetzen wir das Kabinett neu und hoffen, so die offentliche Meinung zu besanftigen, oder wir warten ab und hoffen, dass unsere protektionistische Politik sich am Ende doch als das Richtige erweist.;;En la calle principal se han levantado barricadas y en estallidos espontaneos de saqueo, se han roto las ventanas de las panaderias. La escasez de alimentos es cada vez mas generalizada en $COUNTRY$, y la rabia acumulada esta llegando a las calles. Muchos culpan a las medidas proteccionistas de nuestro gobierno de los fallos en el mercado alimenticio y algunos incluso piden la dimision del Gabinete. Tenemos dos opciones para manejar esta crisis: podemos reemplazar el Gabinete con la esperanza de calmar a la opinion publica o podemos ganar tiempo y esperar que nuestras medidas proteccionistas resulten correctas a largo plazo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4401;Reshuffle the Cabinet;Remanier le gouvernement;Kabinett neu besetzen;;Reemplazad el Gabinete.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4401;Bide the time;Attendre;Abwarten;;Ganad tiempo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4402;Guns Cross The Border;Des armes de l'autre cote de la frontiere;Waffen uber die Grenze;;Armas cruzando la frontera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4402;In $COUNTRY$, trade flows freely from one to the other, and few, if any, restrictions exist on trade betweeen our merchants. In one of our neighbor countries, however, there still exists heavy import restrictions on wares and goods, and this is apparently especially true for weapons and firearms. Our two systems have locked horns in one of our border provinces, where a $COUNTRY_ADJ$ merchant has set up shop, trading weapons across the border. While we could inform our neighbor about the situation, we have very few legal means of stopping the merchant in question. After all, free trade applies to guns as well.;;In $COUNTRY$ flieBt der Handel frei von einer Seite der Grenze auf die andere und umgekehrt, und nur sehr wenige Handelsbeschrankungen bestehen zwischen unseren Kaufleuten. In einem unserer Nachbarlander aber bestehen noch starke Importbeschrankungen auf Waren und Guter, und dies gilt offensichtlich besonders fur Feuerwaffen. Unsere zwei Systeme liegen in einer unserer Grenzprovinzen im Streit, wo ein $COUNTRY_ADJ$ Kaufmann Waffen uber die Grenze handelt. Wahrend wir unseren Nachbarn uber die Situation in Kenntnis setzen konnten, haben wir wenige legale Mittel, um den Kaufmann zu stoppen. Freier Handel schlieBt ja schlieBlich auch Waffen ein.;;En $COUNTRY$, el comercio fluye con libertad de un lado a otro y existen pocas restricciones, si es que hay alguna, en el comercio entre nuestros mercaderes. Sin embargo, en uno de nuestros paises vecinos, aun hay fuertes restricciones a la importacion de mercancias y bienes, especialmente en lo que concierne a las armas. Nuestros dos sistemas ya han tenido roces en una de nuestras provincias fronterizas, donde un comerciante de $COUNTRY$ ha montado un establecimiento que vende armas al otro lado de la frontera. Aunque podriamos informar a nuestro vecino de la situacion, tenemos muy pocas maneras legales de detener al comerciante en cuestion. Despues de todo, el libre comercio se aplica tambien a las armas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4402;Inform on the merchant;Denoncer le marchand;Den Kaufmann verpetzen.;;Informad sobre el comerciante;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4402;The merchant is a free man;Le marchand est un homme libre.;Der Kaufmann ist ein freier Mann.;;El comerciante es un hombre libre.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4403;Local Business Fails;Une entreprise locale en difficulte;Lokale Geschafte schlagen fehl;;Fracaso de negocio local;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4403;One of our merchants has found himself in dire straits since the collapse of his family business. The business is, or was, a local powerhouse of industry, and many locals now find themselves without jobs and means of earning a living. While this is, prima facie, a tragedy, we could perhaps do something about it. Our government's policy of economic interventionism allows us to use public means to support fledgling or failing businesses. We could intervene in this situation, and support the business.;;Einer unserer Kaufleute befindet sich seit dem Kollaps seines Familienunternehmens in Schwierigkeiten. Das Unternehmen ist bzw. war ein lokales Leitfeuer der Industrie, und viele Beschaftigte sehen sich nun ohne Verdienstmoglichkeit wieder. Wahrend dies auf den ersten Blick eine Tragodie ist, so konnten wir vielleicht etwas daran tun. Die Wirtschaftsinterventionismuspolitik unserer Regierung erlaubt uns, mit offentlichen Mitteln aufstrebende bzw. absturzende Unternehmen zu unterstutzen. Wir konnten in dieser Situation intervenieren und das Unternehmen unterstutzen.;;Uno de nuestros comerciantes se ha encontrado en una situacion precaria desde el colapso de su negocio familiar. El negocio es, o era, un motor local de impulso industrial. Muchos de los habitantes locales se ven ahora sin medios para ganarse la vida. Aunque esto es, evidentemente, una tragedia, es posible que podamos hacer algo al respecto. La politica de intervencionismo economico de nuestro gobierno nos permite el uso de medios publicos para apoyar a negocios fracasados o deficitarios. Podriamos intervenir en esta situacion y apoyar el negocio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4403;Support the business;Soutenir l'entreprise;Unternehmen unterstutzen;;Apoyad al negocio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4403;Ignore the situation;Ignorer la situation;Situation ignorieren;;Ignorad la situacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4404;State Industries Fail;Faillite du secteur public;Fehlschlag der Staatsindustrien;;Fracaso de industrias estatales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4404;...and here we have the bureau chief for the private sector'\n\nOur state industries have, for quite some time, been plagued by inertia and corruption. The result of these evils is a lack of clothes, soap and in some cases even food. With the everyday needs of our population left unsatisfied, it is a mere question of time until we begin seeing some serious displays of dissatisfaction from our population. What is becoming abundantly clear is that we need to deal with these problems.;;...und hier haben wir den Amtschef fur den privaten Sektor'\n\nUnsere staatlichen Industrien werden schon seit einiger Zeit durch Tragheit und Korruption geplagt. Das Ergebnis ist ein Mangel an Kleidung, Seife und in einigen Fallen sogar Nahrungsmitteln. Mit den vernachlassigten taglichen Bedurfnissen unserer Bevolkerung ist es nur noch eine Frage der Zeit, bevor wir ernsthafte Ausbruche an Unzufriedenheit zu sehen bekommen. Es ist nun sonnenklar, dass wir uns dieser Probleme annehmen mussen.;;Y aqui tenemos al jefe del departamento del sector privado.\n\nDesde hace algun tiempo, nuestras industrias estatales se han visto afectadas por la inercia y la corrupcion. El resultado de estos males se traduce en una escasez de ropa, jabon e, incluso en algunos casos, alimentos. Como nuestra poblacion no tiene sus necesidades cotidianas cubiertas, es solo cuestion de tiempo que empecemos a ver muestras serias de insatisfaccion en nuestra poblacion. Lo que resulta realmente claro es que necesitamos resolver estos problemas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4404;Reform the administration;Reformer l'administration;Administration reformieren;;Reformad la administracion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4404;Improve private incentives;Encourager les initiatives privees;Private Anreize verbessern;;Mejorad los incentivos privados.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4405;Overreporting of Progress;Surevaluation;Zuviel Fortschritt berichtet;;Informe de progreso sobredimensionado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4405;The bureau of economic planning has reported a gross miscalculation in last year's mid-term plan, leading to a severe over-reporting of military goods in our national stock-pile. It has not been easy to find out how this error came about, since everyone in the administration seems to have their hands full with pushing the blame. We could attempt to recover our 'losses' by enacting pay-cuts and rationalizations within the administration and the bureaucracy, but we can not expect a move like that to become popular.;;Das Amt fur Wirtschaftsplanung hat eine schwere Misskalkulation in den Bericht fur den Mittelfristplan des letzten Jahres eingebaut, was zu einer gewaltigen Beschonigung der Bestandszahlen unserer militarischen Besitztumer gefuhrt hat. Es war nicht einfach, herauszufinden, wie dieser Fehler zustande kam, da jedes Administrationsmitglied die Schuld auf andere schiebt. Wir konnten versuchen, unsere 'Verluste' wiederzugewinnen, indem wir Gehaltskurzungen und Rationalisierungen innerhalb der Burokratie einbringen, aber wir konnen nicht davon ausgehen, dass das ein popularer Zug ist.;;El departamento de planificacion economica ha informado de un grave error de calculo en el plan a medio plazo del ano pasado, que ha conducido a un informe sobredimensionado sobre los bienes militares de nuestra reserva nacional. No ha sido facil descubrir como se ha originado este error, ya que en la administracion estan todos muy ocupados echandose las culpas entre si. Podriamos intentar recuperar nuestras perdidas si promulgamos recortes y racionalizacion de gastos en el seno o de la administracion y la burocracia, pero no podemos esperar que tal movimiento resulte popular.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4405;Someone has to pay;Quelqu'un doit payer.;Irgendjemand muss zahlen.;;Alguien debe pagar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4405;Blast!;Bon sang !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4406;Yellow Journalism;Un journalisme sensationnaliste;Boulevardjournalismus;;Prensa amarilla;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4406;...it is, therefore, the solemn duty of any $COUNTRY_ADJ$ citizen to, in this her darkest hour, support her country with whatever means possible, with any means at his disposal, with any means necessary'\n\nOne of the nation wide publications that exists in our country has published an opinion editorial in support of our government's Jingoistic war policy. This is of course excellent news, and the question is how we should leverage this publication to gain maximum benefit from it.;;... es ist daher die eherne Pflicht jedes $COUNTRY_ADJ$ Burgers, in dieser dunklen Stunde sein Land mit allen Mitteln zu unterstutzen, die ihm zur Verfugung stehen, mit allen Mitteln, die notwendig sind'\n\nEine der landesweiten Zeitungen hat eine Stellungnahme veroffentlicht, welche die hurrapatriotische Kriegspolitik unserer Regierung unterstutzt. Das sind naturlich groBartige Nachrichten, und die Frage ist, wie wir aus dieser Veroffentlichung das meiste Kapital schlagen konnen.;;Por tanto, es el solemne deber de cualquier persona $COUNTRY_ADJ$ de bien, en la hora mas oscura de nuestra nacion, apoyar a su pais con todos los medios a su disposicion y los recurso que sean necesarios.'\n\nUna de las publicaciones de difusion nacional de nuestro pais ha publicado una editorial de opinion que apoya la politica de guerra jingoista de nuestro gobierno. Por supuesto, se trata de una excelente noticia y la pregunta es: ?como podemos apoyar a esta publicacion para sacar el maximo partido de ello?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4406;Fan the flames of public opinion;Attiser les braises dans l'opinion publique;Die Flammen der offentlichen Meinung schuren.;;Avivad las llamas de la opinion publica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4406;Increase our international prestige;Ameliorer notre prestige international;Unser internationales Prestige starken.;;Aumentad nuestro prestigio internacional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4407;Recruitment Drive;Campagne de recrutement;Rekrutierungskampagne;;Campana de reclutamiento;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4407;Our armed forces have conducted a major recruitment drive across the entire country, and recruits have been flocking to the banners. The drive could not have been conducted, says the military, without the government's policy of strong support for the military. We can channel the positive public relations from this drive to either reduce our people's war exhaustion, or to push for further military gains.;;Unsere Streitkrafte haben eine groBe Rekrutierungskampagne im ganzen Land gestartet, und die Rekruten schwarmen zur Fahne. Laut Militarsprechern hatte die Kampagne ohne die ausdruckliche und starke Unterstutzung der Regierung fur das Militar nicht abgehalten werden konnen. Wir konnen aus dieser Kampagne positive offentliche PR schlagen, um entweder die Kriegsmudigkeit unserer Bevolkerung zu lindern, oder um weitere militarische Ziele zu erreichen.;;Nuestras fuerzas armadas han llevado a cabo una importante campana de reclutamiento por todo el pais que ha hecho que muchos reclutas acudan bajo nuestra bandera. El estamento militar dice que la campana no se podria haber llevado a cabo sin la politica gubernamental de fuerte apoyo a las Fuerzas Armadas. Podemos canalizar las buenas relaciones del publico con esta campana para reducir el agotamiento belico de nuestro pueblo u obtener mejoras militares adicionales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4407;Our people are weary;Notre population est fatiguee.;Unsere Menschen sind ermudet.;;Nuestra gente esta cansada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4407;Our nation is hungry;Notre nation a faim.;Unsere Nation ist hungrig.;;Nuestra nacion esta hambrienta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4408;Curtailing Military Spending;Reduction des depenses militaires;Militarausgaben beschneiden;;Recorte de gastos militares;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4408;...and it seems to me an outright travesty that, while our people labour under the crushing yokes and fetters of poverty, unsanitary living conditions, and moral degradation, our parliament insits on spending thousands upon thousands upon millions on gunpowder and cannons. Our nation should go to war, gentlemen: A war on the ills that plague our society.'\n\nOne of our cabinet members has addressed parliament with a long speech expounding the government's anti-military policies. How should we leverage this?;;...und es scheint mir eine echte Perversion zu sein, dass unser Parlament auf die Ausgabe von Millionen fur SchieBpulver und Kanonen besteht, wahrend unsere Menschen unter der GeiBel von Armut, unhygienischen Verhaltnissen und moralischer Verlotterung achzen. Unserer Nation sollte in den Krieg ziehen, meine Herren: in einen Krieg gegen die Unbillen, die unsere Gesellschaft knechten.'\n\nEiner unserer Kabinettsmitglieder hat im Parlament eine lange Rede in Unterstutzung der antimilitarischen Politik der Regierung gehalten. Wie sollen wir daraus Nutzen ziehen?;;Me parece una autentica perversion que, mientras nuestra gente trabaja bajo el yugo aplastante y las cadenas de la pobreza, las condiciones de vida malsanas y la degradacion moral, nuestro parlamento insista en gastar miles y miles de millones en polvora y canones. Nuestra nacion deberia ir a la guerra, caballeros: a una guerra contra los males que plagan nuestra sociedad.\n\nUno de los miembros de nuestro Gabinete se ha dirigido al Parlamento con un largo discurso que expone las politicas antibelicistas del gobierno. ?Como deberiamos apoyar esto?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4408;Surely people will see his point;Les gens comprendront surement.;Sicherlich wird das Volk ihn verstehen.;;Seguro que la gente entiende su punto de vista.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4408;Peace will prevail in the world;La paix l'emportera dans le monde.;Frieden wird in der Welt vorherrschen.;;La paz prevalecera en el mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4409;Pacifist Parliament;Parlement pacifiste;Pazifistisches Parlament;;Parlamento pacifista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4409;We stand before the defining issue, not only of our own time, but of all times. Do we continue to pull on the knots of war that the great nations of the world have tied between them, or do we, instead, lower our weapons and say, openly, that we desire peace, that we burn for peace, that we would die, for peace.'\n\nOur government's pacifist policies have gained a large amount of political traction both within parliament, and in the general population. This popular support can be cashed in, either by reducing militancy, or by further advancing the pacifist cause.;;Wir stehen vor einer Frage, die nicht nur unsere, sondern alle Zeiten definiert. Fahren wir fort, an den Knoten des Krieges zu zerren, die die groBen Nationen der Welt untereinander geknupft haben, oder senken wir stattdessen unsere Waffen und sagen ganz offen, dass wir Frieden wunschen, dass wir nach Frieden brennen, dass wir fur den Frieden sterben wurden.'\n\nDie pazifistische Politik unserer Regierung hat viel Unterstutzung im Parlament und in der allgemeinen Bevolkerung gefunden. Wir konnen aus dieser Unterstutzung Kapital schlagen, indem wir entweder die Militanz reduzieren oder die Sache des Pazifismus weiter treiben.;;Nos encontramos frente al asunto definitivo, no solo de nuestro tiempo, sino de todos los tiempos. ?Vamos a continuar tirando de los nudos de la guerra que las grandes naciones han atado entre ellas o, en lugar de eso, vamos a bajar las armas y vamos a proclamara abiertamente que deseamos la paz, que ardemos de ganas de paz, que moririamos por la paz?\n\nLas politicas pacifistas de nuestro gobierno han ganado una gran cantidad de apoyo en el Parlamento y entre la poblacion en general. Este apoyo popular se puede rentabilizar, bien reduciendo la militancia o haciendo que la causa pacifista avance aun mas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4409;Further the cause!;Faire progresser la cause;Weiter treiben!;;!Por la causa!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4409;Reduce militancy;Reduire le militantisme;Militanz reduzieren;;Reducid la militancia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4410;God is Dead;Dieu est mort;Gott ist tot;;Dios ha muerto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4410;Here we stand at the brink of a brave new world. Behind us lie a thousand years of darkness, criminal ignorance and superstitions. Before us lie a new future, free of all these evils. Here, at the fork in the road, we make our choice. God is dead, gentlemen! Do we now advance forward, in clear acceptance of the facts uncovered by the modern sciences, that there is not, and cannot be, a divine creator, or do we cling to our most beloved nightmare, and continue to close our eyes in trembling fear of demons, angels and ghosts of sins past. We are free people, gentlemen. Let us act our part.'\n\nOur government's anti-clerical agenda has, not surprisingly, caused friction with the $COUNTRY_ADJ$ clergy.;;Hier stehen wir vor den Toren einer schonen neuen Welt. Hinter uns liegen tausend Jahre der Dunkelheit, der kriminellen Ignoranz und des Aberglaubens. Vor uns liegt eine neue Zukunft, frei von all diesen Ubeln. Hier, an der Weggabelung, treffen wir unsere Wahl. Gott ist tot, meine Herren! Bewegen wir uns nun vorwarts, in klarer Anerkennung der von der modernen Wissenschaft aufgedeckten Tatsachen, dass es keinen gottlichen Schopfer gibt und nicht geben kann, oder halten wir an unserem geliebten Albtraum fest und schlieBen weiter unsere Augen in zitternder Furcht vor Damonen, Engeln und Gespenstern vergangener Sunden? Wir sind freie Menschen, meine Herren. Verhalten wir uns auch so.'\n\nEs kommt nicht als Uberraschung, dass das antikirchliche Programm unserer Regierung Spannungen mit dem $COUNTRY_ADJ$ Klerus erzeugt hat.;;Aqui estamos, en el albor de un mundo feliz. Detras de nosotros yacen miles de anos de oscuridad, ignorancia criminal y supersticiones, Delante nuestra tenemos un nuevo futuro, libre de todos estos males. Aqui, en la encrucijada, hacemos nuestra eleccion. !Caballeros, Dios ha muerto! Ahora avanzamos hacia delante, en clara aceptacion de las pruebas desveladas por las ciencias modernas, de que no hay ni puede haber, un creador divino, o podemos aferrarnos a nuestra mas querida pesadilla y continuar cerrando los ojos aterrados ante los demonios, los angeles y los fantasmas de antiguos pecados. Somos hombre libres, caballeros. Actuemos como tales.\n\nLa agenda anticlerical de nuestro gobierno ha causado, logicamente, fricciones con el clero de $COUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4410;Black-guard reactionaries!;Reactionnaires !;Reaktionare!;;!Malditos reaccionarios!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4410;Take their opinions into consideration;Tenir compte de leurs opinions;Ihre Meinungen in Betracht ziehen.;;Tomad en consideracion sus opiniones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4411;Secular Strife;Conflits seculiers;Sakulare Spannungen;;Disputa secular;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4411;It has, over the past few years, become ever more obvious to this observer, that the present marriage between church and state cannot long persist, in face of the ever more agonizing conflicts between them. Conflicts that I, for lack of bettwer words, could refer to as incidents of domestic violence.'\n\nAn intermezzo in one of our states seems to have been caused by our ruling party's secular policies. The local clergy in the area has recieved government support for several charitable ventures. Among other things, the religious organizations have been allowed to rent public buildings at prices vastly below market value.;;In den letzten paar Jahren ist es diesem Beobachter immer offensichtlicher geworden, dass die momentane Ehe zwischen Staat und Kirche nicht so weiter bestehen kann, da immer groBere Konflikte zwischen ihnen auftreten. Konflikte, die ich, mangels eines besseren Ausdrucks, als Falle von hauslicher Gewalt ansehe.'\n\nEin Intermezzo in einem unserer Staaten scheint durch die sakulare Politik unserer Regierungspartei ausgelost worden zu sein. Die Kirchenfuhrer in dem Gebiet haben Regierungsunterstutzung fur verschiedene karitative Projekte erhalten. Unter anderem wurde den religiosen Organisationen erlaubt, offentliche Gebaude zu Preisen weit unter dem Marktwert zu mieten.;;Durante los ultimos anos, ha resultado cada vez mas evidente para este observador que el matrimonio actual entre iglesia y estado debe acabar, a la luz de los agonizantes conflictos entre ellos. Conflictos a los que yo, a falta de palabras mas adecuadas, denominaria de violencia domestica.\n\nParece que las politicas seculares de nuestro partido gobernante han causado un intermezzo en uno de nuestros estados. El clero local de la zona ha recibido apoyo del gobierno para diversas empresas de caridad. Entre otras cosas, las organizaciones religiosas han obtenido permiso para alquilar edificios publicos a un precio muy inferior al valor de mercado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4411;These policies must end;Cette politique doit cesser.;Diese Politik muss enden;;Esas politicas han de acabar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4411;It is only charitable work.;C'est uniquement caritatif.;Es ist nur karitative Arbeit.;;Solo es una labor de caridad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4412;Pluralist Peace;Paix pluraliste;Pluralistischer Frieden;;Paz pluralista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4412;We are different. All of us, we who live within the sacred circle of $COUNTRY$, sing with our many, and varied voices. Yet we are all one and the same, for we are all $COUNTRY_ADJ$.'\n\nIt feels like a change in the wind. Old conflicts are being laid to rest, and bitter enemies can be seen arm in arm. It might sound like a fantasy, but the pluralist policies of our ruling party can almost be said to have ushered in a new era of understanding and tolerance in our nation. The calm might be deceptive, but it is calm.;;Wir sind alle unterschiedlich. Wir alle, die wie im heiligen Kreise von $COUNTRY$ leben, singen mit unseren vielen und verschiedenen Stimmen. Und doch sind wir alle gleich, denn wir sind alle $COUNTRY_ADJ$.'\n\nEs fuhlt sich an, als wechselte der Wind. Alte Konflikte werden beigelegt, und bittere Feinde sieht man Arm in Arm. Es mag wie eine Utopie klingen, aber die pluralistische Politik unserer Regierungspartei scheint in der Tat eine neue Ara der Toleranz und des Verstehens eingelautet zu haben. Die Ruhe mag trugerisch sein, aber sie existiert.;;Nosotros somos diferentes. Todos nosotros, que vivimos en el sagrado circulo de $COUNTRY$, cantamos con nuestras muchas y variadas voces. Y aun asi somos uno y el mismo, ya todos vivimos en $COUNTRY$.\n\nParece que soplan vientos de cambio. Los viejos conflictos se estan dejando de lado y los enemigos mas acerrimos caminan cogidos del brazo. Puede parecer una fantasia, pero puede decirse que las politicas pluralistas de nuestro partido gobernante han impulsado una nueva era de comprension y tolerancia en nuestro pais. Podria ser una calma enganosa, pero es calma al fin y al cabo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4412;We shall overcome!;Nous triompherons !;Wir ewrden die Hurden uberwinden!;;!Lo conseguiremos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4412;We are all brothers!;Nous sommes tous freres !;Wir sind alle Bruder!;;!Todos somos hermanos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4413;Moralist Resurgence;Retour de la morale;Wiederauferstehung der Moralisten;;Resurgencia moralista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4413;And the moral fiber of our nation has thus degenerated, now to the point where all the evils that are want to plague a society are allowed free reign and roam in ours. What we need, what we desperately must have, is a moral resurgence in $COUNTRY$. We must return to the old values, to the foundation, to the things that once made our country great.'\n\nA preacher in one of our states has started a small, but locally potent, organization dedicated to what it claims is a much needed moral restoration of $COUNTRY$. No doubt this organization is piggy-backing on the ruling-party's already established moralist policies, and, on account of that, the ruling party could probably use this organization as a vital local ally.;;Und die Moral unserer Nation ist nun bis zu dem Punkt degeneriert, da alle Ubel, die eine Gesellschaft befallen konnen, freie Hand haben, sich in unserer Gesellschaft breit zu machen. Was wir brauchen, was wir ganz dringend haben mussen, ist eine Wiederauferstehung der Moral in $COUNTRY$. Wir mussen zu den alten Werten zuruckkehren, zu den Dingen und den Fundamenten, zu dem die unser Land einst groBartig machten.'\n\nEin Prediger in einem unserer Staaten hat eine kleine, aber ortlich sehr potente Organisation gegrundet, die sich ihrer eigenen Angabe nach der bitter benotigten moralischen Wiederauferstehung von $COUNTRY$ gewidmet hat. Zweifelsohne reitet diese Organisation auf den RockschoBen der von der Regierungspartei schon etablierten moralistischen Politik, und daher konnte die Regierungspartei diese Organisation moglicherweise als wichtigen lokalen Verbundeten annehmen.;;Y la fibra moral de nuestra nacion, por tanto, se ha degenerado hasta el punto en que se permite que campen a sus anchas todos los males que asedian a la sociedad. Lo que necesitamos y tenemos que conseguir desesperadamente es un resurgir moral en $COUNTRY$. Hemos de volver a los viejos valores, a los origenes, a las cosas que una vez hicieron grande a nuestro pais.\n\nEn uno de nuestros estados, un predicador ha iniciado una campana pequena pero con mucha fuerza a nivel local dedicada a lo que dice ser 'una muy necesaria restauracion moral de $COUNTRY$'. Sin duda, esta organizacion bebe de las politicas moralistas ya establecidas por el partido gobernante y, basandose en ello, este partido podria servirse de tal organizacion como un poderoso aliado local.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4413;Spread the word!;Repandons la bonne parole !;Verbreitet die Kunde!;;!Difundidlo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4413;Rejoice!;Rejouissons-nous !;Frohlocket!;;!Regocijaos!;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4414;Protectionist Lobby;Le lobby des protectionnistes;Protektionistenlobby;;Lobby proteccionista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4414;But today, our high-quality goods are outcompeted by the cheapest vendor-trash that the foreign massproducers can find to drown our market in. It is of the utmost importance, therefore, that we protect our local industries from the damaging influences of foreign competition.'\n\nOne of our states has faced heavy foregin competition in the past few year, and, as a response, a local protectionist lobby has formed. The lobby aims to impose subsidies to what it refers to as 'nationally vital industries', as well as import restrictions on foreign goods.;;Doch heute werden unsere qualitativ hochwertigen Guter vom billigsten Schrott untergepflugt, den die auslandischen Massenproduzenten finden konnen, um unseren Markt zuzumullen. Es ist von allergroBter Wichtigkeit, dass wir unsere lokale Industrie vor den schadlichen Auswirkungen auslandischer Mitbewerber schutzen.'\n\nEiner unserer Staaten sah sich im letzten Jahr dem Druck starker auslandischer Konkurrenz ausgesetzt, und als Reaktion hat sich nun eine ortliche Protektionistenlobby gebildet. Die Lobby will Subventionen fur 'national wichtige Industrien' und Importbeschrankungen fur auslandische Guter erzielen.;;Pero hoy, nuestros productos de alta calidad sufren la competencia desleal de toda la basura barata producida en masa en el extranjero que han podido colar para hundir nuestro mercado. por tanto, es de vital importancia que protejamos nuestras industrias locales de las daninas influencias de la competencia exterior.\n\nUno de nuestros estados ha tenido que afrontar una fuerte competencia de productos del exterior durante los ultimos anos y, como respuesta, han formado un lobby proteccionista. Su objetivo es imponer subsidios a lo que denominan 'industrias nacionales vitales', ademas de restricciones a la importacion de bienes extranjeros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4414;Support the lobby;Soutenir le lobby;Lobby unterstutzen;;Apoyad al lobby.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4414;Free trade, and free industries;Libre-echange et industries libres;Freier Handel und freie Industrie.;;Libertad de comercio supone libertad de industria.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4415;Free Trade & Repeal Society;Organisation pour le libre-echange et l'abrogation;Freihandel & Gesetzaufhebung;;Sociedad de revocacion por el libre comercio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4415;And, in these days, when the old mercantilist dragon again rears its ugly head, it becomes more important than ever that those who do not wish to see borders closed and walls erected betweent the peoples of the world, speak their minds and make their voices resoundingly heard in the court of public opinion.'\n\nThe flames of public debate have been fanned today by the formation of a Free Trade Repeal society in one of our states. The society is dedicated to opposing the government's protectionist policies, and to repealing some of the central laws behind the government's policy.;;In diesen Tagen, wo das alte merkantilistische Monster wieder sein hassliches Haupt erhebt, wird es wichtiger denn je, dass die, die unsere Grenzen nicht geschlossen und keine Mauern zwischen den Menschen der Welt sehen wollen, vortreten und ihre Stimmen vor dem Gerichtshof der offentlichen Meinung kundtun.'\n\nDie Flammen der offentlichen Debatte wurden heute durch die Bildung einer Freihandelsgesellschaft in einem unserer Staaten geschurt. Die Gesellschaft wendet sich gegen die protektionistische Regierungspolitik und will einige der zentralen Gesetze hinter dieser Politik aufgehoben sehen.;;Y, es en estos dias, cuando el viejo dragon del mercantilismo asoma su fea cabeza, cuando es mas importante que aquellos que no desean ver fronteras cerradas y muros erigidos entre los pueblos del mundo, deben alzar la voz y hacer que se les escuche en la corte de la opinion publica.\n\nHoy, la formacion de una sociedad de revocacion por el libre comercio en uno de nuestros estados ha avivado las llamas del debate publico. La sociedad esta dedicada a oponerse a las politicas proteccionistas del gobierno y a apelar contra algunas de las leyes centrales tras su politica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4415;The policies will stand;Nous allons poursuivre cette politique.;Die Politik bleibt bestehen;;Las politicas permaneceran.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4415;We will consider the arguments;Nous allons y reflechir.;Wir werden ihre Argumente erwagen;;Consideraremos sus argumentos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4416;Free Trade & Morals;Libre-echange et moralite;Freihandel & Moral;;Libre comercio y moral;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4416;And, therefore, the issue of economic freedom must, in this instance, be separated from the broader issue of public morality. The free trade of goods across our borders means a constant influx of all filth, depravity and immorality, and this dirty flood that washes over our people, must be stopped.'\n\nA debate has flared up between moralists and free traders in one of our states. Moralists argue that our current free trade policies allow our traders and merchants too much leeway in the types of goods the purvey, and wish to see a ban enacted on goods deemed to constitute a threat to public morality.;;Und daher muss die Frage der Wirtschaftsfreiheit in diesem Falle von der groBeren Frage der offentlichen Moral getrennt werden. Der freie Handel mit Gutern uber unsere Grenzen bedeutet einen konstanten Einfluss unmoralischer und verderbter Elemente, und diese dreckige Flut muss daran gehindert werden, sich uber unser Volk zu ergieBen.'\n\nEine Debatte ist zwischen Moralisten und Freihandlern in einem unserer Staaten aufgeflackert. Moralisten argumentieren, dass unsere momentane Freihandelspolitik unseren Handlern zuviel Auswahl an Importgutern erlaubt, und wollen Importe von Waren verbieten, die sie als Bedrohung der offentlichen Sitten ansehen.;;Y, por ello, el asunto de la libertad economica debe, en este punto, quedar separado del asunto mas general de la moralidad publica. El libre comercio de bienes a traves de nuestras fronteras supone una constante influencia de todo tipo de suciedad, depravacion e inmoralidad. Este sucio torrente que bana a nuestro pueblo debe ser detenido.\n\nHa surgido un debate entre moralistas y partidarios de libre comercio en uno de nuestros estados. Los moralistas argumentan que nuestras actuales politicas de libre comercio permiten a nuestros comerciantes demasiada libertad en cuanto al tipo de bienes que importan, y quieren una prohibicion a la entrada de bienes que resulte una amenaza para la moralidad publica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4416;Support the Free Traders;Soutenir les libre-echangistes;Freihandler unterstutzen;;Apoyad el libre comercio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4416;Support the Moralists;Soutenir les moralistes;Moralisten unterstutzen;;Apoyad a los moralistas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4417;Moralists Support The War Effort;Les moralistes soutiennent l'effort de guerre;Moralisten unterstutzen die Kriegsanstrengungen;;Los moralistas apoyan el esfuerzo de guerra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4417;And, therefore, our nation's conflicts are also our conflicts. Not merely on account of the justness of our fatherland's cause, but also on account of the fundamental moral rightness for which it stands.'\n\nOur government's policies on issues of public morality have led to a massive support for the war effort from moralist circles. Some in these circles have even started to refer to $COUNTRY$'s conflict as a moral crusade.;;Und daher sind die Konflikte unserer Nation auch unsere Konflikte. Nicht nur wegen der gerechten Sache, fur die unser Vaterland ringt, sondern auch wegen der fundamentalen moralischen Rechtschaffenheit, fur die sie steht.'\n\nDie Politik unserer Regierung hinsichtlich offentlicher Moral haben zu massiver Unterstutzung der Kriegsanstrengungen aus Moralistenkreisen gefuhrt. Manche Mitglieder dieser Kreise haben sogar begonnen, $COUNTRY$s Konflikt als moralischen Kreuzzug anzusehen.;;Y, por eso, los conflictos de nuestra nacion son tambien nuestros conflictos. No solo se trata de la justicia de la causa de nuestra patria, sino tambien los principios de rectitud moral que esta representa.\n\nLas politicas de nuestro gobierno en materia de moral publica han conducido a un apoyo masivo al esfuerzo de guerra por parte de los circulos moralistas. Algunos de ellos han empezado a referirse al conflicto de $COUNTRY$ como una cruzada moral.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4417;Rest, brave soldiers!;Reposez-vous, braves soldats !;Rastet, tapfere Soldaten!;;!Descansad, bravos soldados!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4417;Fight on, brave soldiers!;Combattez, braves soldats !;Kampft weiter, tapfere Soldaten!;;!Seguid luchando, bravos soldados!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4418;Ban on Public Meetings?;Interdiction des reunions publiques ?;Offentliche Versammlungen verbieten?;;?Prohibicion de reuniones publicas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4418;In light of the recent acts of violence committed by certain elements within our community, I, therefore, would like to suggest to this chamber a temporary abridgment of the right to assemble in public places. It is a well established fact that the heart of the city pulses along with the heart of the mob, and that by removing the mob, the city will return to calm.'\n\nA conservative clique in the Upper House has, on account on the prevailing social unrest in $COUNTRY$, begun pushing for what they refer to as a temporary ban on public meetings. While the ban is claimed to be temporary, many within the other parties fear that it may very well become institutionalized.;;Im Lichte der neuerlichen Gewalttaten, die von bestimmten Elementen unserer Gesellschaft ausgefuhrt wurden, wurde ich dieser Kammer vorschlagen, das Recht auf offentliche Versammlungen auf unbestimmte Zeit aufzuheben. Es ist eine wohlbekannte Sache, dass das Herz der Stadt im Gleichschritt mit dem Herzen des Mobs schlagt, und die Stadt wieder zur Ruhe kommen wird, sobald wir den Mob entfernt haben.'\n\nEine konservative Clique im Oberhaus hat aufgrund der fortschreitenden sozialen Unruhen in $COUNTRY$ begonnen, fur ein vorubergehendes Verbot offentlicher Versammlungen zu pladieren. Wahrend dieses Verbot zeitbeschrankt ist, furchten manche Mitglieder der anderen Parteien, dass es sehr wohl auf lange Zeit etabliert werden konnte.;;A la luz de los recientes actos de violencia cometidos por ciertos elementos de nuestra comunidad, me gustaria sugerir a esta camara una restriccion temporal del derecho de reunion en lugares publicos. Es un hecho establecido aquel que dice que el corazon de la ciudad late con el corazon de la turba y que, si eliminamos a la turba, la ciudad volvera a la calma.\n\nDebido al malestar social de $COUNTRY$, una camarilla conservadora ha comenzado a presionar por lo que ellos llaman una prohibicion temporal de las asambleas publicas. Aunque dicen que seria una medida temporal, muchos en el seno de los otros partidos temen que pudiera volverse algo institucionalizado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4418;Tyranny is not the answer;La tyrannie n'est pas une solution.;Tyrannei ist keine Antwort.;;La tirania no es la respuesta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4418;A temporary ban would be in order;Une interdiction temporaire s'impose.;Ein vorubergehendes Verbot ist angebracht.;;Una prohibicion temporal seria adecuada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4419;Bread Queues;Files d'attente pour obtenir du pain;Schlange stehen nach Brot;;Colas del pan;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4419;I just want some bread. I've been standing here for four hours now. I don't think they have any bread.'\n\nThe queues can be seen snaking their way for blocks and blocks again. The government controlled food supplies have been having trouble coming in to one of our provinces, on account of inefficiencies and buereaucratic staleness in the Transport & Logistics departments. It is very clear that locals expect us and the central government to act and do something about it.;;Ich will einfach nur Brot. Ich stehe nun schon seit Stunden hier. Ich glaube, sie haben gar kein Brot.'\n\nDie Schlangen ziehen sich um ganze Hauserblocks. Die von der Regierung kontrollierten Nahrungsvorrate haben Schwierigkeiten, in eine unserer Provinzen zu kommen. Die Grunde sind Ineffizienz und burokratische Blockaden im Amt fur Transport & Logistik. Es ist sonnenklar, dass die Menschen vor Ort von uns erwarten, diese Situation zu andern.;;Solo quiero algo de pan. Ya llevo cuatro horas aqui. No creo que les quede nada.\n\nSe puede ver como las colas serpentean a lo largo de varias manzanas. Los suministros de alimentos controlados por el gobierno han tenido problemas para llegar a una de nuestras provincias, debido a las ineficiencias y el estancamiento burocratico de los departamentos de transporte y logistica. Esta muy claro que los habitantes locales esperan que el gobierno central haga algo al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4419;Insist that there is no problem;Insister sur le fait qu'il n'y a aucun probleme;Problem verleugnen;;Negad que haya algun problema.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4419;Blame the bureaucrats;Accuser les bureaucrates;Burokraten beschuldigen;;Culpad a los burocratas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC4419;Send military relief;Envoyer des renforts militaires;Militarhilfe schicken;;Enviad ayuda militar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4420;Politburo Discusses War;Le politburo evoque une guerre;Politburo diskutiert Krieg;;El Politburo discute la guerra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4420;I feel strongly that we have lost what I like to think of as our place in the sun. $COUNTRY$ used to be a respected force in the international community, but these days it is as if our voice was consequently, and by design, ignored. I feel that, in order to regain that which was lost, we must again assert ourselves on the international scene. Some might accuse me of adventurism, but, by Jingo, this country was built by adventurers.'\n\nThe politburo has held a meeting to discuss our international situation, and the mood around the table has been grim. Some of the more hawkish members of the buro are discussing a foreign campaign, to assert our international position, and to divert attention from internal dissent with the regime.;;Ich habe das starke Gefuhl, dass wir das verloren haben, was ich als unseren Platz an der Sonne ansehe. $COUNTRY$ war einst eine respektable Kraft in der internationalen Gemeinschaft, aber heutzutage scheint es, als werde unsere Stimme konsequent und absichtlich ignoriert. Ich bin der Ansicht, dass wir, um das wieder zu erlangen, was uns verloren ging, uns auf der internationalen Szene erneut durchsetzen mussen. Manche mogen mich als Abenteurer ansehen, aber dieses Land wurde von Abenteurern erbaut.'\n\nDas Politburo hat eine Versammlung abgehalten, um unsere internationale Situation zu diskutieren, und die Stimmung um den Konferenztisch ist gedampft. Einige der kriegstreiberischeren Mitglieder des Buros diskutieren einen Feldzug, um unsere internationale Position zu starken, und um die Aufmerksamkeit des Volkes vom Unmut gegen das Regime abzulenken.;;Estoy firmemente convencido de que hemos perdido lo que suelo denominar, nuestro lugar en el sol. $COUNTRY$ solia ser una fuerza respetada en la comunidad internacional pero, estos dias, es como si nuestra voz se hubiese ignorado por sistema. Siento que, para volver a ganar lo que se ha perdido, hemos de intervenir en la escena internacional otra vez. Puede que algunos me acusen de ser un aventurero pero, !que diablos! Este pais fue construido por aventureros.\n\nEl Politburo ha sostenido una reunion para discutir nuestra situacion internacional. El humor alrededor de la mesa era sombrio. Algunos de los miembros mas audaces estan discutiendo la posibilidad de una campana extranjera para afirmar nuestra posicion internacional y para desviar la atencion de la disension interna en nuestro regimen.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4422;Strike for Peace!;Une greve pour la paix !;Streiken fur den Frieden!;;!Huelga por la paz!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4422;And we will not accept the agitations of the capitalists and the war-profiteers, trying, with their vicious imperialist propaganda, to pit the workers of one country against the workers of another! The workers of the world are all brothers, and we all speak the same language. The sweat on a brother's brow is the sweat on ours, and the blood from a brother's heart, pumps through our veins! Capitalists, comrades, make the money, and we, comrades, spill the blood.'\n\nA strike has broken out in one of our provinces, organized by subversive elements within the trade-union movement. While the strike is officially organized under the parole of peace and solidarity, some in our cabinet suspect that the demonstration is a crypto-socialist manifestation of power.;;Und wir werden die Agitationen der Kapitalisten und Kriegsprofitler nicht akzeptieren, die mit ihrer ublen imperialistischen Propaganda die Arbeiter eines Landes gegen die Arbeiter eines anderen Landes aufhetzen! Die Arbeiter der Welt sind alle Bruder, und wir sprechen dieselbe Sprache. Der SchweiB auf unseres Bruders Stirn ist auch unser SchweiB, und das Blut in den Adern unserer Bruder flieBt auch durch unsere Adern! Kapitalisten, Genossen, scheffeln das Geld, und wir, Genossen, vergieBen das Blut.'\n\nEin Streik ist in einer unserer Provinzen ausgebrochen, organisiert von subversiven Elementen aus der Handelsgewerkschaftsbewegung. Wahrend der Streik offiziell unter der Parole von Frieden und Solidaritat organisiert ist, vermuten einige unserer Kabinettsmitglieder, dass die Demonstration eine kryptosozialistische Machtmanifestation ist.;;!Y no aceptaremos la agitacion de los capitalistas y aquellos que se benefician de la guerra en un intento, con su feroz propaganda imperialista, de azuzar a los trabajadores de un pais contra los de otro! Los trabajadores del mundo son todos hermanos. Todos hablamos el mismo lenguaje. !El sudor en la frente de un hermano es como el nuestro y la sangre de su corazon es la misma que corre por nuestras venas! Los capitalistas, camaradas, ganan el dinero, y nosotros, camaradas, derramamos la sangre.\n\nHa estallado una huelga en una de nuestras provincias, organizada por elementos subversivos en el seno del movimiento sindicalista. Aunque esta huelga se ha organizado oficialmente bajo el amparo de la paz y la solidaridad, algunos en nuestro Gabinete sospechan que se trata de una demostracion pseudosocialista de poder.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4422;Outlaw socialist unions;Interdire les syndicats socialistes;Sozialistische Gewerkschaften verbieten;;Ilegalizad los sindicatos socialistas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4422;Ignore the demonstration;Ignorer cette demonstration de force;Demonstration ignorieren;;Ignorad la manifestacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4420;We need to build more support for a war;Il nous faut plus de soutiens pour la guerre;Wir mussen mehr Unterstutzung fur einen Krieg finden.;;Hemos de lograr mas apoyo para la guerra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4420;Tonight we dine in hell;Ce soir, nous dinons en enfer;Heute Abend speisen wir in der Holle.;;Esta noche, cenaremos en el infierno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4421;Liberals Protest Harassment;Des liberaux se plaignent de harcelement;Liberale protestieren Belastigung;;Los liberales protestan contra el acoso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4421;With our campaign-workers harassed, our party headquarters closed and our officials disturbed in their work at every turn of the road, it comes as surprise to me that we still garner any votes at all! These policies of open political harassment are a shame. A blot of shame on our national conscience, a disgrace to our nation and an insult to what I, had it been that democratic elections were actually being held in $COUNTRY$, would refer to as our electorate.'\n\nLeading liberal politicians in one of our states have protested in fierce language against the harassment policies of our election system. The politicians are up in ire about this, and call upon the national government to react.;;Unsere Kampagnenmitarbeiter werden belastigt, unser Parteihauptquartier wurde geschlossen, und unsere Funktionare werden auf Schritt und Tritt bei ihrer Arbeit gestort. Es nimmt wahrlich Wunder, dass wir uberhaupt noch Stimmen bekommen! Diese Politik der offentlichen politischen Belastigung ist eine Schande. Ein wahrer Schmutzfleck auf unserem nationalen Gewissen, eine Blamage fur unsere Nation, und eine Beleidigung der Menschen, die ich unser Wahlvolk nennen wurde, wenn in $COUNTRY$ tatsachlich demokratische Wahlen abgehalten wurden.'\n\nFuhrende liberale Politiker in einem unserer Staaten haben in den scharfsten Tonen gegen die Belastigungspolitik unseres Wahlsystems protestiert. Die Politiker sind wutend daruber und rufen die Landesregierung auf, zu handeln.;;Los miembros de nuestra campana son acosados, el cuartel general del partido ha sido cerrado y molestan a nuestros oficiales en sus trabajos con cualquier pretexto. !Me sorprende que aun logremos reunir algun voto! Estas politicas de descarado acoso politico son una verguenza. Una mancha en la conciencia nacional, una desgracia para nuestro pais y un insulto a, ya que se celebran elecciones abiertas en $COUNTRY$, yo denominaria nuestro electorado.\n\nLos lideres politicos liberales en uno de nuestros estados han protestado ferozmente contra las politicas de acoso de nuestro sistema de elecciones. Los politicos estan enfurecidos por ello y solicitan al gobierno nacional una reaccion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4421;Political reforms are not on the government's agenda at this point;Aucune reforme politique n'est prevue par le gouvernement sur ce point.;Politische Reformen stehen im Moment nicht auf dem Plan der Regierung.;;En este momento, el gobierno no tiene previstas reformas politicas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4421;The government agrees that a few, limited, reforms could be in order;Le gouvernement admet que quelques petites reformes s'imposent.;Die Regierung stimmt uberein, dass einige wenige, beschrankte Reformen angebracht sein konnten.;;Algunas reformas politicas limitadas no estarian de mas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4423;Overworked Censorship Bureau;Un Bureau de la censure deborde;Uberarbeitetes Zensuramt;;Departamento de censura desbordado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4423;The Censorship Bureau has found itself swamped with work in the past few years, and the executive director of the bureau has complained on numerous occasions that his subordinates are incapable of keeping up with the constantly increasing amount of material coming in for review. The issue of the overworked bureau has now reached critical mass with the publication of an article expressing slanderous anti-government propaganda, bordering on personal libel directed at several cabinet members. When asked how the newspaper could pass the censorship process, The Censorship Bureau has pointed to several old reports detailing it's lack of resources. Several cabinet members, however, claim that the bureau has more than enough resources to handle the tasks assigned to it, and that the problems are fundamentally organizational.;;Das Zensuramt ist in den letzten paar Jahren mit Arbeit uberschwemmt worden, und der Direktor des Amtes hat sich mehrfach beschwert, dass seine Untergebenen nicht mit dem konstant wachsenden Berg an zu bearbeitendem Material Schritt halten konnen. Das Problem des uberarbeiteten Zensuramts ist nun an den Siedepunkt gelangt mit der Veroffentlichung eines Artikels, der verleumdende Propaganda gegen die Regierung enthalt, die an personliche Angriffe auf mehrere Kabinettsmitglieder grenzt. Auf die Frage, wie das Zensuramt diesen Zeitungsartikel durchlassen konnte, verwies das Amt auf mehrere alte Berichte, die seinen Ressourcenmangel beklagen. Mehrere Kabinettmitglieder aber behaupten, dass mehr als genug Ressourcen vorhanden sind, und dass das Problem eigentlich ein organisatorisches ist.;;El departamento de censura lleva desbordado de trabajo desde los ultimos anos y el director jefe del mismo ya se ha quejado en numerosas ocasiones de que sus subordinados son incapaces de mantener el ritmo con la gran cantidad de nuevo material que llega para su revision. El problema ha llegado ahora a un punto critico, con la publicacion de un articulo que expresa una maliciosa propaganda antigubernamental que roza la difamacion personal hacia varios de los miembros del Gabinete. Cuando se les pregunto como habia logrado eludir el periodico el filtro de la censura, el departamento senalo que ya habian redactado numerosos informes acerca de su falta de recursos. Sin embargo, varios miembros del Gabinete opinan que el departamento tiene recursos de sobra para manejar las tareas asignadas y que los problemas son, principalmente, de tipo organizativo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4423;Blame the bureaucrats;Accuser les bureaucrates;Burokraten beschuldigen;;Culpad a los burocratas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4423;Increase the Bureau's budget;Augmenter le budget du Bureau;Haushalt fur das Amt erhohen.;;Aumentad el presupuesto del departamento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4424;Freemarketeering Criticized;Critique du libre-echange;Kritik an Freimarktpolitik;;Criticas al libre mercado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4424;And this is what the wanton speculation of our so-called captains of industry has led to! Gentlemen, these are the results! Hundreds of thousands, if not millions, have been squandered away in high-risk investments, speculative real-estate purchases and bonds that, upon closer inspection, hold no real value save that of hot air. I call upon this assembly to step in and rectify these issues, with a strong policy of regulation and government intervention.'\n\nA member of parliament has criticized our government's economic policy, citing a series of failed investments allegedly made by the private sector.;;Und dies ist das Ergebnis der wilden Spekulation unserer sogenannten Industriekapitane! Meine Herren, dies sind die Ergebnisse! Hunderttausende, wenn nicht gar Millionen, wurden verschleudert auf hochriskante Investitionen, spekulative Immobilienkaufe und Aktien, die bei naherem Betrachten nicht das Papier wert sind, auf das sie gedruckt sind. Ich rufe diese Versammlung auf, einzuschreiten und diese Probleme mit einer starken Regulations- und Regierungsinterventionspolitik zu richten.'\n\nEin Parlamentsmitglied hat die Wirtschaftspolitik unserer Regierung kritisiert und dabei eine Reihe fehlgeschlagener Investitionen aus dem Privatsektor zitiert.;;!Y a esto nos ha conducido la especulacion gratuita de nuestros 'capitanes de la industria'! !Caballeros, estos son los resultados! Se han perdido cientos de miles, por no decir millones en inversiones de alto riesgo, compras inmobiliarias especulativas y bonos que, si se examinan con detenimiento, no tienen mas valor que el aire. Solicito a esta asamblea que resuelva y rectifique estos asuntos, con una fuerte politica de regulacion e intervencion del estado.\n\nUn miembro del parlamento ha criticado la politica economica del gobierno, citando una serie de inversiones fallidas que, supuestamente, ha realizado el sector privado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4424;If it still moves, regulate it;Que l'on regule si cela evolue encore !;Wenn es sich noch bewegt - regulieren!;;Si aun queda algo, vamos a regularlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4424;Economic freedom is intimately connected to human progress;La liberte economique est intimement liee aux progres de l'humanite.;Wirtschaftliche Freiheit ist eng verbunden mit dem menschlichen Fortschritt.;;La libertad economica esta intrinsecamente ligada al progreso humano.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME4425;Newspaper Publishes Blasphemy!;Un journal blaspheme !;Zeitung veroffentlicht Blasphemie!;;!Un periodico publica una blasfemia!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC4425;One has to wonder what went through their minds. To publish a text like this in a country like $COUNTRY$? In any event, what is done is done. A widely circulated $COUNTRY_ADJ$ daily has published a blasphemous text containing a scathing denounciation of all things religious. The text is written by a member of our intelligentia of some renown, and is perhaps a sign of the godless times we live in. Moralists demand that the text be retracted with a formal apology issued to the offended religious institutions, while several members of the reform-minded elites argue that the author was simply excersising his right to free speech. After all, the press is free in $COUNTRY$, so there is a case to be made.;;Man wundert sich wirklich, was sie sich dabei dachten. So einen Text in einem Land wie $COUNTRY$ zu veroffentlichen? Wie auch immer, es ist nun passiert. Eine $COUNTRY_ADJ$ Tageszeitung mit breiter Auflage hat einen blasphemischen Text veroffentlicht, der alles Religiose verdammt. Der Text wurde von einem bekannten Mitglied unserer Intelligenzia geschrieben und ist vermutlich ein Zeichen der gottlosen Zeiten, in denen wir leben. Moralisten verlangen, dass der Text mit einer formellen Entschuldigung an die beleidigten religiosen Institutionen zuruckgezogen wird, wahrend mehrere Mitglieder der reformbewussten Eliten argumentieren, dass der Autor nur sein Recht auf freie Meinung in Anspruch genommen hat. SchlieBlich hat $COUNTRY$ eine freie Presse.;;Uno no puede evitar preguntarse que les paso por la cabeza. ?Publicar un texto como este en un pais como $COUNTRY$? En cualquier caso, lo hecho, hecho esta. Un importante periodico de $COUNTRY$ ha publicado un texto blasfemo que contiene una mordaz denuncia de todo lo religioso. El texto esta escrito por un miembro de nuestra intelectualidad de cierto renombre y puede que sea una senal de los tiempos impios que nos toca vivir. Los moralistas exigen que se retire el texto y se pidan disculpas de forma publica a las instituciones religiosas ofendidas, mientras que varios miembros de las elites reformistas argumentan que el autor solo estaba ejerciendo su derecho de libertad de expresion. Despues de todo, la prensa de $COUNTRY$ es libre, asi que tiene cierta logica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA4425;It seems that we have allowed our subjects too much freedom;Il semble que nous ayons accorde trop de liberte a nos sujets.;Es scheint, wir haben unseren Untertanen zuviel Freiheit gewahrt.;;Parece que hemos permitido demasiada libertad a nuestros subditos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB4425;The writer is acting within the rights accorded to him by our laws;L'auteur exerce les droits que lui conferent nos lois.;Der Autor hat innerhalb der Grenzen unserer Gesetze gehandelt.;;El escritor actua conforme a los derechos que le conceden nuestras leyes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23200;Where is the Source of the Nile?;La source du Nil.;Wo entspringt der Nil?;;?Donde esta el nacimiento del Nilo?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23200;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first explorer who determines the source of the Nile.;La Royal Geographic Society a annonce que l'explorateur qui decouvrirait la source du Nil serait recompense. ;Die Royal Geographic Society hat eine Belohnung fur den Forscher ausgesetzt, der die Quelle des Nils findet.;?Donde esta el nacimiento del Nilo?;La Royal Geographic Society ha anunciado una recompensa para el explorador que encuentre las fuentes del Nilo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23200;We should outfit an expedition.;Nous devrions organiser une expedition.;Wir sollten eine Expedition aufstellen.;La Royal Geographic Society ha anunciado una recompensa para el explorador que encuentre las fuentes del Nilo.;Deberiamos enviar una expedicion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB23200;We must consider this proposition.;Il faut prendre cette proposition en consideration.;Wir mussen diesen Vorschlag in Betracht ziehen.;Deberiamos enviar una expedicion.;Debemos considerar esta proposicion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC23200;We want no part of this fool's parade.;Nous ne participerons pas a cette bouffonnerie.;Wir wollen nicht an diesem Narrenrennen teilnehmen.;Debemos considerar esta proposicion.;No queremos tener nada que ver con este circo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23201;Expedition Returns Without Success;Echec de l'expedition;Expedition kehrt mit leeren Handen zuruck;No queremos tener nada que ver con este circo.;La expedicion regresa en fracaso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23201;Our national expedition to find the source of the Nile has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;Notre expedition nationale est rentree. Elle a echoue dans sa recherche de la source du Nil, mais ses membres esperent qu'une autre expedition la decouvrira.;Unsere nationale Expedition hat bei der Suche nach der Quelle des Nils keinen Erfolg gehabt, jedoch ist die Hoffnung groB, dass dies mit einer weiteren Expedition gelingen wird.;La expedicion regresa,,,,,,,;Nuestra expedicion nacional para hallar las fuentes del Nilo ha regresado sin exito, aunque tienen la esperanza de que otra expedicion pudiera culminar su labor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23201;We should try again.;Essayons a nouveau.;Wir sollten es erneut versuchen.;Nuestra expedicion nacional ha vuelto sin haber logrado encontrar el nacimiento del Nilo, pero hay grandes esperanzas de que otra expedicion pueda lograrlo.;Deberiamos volver a intentarlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB23201;That's enough of this nonsense.;Assez d'enfantillages.;Schluss jetzt mit diesem Unsinn.;Deberiamos volver a intentarlo.;Ya esta bien de tonterias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23202;Expedition Disappears Without A Trace;L'expedition disparait sans laisser de traces;Expedition verschwindet spurlos;Ya esta bien de tonterias.;Una expedicion desaparece sin dejar rastro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23202;The Second Expedition to find the Source of the Nile has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;La deuxieme expedition depechee pour decouvrir la source du Nil a disparu sans laisser de traces. Elle a desormais consideree comme perdue. Devons-nous effectuer une troisieme tentative ?;Die zweite Expedition zur Suche nach der Nilquelle ist spurlos verschwunden und wird nun als verloren betrachtet. Sollen wir eine dritte Expedition losschicken?;;La segunda expedicion a las fuentes del Nilo ha desaparecido sin dejar rastro y se les da por desaparecidos. ?Debemos realizar un tercer intento?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23203;The Source of the Nile Discovered;Decouverte de la source du Nil;Quelle des Nils entdeckt.;;Descubierto el nacimiento del Nilo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23203;Our intrepid explorers have mapped out the source of the Nile, and have brought glory and prestige to our great country!;Nos glorieux explorateurs ont dresse une carte de la source du Nil et couvert notre pays de gloire et de prestige.;Unsere glorreichen Forscher haben die Quelle des Nils kartographiert und unserem groBartigen Land dadurch viel Ruhm und Prestige beschert.;Descubierto el nacimiento del Nilo;!Nuestros gloriosos exploradores han encontrado el nacimiento del Nilo, trayendole gloria y prestigio a nuestro pais!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23203;A glorious day for science in our nation!;C'est un grand jour pour la science de notre nation !;Ein glorreicher Tag fur die Wissenschaft in unserer Nation!;!Nuestros gloriosos exploradores han encontrado el nacimiento del Nilo, trayendole gloria y prestigio a nuestro pais!;!Un dia glorioso para la ciencia de nuestro pais!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23204;The First to the Pole;La recherche du pole Nord;Die Ersten am Pol.;;El primero en llegar al Polo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23204;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first expedition that reaches the North Pole.;La Royal Geographic Society a annonce que l'expedition qui atteindrait le pole Nord serait recompensee.;Die Royal Geographic Society hat eine Belohnung fur die Expedition ausgesetzt, die als erste den Nordpol erreicht.;El primero en llegar al Polo;La Royal Geographic Society ha anunciado un premio para la primera expedicion que consiga alcanzar el Polo Norte.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC23204;Is there anything worth discovering in the frozen north?;Y a-t-il quelque chose qui vaille la peine d'etre decouvert dans ces regions glacees ?;Gibt es im ewigen Eis des Nordes etwas Erforschenswertes?;La Royal Geographic Society ha anunciado una recompensa para la expedicion que consiga alcanzar el Polo Norte.;?Hay algo digno de ser descubierto en el helado norte?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23205;Our national expedition to reach the North Pole has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;Notre expedition nationale est rentree. Elle n'est pas parvenue a rejoindre le pole Nord, mais ses membres esperent qu'une autre expedition y parviendra.;Unsere nationale Expedition zur Erreichung des Nordpols ist erfolglos zuruckgekehrt, aber man ist sehr zuversichtlich, dass eine weitere Expedition zum Erfolg fuhren wurde.;?Hay algo digno de ser descubierto en el helado norte?;Nuestra expedicion nacional para hallar el Polo Norte ha regresado sin exito, aunque tienen la esperanza de que otra expedicion pudiera culminar su labor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23206;The Second Expedition to reach the North Pole has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;La deuxieme expedition depechee pour rejoindre le pole Nord a disparu sans laisser de traces. Elle est desormais consideree comme perdue. Devons-nous effectuer une troisieme tentative ?;Die zweite Expedition zur Erreichung des Nordpols ist spurlos verschwunden und wird nun als verloren betrachtet. Sollen wir eine dritte Expedition losschicken?;;La segunda expedicion al Polo Norte ha desaparecido sin dejar rastro y se les da por desaparecidos. ?Debemos realizar un tercer intento?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23207;First to the North Pole!;Decouverte du pole Nord !;Die Ersten am Nordpol!;;!Los primeros en llegar al Polo Norte!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23207;Our intrepid explorers have been the first to raise a flag at the North Pole and have brought glory and prestige to our great country!;Nos glorieux explorateurs ont ete les premiers a planter un drapeau au pole Nord. Ils ont couvert notre pays de gloire et de prestige.;Unsere glorreichen Forscher haben als Erste eine Flagge am Nordpol gehisst und unserem groBartigen Land dadurch viel Ruhm und Prestige beschert.;!Los primeros en llegar al Polo Norte!;!Nuestros gloriosos exploradores han sido los primeros en plantar una bandera en el Polo Norte, trayendole gloria y prestigio a nuestro gran pais!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23208;Across Antarctica;A travers l'Antarctique;Antarktisdurchquerung ;!Nuestros gloriosos exploradores han sido los primeros en plantar una bandera en el Polo Norte, trayendole gloria y prestigio a nuestro gran pais!;Cruzando la Antartida;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23208;The Royal Geographic Society has announced that an award will be presented to the first expedition that reaches the South Pole.;La Royal Geographic Society a annonce que l'expedition qui atteindrait le pole Sud serait recompensee.;Die Royal Geographic Society hat eine Belohnung fur die Expedition ausgesetzt, die als erste den Sudpol erreicht.;Cruzando la Antartida;La Royal Geographic Society ha anunciado un premio para la primera expedicion que consiga alcanzar el Polo Sur.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC23208;We do not need to rediscover penguins. ;Inutile d'aller decouvrir a nouveau des pingouins. ;Wir mussen die Pinguine nicht noch mal entdecken.;La Royal Geographic Society ha anunciado una recompensa para la expedicion que consiga alcanzar el Polo Sur.;No tenemos necesidad de redescubrir a los pinguinos. ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23209;Our national expedition to reach the South Pole has returned without success, but they have great hope that another expedition will succeed.;Notre expedition nationale est rentree. Elle n'est pas parvenue a rejoindre le pole Sud, mais ses membres esperent qu'une autre expedition y parviendra.;Unsere nationale Expedition zur Erreichung des Sudpols ist erfolglos zuruckgekehrt, aber man ist sehr zuversichtlich, dass eine weitere Expedition zum Erfolg fuhren wurde.;No tenemos necesidad de redescubrir a los pinguinos.;Nuestra expedicion nacional para hallar el Polo Sur ha regresado sin exito, aunque tienen la esperanza de que otra expedicion pudiera culminar su labor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23210;The Second Expedition to reach the South Pole has disappeared without a trace, and are now presumed lost? Should we make a third attempt in this quest?;La deuxieme expedition depechee pour rejoindre le pole Sud a disparu sans laisser de traces. Elle est desormais consideree comme perdue. Devons-nous effectuer une troisieme tentative ?;Die zweite Expedition zur Erreichung des Sudpols ist spurlos verschwunden und wird nun als verloren betrachtet. Sollen wir eine dritte Expedition losschicken?;;La segunda expedicion al Polo Sur ha desaparecido sin dejar rastro y se les da por desaparecidos. ?Debemos realizar un tercer intento?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23211;First to the South Pole!;Decouverte du pole Sud !;Die Ersten am Sudpol!;;!Los primeros en llegar al Polo Sur!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23211;Our intrepid explorers have been the first to raise a flag at the South Pole and have brought glory and prestige to our great country!;Nos glorieux explorateurs ont ete les premiers a planter un drapeau au pole Sud. Ils ont couvert notre pays de gloire et de prestige.;Unsere glorreichen Forscher haben als Erste eine Flagge am Sudpol gehisst und unserem groBartigen Land dadurch viel Ruhm und Prestige beschert.;!Los primeros en llegar al Polo Sur!;!Nuestros gloriosos exploradores han sido los primeros en plantar una bandera en el Polo Sur, trayendole gloria y prestigio a nuestro gran pais!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23400;Membership in the International Olympic Commitee;Membre du Comite international olympique;Mitgliedschaft im Internationalen Olympischen Komitee;!Nuestros gloriosos exploradores han sido los primeros en plantar una bandera en el Polo Sur, trayendole gloria y prestigio a nuestro gran pais!;Miembros del Comite Olimpico Internacional;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23400;The combination of renewed interest in Ancient Greek civilization and the idea of sport as an important part of social development has led a French aristocrat, Baron Pierre de Coubertin, to propose reviving the Olympic Games as a way to promote international peace through friendly athletic competition between nations. Should our nation join his International Olympic Committe to organize the first games?;;Die Kombination des erneuerten Interesses an der griechischen Gesellschaft des Altertums und der sportlichen Idee als wichtigen Teil der sozialen Entwicklung brachte den franzosischen Adligen Baron Pierre de Coubertin dazu, die erneute Austragung der Olympischen Spiele zur Forderung des internationalen Frieden durch friedliche sportliche Wettbewerbe zwischen Nationen zu befurworten. Soll unsere Nation seinem Internationalen Olympischen Komitee zur Organisation der ersten Spiele beitreten?;;La combinacion de un interes renovado por la civilizacion de la Grecia Clasica y la idea del deporte como medio de desarrollo social ha hecho que el aristocrata frances, el baron Pierre de Coubertin, proponga la reinstauracion de los Juegos Olimpicos como un medio de promocion de la paz internacional a traves de la competicion deportiva amistosa entre naciones. ?Deberia nuestro pais unirse a este Comite Olimpico Internacional para la organizacion de los primeros juegos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23400;An excellent idea! We accept.;Excellente idee ! Nous acceptons.;Eine hervorragende Idee! Wir akzeptieren.;;!Una idea excelente! Aceptamos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB23400;The idea is interesting, but not at this time.;L'idee est interessante, mais pas pour le moment.;Diese Idee ist zwar interessant, aber dieses Mal noch nicht.;;La idea es interesante, pero no en este momento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23401;Shall we host the First Olympic Games?;Devons-nous accueillir les premiers Jeux olympiques ?;Sollen wir die ersten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los primeros Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23401;As the idea of the Olympics originated in our sacred soil, the International Olympic Committee has invited our government to organize the first Olympic Games of the modern era. Should we accept the offer?;Les Jeux olympiques etant nes sur notre sol sacre, le Comite international olympique a invite notre gouvernement a organiser les premiers Jeux olympiques de l'ere moderne. Devons-nous accepter cette offre ?;Da die Idee der Olympischen Spiele auf unserem heiligen Boden entstanden ist, hat das Internationale Olympische Komitee unsere Regierung eingeladen, die ersten Olympischen Spiele der Moderne auszurichten. Sollen wir das Angebot annehmen?;;Como la idea de las olimpiadas se origino en nuestro suelo sagrado, el Comite Olimpico Internacional ha invitado a nuestro gobierno a que organice los primeros Juegos Olimpicos de la era moderna. ?Debemos aceptar la oferta?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23401;Yes, it is an excellent opportunity to show our nation's progress;Oui, c'est l'occasion pour notre nation de montrer ses progres.;Ja, dies ist eine hervorragende Gelegenheit, den Fortschritt unserer Nation zu zeigen.;;Si, es una oportunidad excelente de demostrar el progreso de nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB23401;No, we have better uses of our nation's limited resources.;Non, les ressources limitees de notre nation ne nous permettent pas de telles depenses.;Nein, die beschrankten Ressourcen unserer Nation konnen wir sinnvoller einsetzen.;;No, tenemos mejores cosas en las que gastar los limitados recursos de nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23402;Although the Olympic Games originated in Greece, the International Olympic Committee has decided to offer our nation the responsibility to organize the first games of the Modern era. Should we accept the offer?;Bien que les Jeux olympiques soient originaires de Grece, le Comite international olympique a decide de proposer a notre nation d'organiser les premiers Jeux de l'ere moderne. Devons-nous accepter cette offre ?;Obwohl die Olympischen Spiele ihren Ursprung in Griechenland haben, hat sich das Internationale Olympische Komitee dazu entschieden, unserer Nation die Verantwortung fur die Ausrichtung der ersten Spiel der Moderne anzubieten. Sollen wir das Angebot annehmen?;;Aunque los Juego Olimpicos se originaron en Grecia, el Comite Olimpico Internacional ha decidido ofrecer a nuestra nacion la responsabilidad de organizar los primeros juegos de la era moderna. ?Debemos aceptar la oferta?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23403;Attend The First Olympic Games?;Participer aux premiers Jeux olympiques ?;An den ersten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los primeros Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23403;With the announcement of a host nation, the International Olympic Committee has sent invitations to its members to attend the games. Shall we attend?;Outre l'annonce du pays hote, le Comite international olympique a envoye des invitations a ses membres pour participer aux Jeux. Devons-nous y participer ?;Nach der Bekanntgebung der gastgebenden Nation hat das Internationale Olympische Komitee an seine Mitglieder Einladungen zur Teilnahme an den Spielen verschickt. Sollen wir teilnehmen?;;Con el anuncio de una nacion anfitriona, el Comite Olimpico Internacional ha enviado invitaciones a sus miembros para que participen en los juegos. ?Debemos asistir?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23403;Yes we will attend.;Oui, nous y participerons.;Ja, wir werden teilnehmen.;;Si, asistiremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB23403;We unfortunately can not attend.;Helas, nous ne pourrons pas y participer.;Wir konnen leider nicht teilnehmen.;;Por desgracia, no podemos participar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23404;The Games of The First Olympiad;Les Jeux de la premiere Olympiade;Die Spiele der ersten Olympiade;;Los juegos de la primera Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23404;Athletes from around the world have gathered in our capital to compete in the Olympic Games. This is a great moment for our nation on the world stage.;Des athletes du monde entier se sont reunis dans notre capitale pour participer aux Jeux olympiques. C'est un grand moment pour notre nation sur le plan mondial.;In unserer Hauptstadt haben sich Sportler aus aller Welt versammelt, um an den Olympischen Spielen teilzunehmen. Dies ist ein groBartiger Moment fur unsere Nation auf der internationalen Buhne.;;Atletas de todo el mundo se han reunido en nuestra capital para competir en los Juegos Olimpicos. Es un gran momento para nuestra nacion en el plano internacional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23404;We declare open the Games celebrating the First Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la premiere Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der ersten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la primera Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23405;Our athletes are victorious!;Nos athletes sont victorieux !;Unsere Sportler waren siegreich!;;!Nuestros atletas resultan victoriosos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23405;Some of our athletes who competed at the recent Olympic Games have been victorious and returned home with medals of gold, silver and bronze.;Quelques-uns de nos athletes sont rentres des recents Jeux olympiques avec des medailles d'or, d'argent et de bronze.;Einige unserer Sportler, die kurzlich an den Olympischen Spielen teilgenommen haben, sind mit Gold-, Silber- und Bronzemedaillen in die Heimat zuruckgekehrt.;;Algunos de nuestros atletas que compitieron en los recientes Juegos Olimpicos han resultado victoriosos y han vuelto a casa con medallas de oro, plata y bronce.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23405;Glory to the youth of our nation!;Gloire a la jeunesse de notre nation !;Der Jugend unserer Nation gebuhrt Ruhm und Ehre!;;!Gloria a la juventud de nuestra nacion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23406;Shall we host the Second Olympic Games?;Devons-nous accueillir les deuxiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die zweiten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los segundos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23406;The International Olympic Committe has invited our nation to host the next Olympic Games. Should we accept this responsibility?;Le Comite international olympique a invite notre nation a accueillir les prochains Jeux olympiques. Devons-nous accepter cette responsabilite ?;Das Internationale Olympische Komitee hat unsere Nation eingeladen, die nachsten Olympischen Spiele auszurichten. Sollen wir diese Verantwortung annehmen?;;El Comite Olimpico Internacional ha invitado a nuestra nacion a ser la anfitriona de los proximos Juegos Olimpicos. ?Debemos aceptar esa responsabilidad?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23407;Attend The Second Olympic Games?;Participer aux deuxiemes Jeux olympiques ?;An den zweiten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los segundos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23408;The Games of The Second Olympiad;Les Jeux de la deuxieme Olympiade;Die Spiele der zweiten Olympiade;;Los juegos de la segunda Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23408;We declare open the Games celebrating the Second Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la deuxieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der zweiten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la segunda Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23410;Shall we host the Third Olympic Games?;Devons-nous accueillir les troisiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die dritten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los terceros Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23411;Attend The Third Olympic Games?;Participer aux troisiemes Jeux olympiques ?;An den dritten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los terceros Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23412;The Games of The Third Olympiad;Les Jeux de la troisieme Olympiade;Die Spiele der dritten Olympiade;;Los juegos de la tercera Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23412;We declare open the Games celebrating the Third Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la troisieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der dritten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la tercera Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23413;The Games of The Third Olympiad;Les Jeux de la troisieme Olympiade;Die Spiele der dritten Olympiade;;Los juegos de la tercera Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23413;We declare open the Games celebrating the Third Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la troisieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der dritten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la tercera Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23414;Shall we host the Fourth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les quatriemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die vierten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los cuartos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23415;Attend The Fourth Olympic Games?;Participer aux quatriemes Jeux olympiques ?;An den vierten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los cuartos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23416;The Games of The Fourth Olympiad;Les Jeux de la quatrieme Olympiade;Die Spiele der vierten Olympiade;;Los juegos de la cuarta Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23416;We declare open the Games celebrating the Fourth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la quatrieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der vierten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la cuarta Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23418;Shall we host the Fifth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les cinquiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die funften Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los quintos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23419;Attend The Fifth Olympic Games?;Participer aux cinquiemes Jeux olympiques ?;An den funften Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los quintos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23420;The Games of The Fifth Olympiad;Les Jeux de la cinquieme Olympiade;Die Spiele der funften Olympiade;;Los juegos de la quinta Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23420;We declare open the Games celebrating the Fifth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la cinquieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der funften Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la quinta Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23421;The Games of The Fifth Olympiad;Les Jeux de la cinquieme Olympiade;Die Spiele der funften Olympiade;;Los juegos de la quinta Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23421;We declare open the Games celebrating the Fifth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la cinquieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der funften Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la quinta Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23422;Shall we host the Sixth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les sixiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die sechsten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los sextos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23423;Attend The Sixth Olympic Games?;Participer aux sixiemes Jeux olympiques ?;An den sechsten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los sextos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23424;The Games of The Sixth Olympiad;Les Jeux de la sixieme Olympiade;Die Spiele der sechsten Olympiade;;Los juegos de la sexta Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23424;We declare open the Games celebrating the Sixth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la sixieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der sechsten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la sexta Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23426;Shall we host the Seventh Olympic Games?;Devons-nous accueillir les septiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die siebten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los septimos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23427;Attend The Seventh Olympic Games?;Participer aux septiemes Jeux olympiques ?;An den siebten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los septimos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23428;The Games of The Seventh Olympiad;Les Jeux de la septieme Olympiade;Die Spiele der siebten Olympiade;;Los juegos de la septima Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23428;We declare open the Games celebrating the Seventh Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la septieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der siebten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la septima Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23430;Shall we host the Eighth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les huitiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die achten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los octavos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23431;Attend The Eighth Olympic Games?;Participer aux huitiemes Jeux olympiques ?;An den achten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los octavos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23432;The Games of The Eighth Olympiad;Les Jeux de la huitieme Olympiade;Die Spiele der achten Olympiade;;Los juegos de la octava Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23432;We declare open the Games celebrating the Eight Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la huitieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der achten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la octava Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23434;Shall we host the Ninth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les neuviemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die neunten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los novenos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23435;Attend The Ninth Olympic Games?;Participer aux neuviemes Jeux olympiques ?;An den neunten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los novenos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23436;The Games of The Ninth Olympiad;Les Jeux de la neuvieme Olympiade;Die Spiele der neunten Olympiade;;Los juegos de la novena Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23436;We declare open the Games celebrating the Ninth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la neuvieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der neunten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la novena Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23438;Shall we host the Tenth Olympic Games?;Devons-nous accueillir les dixiemes Jeux olympiques ?;Sollen wir die zehnten Olympischen Spiele ausrichten?;;?Deberiamos ser anfitriones de los decimos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23439;Attend The Tenth Olympic Games?;Participer aux dixiemes Jeux olympiques ?;An den zehnten Olympischen Spielen teilnehmen?;;?Deberiamos participar en los decimos Juegos Olimpicos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23440;The Games of The Tenth Olympiad;Les Jeux de la dixieme Olympiade;Die Spiele der zehnten Olympiade;;Los juegos de la decima Olimpiada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23440;We declare open the Games celebrating the Tenth Olympiad of the modern era.;Nous declarons ouverts les Jeux celebrant la dixieme Olympiade de l'ere moderne.;Wir erklaren die Spiele der zehnten Olympiade der Moderne fur eroffnet.;;Declaramos inaugurados los juegos de la decima Olimpiada de la era moderna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23450;Alfred Nobel's Bequest To Humanity;Le legs d'Alfred Nobel a l'humanite;Alfred Nobels Vermachtnis an die Menschheit;;El legado de Alfred Nobel a la humanidad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23450;The last will of the recently deceased Swedish inventor and industrialist Alfred Nobel has reserved his entire fortune for the estabishment of a foundation to award prizes each year to meritorious reseachers in the fields of chemistry, physics, and physiology or medicine, as well as authors of groundbreaking literature and activists whose work best promotes international peace and cooperation.;;Der Letzte Wille des kurzlich verstorbenen schwedischen Erfinders und Industrialisten Alfred Nobel sieht vor, dass sein gesamtes Vermogen fur die Grundung einer Stiftung aufgewendet wird, die jahrlich Preise an verdiente Forscher in den Feldern Chemie, Physik und Physiologie bzw. Medizin vergibt, sowie an Autoren bahnbrechender Literatur und Aktivisten, deren Arbeit internationalen Frieden und Zusammenarbeit fordert.;;La ultima voluntad del recientemente fallecido inventor e industrial sueco Alfred Nobel ha reservado toda su fortuna para establecimiento de una fundacion que otorgue premios anuales a investigaciones meritorias en los campos de la quimica, fisica y medicina, a los autores de hitos literarios y a los activistas cuyo trabajo promueva con mayor eficacia la paz y cooperacion internacional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23450;A grand gesture by a great Swedish personality;C'est un grand geste de la part de cette personnalite suedoise.;Eine groBe Geste einer groBen schwedischen Personlichkeit.;;Un gran gesto de este gran personaje sueco.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23451;The Nobel Prize In Physics;Le prix Nobel de physique;Der Nobelpreis fur Physik;;El premio Nobel de Fisica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23451;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Physics.;Un de nos illustres scientifiques a recu le prix Nobel de physique de cette annee.;Einer unserer herausragenden Wissenschaftler erhielt den diesjahrigen Nobelpreis fur Physik.;;Uno de nuestros ilustres cientificos ha ganado este ano el premio Nobel de Fisica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23451;A great honor for the study of physics in our nation.;C'est un grand honneur pour l'etude de la physique dans notre nation.;Eine groBe Ehre fur die Wissenschaft der Physik in unserem Lande.;;Un gran honor para el estudio de la Fisica en nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23491;The Nobel Prize In Chemistry;Le prix Nobel de chimie;Der Nobelpreis fur Chemie;;El premio Nobel de Quimica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23491;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Chemistry.;Un de nos illustres scientifiques a recu le prix Nobel de chimie de cette annee.;Einer unserer herausragenden Wissenschaftler erhielt den diesjahrigen Nobelpreis fur Chemie.;;Uno de nuestros ilustres cientificos ha ganado este ano el premio Nobel de Quimica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23491;A great honor for the study of chemistry in our nation.;C'est un grand honneur pour l'etude de la chimie dans notre nation.;Eine groBe Ehre fur die Wissenschaft der Chemie in unserem Lande.;;Un gran honor para el estudio de la Quimica en nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23531;The Nobel Prize In Medicine and Physiology;Le prix Nobel de physiologie ou medecine;Der Nobelpreis fur Medizin und Physiologie;;El premio Nobel de Medicina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23531;One of our illustrious scientists has been awarded this year's Nobel Prize in Medicine and Physiology.;Un de nos illustres scientifiques a recu le prix Nobel de physiologie ou medecine de cette annee.;Einer unserer herausragenden Wissenschaftler erhielt den diesjahrigen Nobelpreis fur Medizin und Physiologie.;;Uno de nuestros ilustres cientificos ha ganado este ano el premio Nobel de Medicina.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23531;A great honor for medical research in our nation.;C'est un grand honneur pour la recherche medicale dans notre nation.;Eine groBe Ehre fur die medizinische Wissenschaft in unserem Lande.;;Un gran honor para la investigacion medica en nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23571;The Nobel Prize In Literature;Le prix Nobel de litterature;Der Nobelpreis fur Literatur;;El premio Nobel de Literatura;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23571;One of our illustrious authors has been awarded this year's Nobel Prize in Literature.;Un de nos illustres ecrivains a recu le prix Nobel de litterature de cette annee.;Einer unserer herausragenden Wissenschaftler erhielt den diesjahrigen Nobelpreis fur Literatur.;;Uno de nuestros ilustres autores ha ganado este ano el premio Nobel de Literatura.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23571;A great honor for the literary tradition in our nation.;C'est un grand honneur pour la tradition litteraire de notre nation.;Eine groBe Ehre fur die literarische Tradition in unserem Lande.;;Un gran honor para la tradicion literaria de nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME23611;The Nobel Peace Prize;Le prix Nobel de la paix;Der Friedensnobelpreis;;El premio Nobel de la Paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC23611;An activist in our nation prominent in the movement towards global peace and cooperation has been awarded Nobel Peace Prize.;Un activiste de notre nation, tres en vue dans le mouvement pour la paix et la cooperation dans le monde, a recu le prix Nobel de la paix.;Ein prominenter Aktivist unseres Landes, der an Weltfrieden und internationaler Zusammenarbeit arbeitet, wurde mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet.;;Un activista de nuestra nacion, prominente en el desarrollo de la paz y cooperacion internacional, ha ganado el premio Nobel de la Paz.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA23611;A great honor for our nation and the goals of global peace.;C'est un grand honneur pour notre nation et pour la paix dans le monde.;Eine groBe Ehre fur unsere Nation und die Ziele des Weltfriedens.;;Un gran honor para nuestra nacion y para los fines de la paz global.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30000;Shall we host a World's Fair;Devons-nous accueillir une Exposition universelle ?;Sollen wir eine Weltausstellung abhalten?;;?Debemos ser anfitriones de una Exposicion Universal?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30000;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our nation have proposed holding a World's Fair in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase our economic capabilities and technological expertise to the rest of the world, and could significantly help our exports by popularizing our goods on the world stage. Should we provide support for this idea?;;Eine Delegation, die fuhrende Interessen des Handels und der und der Manufakturindustrie reprasentiert, hat vorgeschlagen, eine Weltausstellung in unserer Hauptstadt abzuhalten. Ein solches Vorhaben ware eine exzellente Gelegenheit, dem Rest der Welt unsere wirtschaftlichen Fahigkeiten und technologische Expertise vorzustellen, und konnte unseren Exporten sehr unter die Arme greifen, indem es unsere Guter auf der Weltbuhne bekannt macht. Sollten wir diese Idee unterstutzen?;;Una delegacion que representa a los principales intereses comerciales y productivos de nuestra nacion ha propuesto que organicemos una Exposicion Universal en nuestra capital. La celebracion de tal evento seria una excelente oportunidad de mostrar nuestras capacidades economicas y tecnologicas al resto del mundo, y podria ayudar significativamente a nuestras exportaciones al popularizar nuestros bienes a nivel mundial. ?Debemos dar apoyo a esta idea?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA30000;An excellent idea! We accept.;Excellente idee ! Nous acceptons.;Eine hervorragende Idee! Wir akzeptieren.;;!Una idea excelente! Aceptamos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB30000;Our resources would be better used for other purposes.;Nos ressources seraient mieux utilisees a d'autres fins.;Unsere Ressourcen sollten besser fur anderes eingesetzt werden.;;Nuestros recursos se pueden utilizar con mas eficacia en otras cosas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30001;The World's Fair Is Opened;L'Exposition universelle est ouverte;Eroffnung der Weltausstellung;;Se ha inaugurado la Exposicion Universal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30001;The world has come to our capital to celebrate this World's Fair, with national pavilions from other nations and several different buildings and marvels highlighting our economic and cultural prowess to the visitors.;Le monde a rejoint notre capitale pour participer a cette Exposition universelle qui accueille les pavillons des autres nations ainsi que differents edifices et merveilles permettant aux visiteurs de decouvrir nos atouts economiques et culturels.;Die Welt ist zu Gast in unserer Hauptstadt, um diese Weltausstellung zu feiern, mit Pavillons aus anderen Landern und verschiedenerlei Gebauden, die den Besuchern unsere wirtschaftliche und kulturelle Starke zeigen.;;El mundo se ha acercado a nuestra capital para celebrar esta Exposicion Universal, con pabellones en representacion de las demas naciones y diversos edificios y maravillas diferentes que resaltan nuestro progreso economico y cultural a ojos de los visitantes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA30000;A great spectacle for the world to enjoy!;Un grand spectacle pour le monde entier !;Ein groBartiges Spektakel fur die ganze Welt!;;!Un gran espectaculo para disfrute del mundo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30002;Shall we host a Regional Trade Fair?;Devons-nous accueillir une foire commerciale regionale ?;Sollen wir eine regionale Handelsausstellung abhalten?;;?Debemos ser anfitriones de una Exposicion de Comercio?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30002;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our nation have proposed holding a Regional Trade Fair in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase our economic capabilities and technological expertise to our neighbors, could significantly help our exports by popularizing our goods, and promote good will with our neighbors. Should we provide support for this idea?;;Eine Delegation, die fuhrende Interessen des Handels und der Manufakturindustrie reprasentiert, hat vorgeschlagen, eine regionale Handelsausstellung in unserer Hauptstadt abzuhalten. Ein solches Vorhaben ware eine exzellente Gelegenheit, unseren Nachbarn unsere wirtschaftlichen Fahigkeiten und technologische Expertise vorzustellen, konnte unseren Exporten sehr unter die Arme greifen, und unseren Nachbarn Goodwill zeigen. Sollten wir diese Idee unterstutzen?;;Una delegacion que representa a los principales intereses comerciales y productivos de nuestra nacion ha propuesto que organicemos una Exposicion de Comercio Regional en nuestra capital. La celebracion de tal evento seria una excelente oportunidad de mostrar nuestras capacidades economicas y tecnologicas al resto del mundo, y podria ayudar significativamente a nuestras exportaciones al popularizar nuestros bienes y a promover la buena voluntad entre vecinos. ?Debemos dar apoyo a esta idea?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30003;The Regional Trade Fair Is Opened;La foire commerciale regionale est ouverte;Eroffnung der regionalen Handelsausstellung;;Se ha inaugurado la Exposicion de Comercio Regional;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30003;Our neighbors have come to our capital to celebrate this Trade Fair, with national pavilions from other nations and several different buildings and marvels highlighting our economic and cultural prowess to the visitors.;;Die Nachbarlander sind zu Gast in unserer Hauptstadt, um diese Handelsausstellung zu feiern, mit Pavillons aus anderen Landern und verschiedenerlei Gebauden, die den Besuchern unsere wirtschaftliche und kulturelle Starke zeigen.;;Nuestros vecinos se han acercado a nuestra capital para celebrar esta Exposicion de Comercio, con pabellones en representacion de las demas naciones y diversos edificios y maravillas diferentes que resaltan nuestro progreso economico y cultural a ojos de los visitantes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA30003;A great spectacle for our region to enjoy!;C'est un grand spectacle pour notre region !;Ein groBartiges Spektakel fur die ganze Region!;;!Un gran espectaculo para disfrute de nuestra region!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30004;Shall we host a Colonial Exposition?;Devons-nous accueillir une exposition coloniale ?;Sollen wir eine Kolonialausstellung abhalten?;;?Deberiamos ser anfitriones de una Exposicion Colonial?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30004;A delegation representing the leading commercial and manufacturing interests in our empire have proposed holding a Colonial Exposition in our capital. Holding such an event would provide an excellent opportunity to showcase the economic and cultural wealth of our colonies, could significantly help our exports by popularizing the goods produced in our empire, and further strengthen the support for our empire among our citizens at home. Should we provide support for this idea?;;Eine Delegation, die fuhrende Interessen des Handels und der Manufakturindustrie reprasentiert, hat vorgeschlagen, eine Kolonialausstellung in unserer Hauptstadt abzuhalten. Ein solches Vorhaben ware eine exzellente Gelegenheit, dem Rest der Welt die wirtschaftlichen und kulturellen Starken unserer Kolonien vorzustellen, und konnte unseren Exporten sehr unter die Arme greifen, indem es die Guter unseres Reichs auf der Weltbuhne bekannt macht, und auch bei den Burgern in der Heimat um Unterstutzung fur das Reich wirbt. Sollten wir diese Idee unterstutzen?;;Una delegacion que representa a los principales intereses comerciales y productivos de nuestro imperio ha propuesto que organicemos una Exposicion Colonial en nuestra capital. Al celebrar tal evento, tendremos una excelente oportunidad de mostrar la riqueza economica y cultural de nuestras colonias, lo que podria ayudar significativamente a nuestras exportaciones al popularizar los bienes producidos en nuestro imperio. ademas de reforzar el apoyo para el mismo entre nuestros ciudadanos. ?Debemos dar apoyo a esta idea?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME30005;The Colonial Exposition Is Opened;L'exposition coloniale est ouverte.;Eroffnung der Kolonialausstellung;;Se ha inaugurado la Exposicion Colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC30005;Our empire and the world has come to our capital to celebrate this colonial exposition, with pavilions from our various colonies and several different buildings and marvels highlighting the importance of our economic and cultural mission to the visitors, from both home and abroad.;;Unser Reich und die Welt sind zu Gast in unserer Hauptstadt, um diese Kolonialausstellung zu feiern, mit Pavillons aus verschiedenen Kolonien und verschiedenerlei Gebauden, die den Besuchern die Wichtigkeit unserer wirtschaftlichen und kulturellen Mission zeigen.;;Nuestro imperio y el mundo se han acercado a nuestra capital para celebrar esta Exposicion Colonial, con pabellones en representacion de nuestras colonias y diversos edificios y maravillas diferentes que resaltan la importancia de nuestra mision economica y cultural a ojos de los visitantes, tanto nacionales como del extranjero.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA30005;A grand display of the power and wealth of our empire!;Superbe vitrine pour exposer la puissance et les richesses de notre empire !;Eine groBartige Schau der Starke und des Wohlstands unseres Reiches!;;!Una gran muestra del poder y riqueza de nuestro imperio!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME10000;Spring of Nations;Le printemps des nations;Fruhling der Nationen;;La primavera de las naciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC10000;A wind of revolution blows, the storm is on the horizon. A fervor of liberalism sweeps through $COUNTRYNAME$.;Un vent de revolution souffle, la tempete menace a l'horizon. Une ferveur de liberalisme balaie $COUNTRYNAME$.;Ein Wind der Revolution weht, und der Sturm ist am Horizont. Eine Welle des Liberalismus schwappt uber $COUNTRYNAME$.;;Sopla un viento de revolucion, la tormenta esta en el horizonte. Un fervor liberal recorre $COUNTRYNAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA10000;You don't need a weatherman to know which way the wind blows.;Vous n'avez besoin d'aucun meteorologue pour savoir dans quelle direction souffle le vent.;Man braucht keinen Wetterfrosch, um zu wissen, woher der Wind blast.;;No hace falta el parte del tiempo para saber la direccion en la que sopla la brisa.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10100;The Blight of ァYEAR$;Le mildiou de ァYEAR$;Die Pest von ァYEAR$;;La plaga de ァYEAR$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10100;Phytophthora infestans, the dreaded potato blight, has struck $PROVINCENAME$. Starving local smallholders, and in some places driving whole families from their homes, the potato blight has caused a localized famine that threatens to spread.;;Phytophthora infestans, die gefurchtete Kartoffelfaule, ist in $PROVINCENAME$ ausgebrochen. Die Krankheit bringt lokale Kleinbauern ans Hungertuch, treibt an manchen Orten ganze Familien aus ihren Heimen, und hat generell vor Ort eine Hungersnot ausgelost, die sich auszubreiten droht. Im Parlament wie auch vor Ort treten die Liberalen vor, klagen unsere Regierung an, die Hungerhilfe ungeschickt anzugehen, und behaupten, dass vielleicht nicht die Knollenfaule selbst, sondern unsere Politik, die zu Nahrungsmangel gefuhrt hat, an der Krise schuld ist.;;La Phytophthora infestans, la temible plaga de la patata, ha llegado a $PROVINCENAME$. Reduciendo por hambre a los pequenos propietarios de tierra y, en algunos casos, haciendo que familias enteras tengan que abandonar sus hogares, la plaga de la patata ha causado una hambruna local que amenaza con expandirse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10100;Let them eat cake!;Qu'ils se debrouillent !;Sollen sie Kuchen essen!;;!Que coman pasteles!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10100;Spare no effort in relieving the local farmers.;Mettons tout en uvre pour soulager les fermiers locaux.;Lokalen Bauern mit aller Kraft helfen.;;No repareis en gastos con los granjeros locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME10105;The Blight Ends!;Fini le mildiou !;Ende der Kartoffelfaule!;;!Fin de la plaga!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC10105;Our crops came up healthy in $PROVINCENAME$ this spring. The potato blight that has been plaguing $PROVINCENAME$ has finally ended.;Les recoltes de $PROVINCENAME$ sont saines ce printemps. Le mildiou de la pomme de terre qui ravageait $PROVINCENAME$ est enfin termine.;Unsere Ernten waren diesen Fruhling in $PROVINCENAME$ sehr erfolgreich. Die Kartoffelfaule in $PROVINCENAME$ ist endlich voruber.;;Nuestros cultivos crecen sanos en $PROVINCENAME$ esta primavera. La plaga de la patata que asolaba $PROVINCENAME$ ha acabado por fin.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA10105;Oh bless the allmighty.;Oh, Dieu soit loue !;Lobet den Herrn!;;Gracias al Todopoderoso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME10110;The Watch on $PROVINCENAME$;Manifestations en $PROVINCENAME$;Die Wacht in $PROVINCENAME$;;La vigilancia en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC10110;Fast and true stands the guard in $PROVINCENAME$, at least if a local poet is to be believed. A poetical pamphlet decrying the state of our nation has inflamed feelings in one of our states. All around $PROVINCENAME$ cries for national unity can be heard, as liberals take to the streets protesting the old order, and calling for national unification with our cultural brethren in other countries.;;Fest und treu steht die Wacht in $PROVINCENAME$, zumindest wenn man einem lokalen Dichter Glauben schenken darf. Ein poetisches Pamphlet, das den Zustand unserer Nation beklagt, hat die Gemuter in einem unserer Staaten in Wallung gebracht. In ganz $PROVINCENAME$ werden Rufe nach nationaler Einheit laut. Die Liberalen gehen auf die StraBe, um die alte Ordnung zu verdammen, und rufen nach nationaler Einigung mit unseren Kulturbrudern in anderen Landern.;;Firme y resuelta se mantiene la vigilancia en $PROVINCENAME$, al menos segun las palabras de un poeta local. Un panfleto poetico que desprestigia el estado de nuestra nacion, ha inflamado los sentimientos en uno de nuestros estados. A lo largo de $PROVINCENAME$ pueden oirse los gritos pidiendo la unidad nacional, ya que los liberales han tomado las calles protestando por el antiguo orden, llamando a una unificacion nacional con nuestros hermanos culturales de otros paises.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA10110;Bloody revolutionaries.;Maudits revolutionnaires.;Verfluchte Revolutionare.;;Malditos revolucionarios.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10120;$PROVINCENAME$ Herald;La Tribune de $PROVINCENAME$;Der $PROVINCENAME$ Herald;;El Heraldo de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10120;A new daily has begun circulating in $PROVINCENAME$. The $PROVINCENAME$ Herald, carrying hard-hitting political commentary, literary critique and local news, has quickly developed into a flagship for local liberal politics.;;Eine neue Tageszeitung ist in $PROVINCENAME$ erschienen. Mit beiBenden politischen Kommentaren, Literaturkritik und Lokalnachrichten ist der $PROVINCENAME$ Herald schnell zu einem Flaggschiff fur liberale Lokalpolitik geworden.;;Ha empezado a circular un nuevo periodico en $PROVINCENAME$. El Heraldo de $PROVINCENAME$, que incorpora comentarios politicos afilados, critica literaria y noticias locales, se ha convertido con rapidez en uno estandarte para los politicos liberales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10120;I hope I'm not in the obituaries.;J'espere que je n'y apparais pas a rubrique necrologique.;Ich hoffe, ich stehe nicht in den Nachrufen.;;Espero no salir en las necrologicas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10130;Chartist Society;Societe chartiste;Chartistengesellschaft;;Sociedad Cartista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10130;A local chapter of the Chartist Society, calling for a broadening of the voting franchise, and an end to landed voting rights, has opened in $PROVINCENAME$.;Une branche locale de la Societe chartiste, appelant a un elargissement du droit de vote et a la fin du systeme electoral censitaire est apparue en $PROVINCENAME$.;Ein lokaler Zweig der Chartistengesellschaft ist in $PROVINCENAME$ aktiv geworden und ruft nach groBeren Wahlrechten und einem Ende der landbesitzgebundenen Wahlrechts.;;Ha abierto sus puertas un capitulo local de la Sociedad Cartista en $PROVINCENAME$. Esta organizacion lucha por una generalizacion del derecho al voto y un fin des sistema de voto por tierras.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10130;Oh great.;Oh, super.;Na super.;;Ah, genial.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10140;Secret Society;Organisation secrete;Geheimgesellschaft;;Sociedad secreta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10140;Liberal causes have started to gain traction in $PROVINCENAME$. While no one knows for sure, rumor has it that the root cause of this sudden upswing in liberal propaganda efforts is the recent foundation of a secret society. Whether it be Rosecrucians, Freemasons or The Bavarian Illuminati, someone is spreading liberal ideas in $PROVINCENAME$.;;Die Sache der Liberalen gewinnt an Einfluss in $PROVINCENAME$. Wahrend niemand es wirklich genau weiB, so besagen Geruchte, dass die Wurzeln der kurzlich gegrundeten Geheimgesellschaft in der liberalen Propaganda zu suchen sind. Seien es nun die Rosenkreuzer, die Freimaurer oder die Bayerischen Illuminati, irgendjemand verbreitet liberale Ideen in $PROVINCENAME$.;;La causa liberal ha empezado a ganar empuje en $PROVINCENAME$. Aunque nadie lo sabe con certeza, se rumorea que la causa de fondo de este repentino auge de los esfuerzos de la propaganda liberal se encuentra en la reciente fundacion de una sociedad secreta. Ya sean los rosacruces, los francmasones o los iluminati bavaros, alguien esta difundiendo ideas liberales en $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10140;...maybe that is what they want us to think?;... Peut-etre est-ce ce qu'ils cherchent a nous faire croire ?;... vielleicht ist das genau das, was sie uns glauben machen wollen?;;?O puede que sea eso lo que quieren que creamos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10150;Luddite Mob;Les luddites;Ludditen-Mob;;Turba ludita;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10150;The smog from the factories hangs low against the blood red of a charcoal sky. Far away in the depths of the city, in the deepest bowels of the industrial machine, the cries and shouts of a forming mob can be heard echoing against a backdrop of drainpipes and smokestacks. Infuriated over poor working conditions, clamoring for a return to a lost pastoral dream remembered, Luddites take to the streets in $PROVINCENAME$.;;Der kohlschwarze Qualm der Fabriken hangt tief gegen den blutroten Himmel. Tief im Herzen der Stadt, in den untersten Kellern der Industriemaschine, kann man die Schreie und Rufes des sich bildenden Mobs im Echo gegen den Hintergrund von Kuhlrohren und Schornsteinen horen. Erzurnt uber schlechte Arbeitsbedingungen ziehen die Ludditen auf die StraBe in $PROVINCENAME$ und verlangen die Wiederkehr eines landlichen Traums.;;El humo de las fabricas se suspende a corta altura contra el rojo sangriento de un cielo de carbon. Lejos, en las profundidades de la ciudad, en lo mas hondo de la maquinaria industrial, se puede oir el eco de los gritos y berridos de una turba en formacion contra un fondo de desagues y chimeneas. Enfurecidos por las pobres condiciones laborales, clamando por una vuelta al sueno de un idilica existencia pastoral, los luditas se echan a las calles de $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10150;Send in the troops;Envoyer les troupes;Truppen hineinschicken;;Enviemos a las tropas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10150;Hint at policy changes;Promettre un changement de politique;Politikanderungen andeuten;;Una pista de los cambios de politica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10160;Banquet Campaign;Banquets;Bankettkampagne;;Campana de banquetes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10160;Immorality is like water, flowing through every concievable crack in the dams of legal authority. The liberals in $PROVINCENAME$ have, on account of the ban on public meetings, begun holding banquets. Ostentsibly without purpose -- A gathering among friends, a celebration, a feast -- the common knowledge secret that no one dare pronounce is that these banquets are political meetings carried out behind a thin veneer of legality.;;Sittenlosigkeit ist wie Wasser - sie flieBt durch jeden Riss in den Dammen der Gesetzesautoritat. Die Liberalen in $PROVINCENAME$ haben wegen des Verbots offentlicher Versammlungen begonnen, Bankette abzuhalten. Nach auBen vollig absichtslos -- ein Treffen von Freunden, eine Feier, ein Fest -- doch ist jedem klar, was er nicht auszusprechen wagt: dass diese Bankette politische Treffen sind, die sich hinter einem sehr dunnen Anstrich der Legalitat verstrecken.;;La inmoralidad es como el agua, se escapa por la menor de las grietas de la presa de la autoridad. Los liberales de $PROVINCENAME$ han empezado a celebrar banquetes debido a la prohibicion de las asambleas publicas. Aparentemente sin proposito alguno, un encuentro entre amigos, una celebracion o una fiesta, el secreto a voces es que en esos banquetes se llevan a cabo reuniones politicas bajo un fino barniz de legalidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10160;Time to crack down on them.;Il est temps de sevir.;Es ist Zeit fur Razzien.;;Es hora de caer sobre ellos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10160;Leave them be;Ne pas intervenir;Lasst sie in Ruhe.;;Dejarlos en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10170;Liberal Agitation Spreads;L'agitation liberale s'etend;Liberale Agitation reitet sich aus;;La agitacion liberal se expande;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10170;Like rats carrying contagious diseases, the preachers of modernity move effortlessly back and forth across our borders. Liberal agitation has spread to $PROVINCENAME$ from a neighboring province. We might want to send some troops here.;Comme des rats porteurs de maladies contagieuses, les predicateurs modernes vont et viennent facilement de part et d'autres de nos frontieres. L'agitation liberale s'etend a $PROVINCENAME$ depuis une province voisine.;Wie Ratten mit ansteckenden Krankheiten bewegen sich die Prediger der Modernitat muhelos uber unsere Grenzen hinweg. Liberale Agitation ist aus einer Nachbarprovinz nach $PROVINCENAME$ ubergeschwappt.;;Como ratas portadoras de enfermedades infecciosas, los predicadores de la modernidad se mueven sin esfuerzo alguno a un lado y al otro de nuestras fronteras. La agitacion liberal se ha extendido a $PROVINCENAME$ desde una provincia vecina. Puede que queramos enviar algunas tropas alli.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10170;We shall consider it;C'est comme ca.;Das ist nun mal so.;;Lo consideraremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10180;Anti-Jacobin Tract;Tract antijacobin;Anti-Jakobiner-Traktat;;Panfleto antijacobino;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10180;In a time when the forces of revolution threaten to overthrow all the long-established orders of Europe, it becomes our sacred duty to voice our dissent. The Jacobins -- holding nothing sacred save the profane -- are charlatans peddling false ideologies. What Robespierre's terror brought to France, their radicalism now threatens to impose on $COUNTRY$.'\n\nThe widespread liberal agitation in $COUNTRY$ has mobilized the forces of reaction, and a leading conservative intellectual has published an Anti-Jacobin tract.;;In einer Zeit, da die Krafte der Revolution drohen, alle etablierten Systeme Europas zu sturzen, ist es unsere heilige Pflicht, unserem Unmut Luft zu machen. Die Jakobiner - denen nichts auBer dem Profanen heilig ist - sind Scharlatane, die falsche Ideologien predigen. Der Radikalismus, der Robespierres Terror nach Frankreich brachte, droht nun $COUNTRY$.'\n\nDie weit verbreitete liberale Agitation in $COUNTRY$ hat die Krafte der Reaktion mobilisiert, und ein fuhrender konservativer Intellektueller hat ein Traktat gegen die Jakobiner veroffentlicht.;;En una epoca en la que las fuerzas de la revolucion amenazan con desbancar todos los ordenes establecidos de Europa, expresar nuestro desacuerdo se ha convertido en nuestra obligacion sagrada. Los jacobinos, que no consideran nada como sagrado excepto lo profano, son charlatanes que no venden mas que ideologias falsas. Lo que el terror de Robespierre supuso para Francia, su radicalismo, ahora amenaza con imponerse en $COUNTRY$.\n\nLa ya difundida agitacion liberal en $COUNTRY$ ha movilizado a las fuerzas de la reaccion y un prominente intelectual conservador ha publicado un tratado antijacobino.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10180;Interesting;Interessant;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10190;Fiery Sermon;Un sermon enflamme;Feurige Predigt;;Sermon incendiario;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10190;And let it be known, that those who argue the cause of revolution argue against the cause and design of allmighty God himself. For he, in his wisdom, has made kingdoms on earth, and set kings to rule over them.'\n\nA local preacher in $PROVINCENAME$ has held a fiery sermon condemning several liberal causes.;;Und die, die fur die Revolution sprechen, sprechen gegen die Sache und das Werk des allmachtigen Gottes selbst. Denn er in seiner Weisheit hat Konigreiche auf die Erde gebracht, und Konige eingesetzt, die uber sie herrschen.'\n\nEin lokaler Prediger in $PROVINCENAME$ hat eine scharfe Predigt gegen verschiedene liberale Ansichten gehalten.;;Hagamos que se sepa, que aquellos que promueven la causa de la revolucion, conspiran contra la causa y designios del propio Dios. Porque el, en su sabiduria, ha creado reinos en la tierra y colocado a reyes para gobernarlos.\n\nUn predicador local en $PROVINCENAME$ ha dado un fervoroso sermon que condena diversas causas liberales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10190;He sounds like a reasonable man!;Voila un homme qui semble raisonnable !;Er klingt wie ein vernunftiger Mensch!;;!Parece un hombre razonable!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10200;Liberal Insurrection;Insurrection liberale;Liberaler Aufruhr;;Insurreccion liberal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10200;Death to the King!', a hoarse voice cries. The streets in $PROVINCENAME$ have come alive. A local injustice, or the perception of one, have animated the unwashed masses into rebellion against our rule. The revolt is still small enough that its future course has not been set in stone, and leniency might avert it, but perhaps it is best to put our foot down firmly to set an example?;;Tod dem Konig!', schreit eine heisere Stimme. Die StraBen in $PROVINCENAME$ sind zum Leben erwacht. Eine lokale Ungerechtigkeit bzw. das, was manche dafur ansehen, hat eine Rebellion der ungewaschenen Horden gegen unsere Herrschaft entfacht. Die Revolte ist noch klein genug, dass ihr kunftiger Kurs noch nicht in Stein gemeiBelt steht. Mit Milde konnte man noch etwas erreichen, aber vieleicht ist es am besten, hart vorzugehen, um ein Exempel zu statuieren?;;!Muerte al Rey!, grita una voz ronca. Las calles de $PROVINCENAME$ estan al rojo vivo. Una injusticia local, o la impresion de que esta se ha cometido, han animado a las masas desarrapadas a la rebelion contra nuestro gobierno. La revuelta es aun lo bastante pequena como para que su futuro no este del todo claro y, aunque la indulgencia podria abortarla, puede que sea el momento de plantarse firme para dar ejemplo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10200;Send in the troops;Envoyer les troupes;Truppen hineinschicken;;Enviemos a las tropas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10200;Negotiate with the leaders;Negocier avec les meneurs;Mit den Anfuhrern verhandeln;;Negociad con sus lideres;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10210;Jacobin Uprising;Soulevement jacobin;Jakobineraufstand;;Revuelta jacobina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10210;The revolutionary flames in $COUNTRY$ are fanned, as $PROVINCENAME$ erupts into open rebellion. Crying out for liberty, justice and equality, the citizens take to the streets.;Une rebellion ouverte eclate en $PROVINCENAME$, ravivant les flammes revolutionnaires de $COUNTRY$. Les citoyens envahissent les rues en reclamant liberte, justice et egalite.;Die Flammen der Revolution in $COUNTRY$ sind geschurt, als ein offener Aufstand in $PROVINCENAME$ ausbricht. Die Burger gehen auf die StraBe, wo sie nach Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichheit schreien.;;Las llamas revolucionarias en $COUNTRY$ se han avivado, mientras que $PROVINCENAME$ explota en abierta rebelion. Clamando por la libertad, la justicia y la igualdad, los ciudadanos se echan a las calles.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10210;Blast!;Bon sang !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10220;Agitation Dies Down;L'agitation se calme;Agitation verebbt;;La agitacion se apaga;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10220;The sound of rain falling on the deserted square is deafening. A tattered pamphlet, thrown in the gutter -- the ink running out across the paper in soft blueish blooms -- is the only thing that still serves as proof that $PROVINCENAME$ was, up until just recently, a hot-bed of liberal agitation. Depicted on the pamphlet is a Sans-culotte, the iconographic personification of the French revolution, holding a republican tricolor. The pamphlet reads: 'Liberty, Equality, Brotherhood -- $COUNTRY$'. It is soon swept away by the rain and down into the sewers whence it came.;;Das Prasseln des Regens auf dem verlassenen Platz ist ohrenbetaubend. Ein verknittertes Pamphlet, in den Rinnstein geworfen -- die Tinte bildet weiche blauliche Bluten auf dem Papier -- ist das einzige, das noch davon zeugt, dass $PROVINCENAME$ bis vor kurzem noch eine Brutstatte liberaler Agitation war. Auf dem Pamphlet ist die ikonografische Personifizierung der Franzosischen Revolution abgebildet, eine Sans-culotte mit einer Trikolore in der Hand. Auf dem Pamphlet steht: 'Freiheit, Gleichheit, Bruderlichkeit -- $COUNTRY$'. Schon bald wascht der Regen es fort, hinunter in die Kanalisation und den Untergrund, aus dem es kam.;;El sonido de la lluvia sobre la plaza desierta es ensordecedor. La tinta se diluye en tonos azulados por los bordes de un manoseado panfleto que esta tirado en la alcantarilla es la unica prueba que resta de que, hasta hace poco, $PROVINCENAME$ fue un fuerte nucleo de agitacion liberal. En el panfleto aparece un Sans-culotte, la representacion iconografica de la revolucion francesa, sosteniendo una bandera tricolor republicana. El panfleto dice: 'Libertad, Igualdad y Fraternidad para $COUNTRY$'. Pronto, es arrastrado por la lluvia hacia las alcantarillas de las que salio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10220;Good riddance.;Bon debarras !;BloB weg damit.;;Me alegro.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10050;The End of The Revolution;La fin de la revolution;Das Ende der Revolution;;El fin de la revolucion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10050;Broken, busted and thrown to the sides lie the barricades, and the tricolors have stopped waving from the window sills. The events that will be recorded by history as the $COUNTRY_ADJ$ Liberal Revolution of ァYEAR$ are all in the past, and it seems that we have managed to weather the storm.;;Die Barrikaden liegen zersplittert am StraBenrand, und die Trikoloren wehen nicht mehr von den Fenstersimsen. Die Ereignisse, die von der Geschichte als die $COUNTRY_ADJ$ Liberale Revolution von ァYEAR$ verzeichnet wurden, liegen nun alle in der Vergangenheit, und es scheint, dass wir den Sturm uberstanden haben.;;Rotas, desmoronadas y apartadas hacia los lados yacen las barricadas. Las banderas tricolores han dejado de ondear en los antepechos de las ventanas. Los sucesos que la historia registrara como la Revolucion Liberal $COUNTRY_ADJ$ del ano ァYEAR$ han quedado en el pasado, y parece que hemos logrado capear el temporal.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10050;We pray for the fallen;Nous prions pour les morts.;Wir beten fur die Gefallenen.;;Recemos por los caidos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10230;Cholera!;Cholera !;Cholera!;;!Colera!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10230;The defining symptom of Cholera is an exhaustive diarrhea, rendering the diseased almost completely incapable of retaining fluid. In severe forms, the disease can cause death within a few days of the first symptoms, making it one of the most rapidly fatal illnesses know to man. Today we recieved a dispatch from one of our provinces, confirming earlier reports that the disease has, indeed, broken out there.;;Das Hauptsymptom der Cholera ist sehr starker Durchfall, der es dem Kranken unmoglich macht, Flussigkeit im Korper zu behalten. In schweren Fallen kann die Cholera innerhalb weniger Tage nach Auftreten der ersten Symptome zum Tod fuhren, was sie zu einer der gefahrlichsten Krankheiten uberhaupt macht. Heute erhielten wir eine Depesche aus $PROVINCENAME$, welche vorhergehende Berichte bestatigte, dass die Krankheit in der Tat dort ausgebrochen ist.;;El sintoma caracteristico del colera es una fuerte diarrea que deja al enfermo practicamente incapaz de retener liquido alguno. En sus aspectos mas agudos, la enfermedad puede causar la muerte a los pocos dias de los primeros sintomas, lo que la convierte en una de las enfermedades de mortandad mas veloz conocidas por el hombre. Hoy hemos recibido un despacho de una de nuestras provincias que confirma los informes iniciales de que la enfermedad, efectivamente, ha estallado alli.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10230;Quarantine the province;Mettre la province en quarantaine;Provinz unter Quarantane stellen.;;Poned la provincia en cuarentena.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10230;How bad could it get?;Que risque-t-il de se passer ?;Das kann ja wohl nicht so schlimm werden?;;?Como de mal se puede llegar a poner la situacion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10240;Cholera Spreads!;Le cholera se propage !;Choleraausbruch!;;!El colera se extiende!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10240;One minute he's walking and talking normally, and the next he clutches his stomach, dashing in the general direction of the outhouse. There's really only one explanation.;Une minute plus tot, il marchait et parlait normalement, et le voila maintenant qui se precipite vers les lieux d'aisance en se tenant le ventre. Il n'y a qu'une seule explication.;Erst scheint er ganz normal, und in der nachsten Minute halt er sich den Bauch und rennt in Richtung des Stilles Ortchen. Es gibt nur eine Erklarung.;;Un minuto esta andando y hablando con normalidad y al siguiente se aprieta el estomago y sale corriendo en direccion a la letrina. La verdad es que solo hay una explicacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10240;He was out drinking last night?;Il a bu hier soir ?;Er war gestern Abend auf Sauftour?;;?Que estuvo bebiendo anoche?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME10250;Liberals Exploit Cholera Epidemic;Les liberaux exploitent l'epidemie de cholera;Liberale beuten Choleraepidemie aus;;Los liberales sacan partido de la epidemia de colera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC10250;Our peasants and workers live in squalid huts whose only virtue is that they are easy to burn down! Unsanitary conditions, the norm for the common man in $COUNTRY$, abound, and still it comes as a surprise to our government that Cholera has now broken out in $PROVINCENAME$?'\n\nThe cholera epidemic in $PROVINCENAME$ has become politics, as liberals exploit the outbreak in an attack on our government.;;Unsere Bauern und Arbeiter leben in verkommenen Hutten, deren einziger Vorteil ist, dass sie leicht brennen! Unhygienische Bedingungen sind die Norm fur das gemeine Volk in $COUNTRY$, und trotzdem uberrascht es unsere Regierung, dass die Cholera in $PROVINCENAME$ ausgebrochen ist?'\n\nDie Choleraepidemie in $PROVINCENAME$ ist zur Politik geworden, und die Liberalen beuten den Ausbruch fur einen Angriff auf unsere Regierung aus.;;!Nuestros campesinos y trabajadores viven en fragiles chozas cuya unica ventaja es que son faciles de quemar! Las condiciones malsanas, la norma para el hombre de a pie de $COUNTRY$, empeoran la situacion. ?Aun le resulta sorprendente a nuestro gobierno que el colera haya estallado en $PROVINCENAME$?\n\nLa epidemia de colera en $PROVINCENAME$ ha entrado en el plano politico, ya que los liberales la explotan para atacar a nuestro gobierno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA10250;Say nothing;Ne rien dire;Nichts sagen;;No digais nada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB10250;Accuse them of opportunism;Les accuser d'opportunisme;Klagt Sie des Opportunismus an.;;Acusadlos de oportunismo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME11100;Three Hurrahs For $CULTURE_GROUP_UNION$!;Pour $CULTURE_GROUP_UNION$, hip hip hip, hourra !;Ein dreifaches Hurra auf die $CULTURE_GROUP_UNION$!;;!Tres hurras por nuestra nueva patria ($CULTURE_GROUP_UNION$)!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC11100;All around $COUNTRY$, jubilant crowds, waving the flag of $CULTURE_GROUP_UNION$, take to the streets in celebration, as news reach us from $FROMCOUNTRY$ that $FROMRULER$ has proclaimed himself the liberator of all $CULTURE_GROUP_UNION$.\n\n'For far too long have we let the machination and conspiracy of foreign powers set the course of our nation's life. Today, and forever -- here, in our ancient homeland -- we form the bonds of a more perfect union. Three Hurrahs for $CULTURE_GROUP_UNION$!'\n\nResisting these winds of change will be nigh on impossible.;;Uberall in $COUNTRY$ ziehen jubilierende Mengen, die die Flagge von $CULTURE_GROUP_UNION$ schwingen, durch die StraBen, als uns die Kunde aus $FROMCOUNTRY$ erreicht, dass $FROMRULER$ sich zum Befreier aller $CULTURE_GROUP_UNION$ erklart hat.\n\n'Viel zu lange haben wir der Maschinerie und den Verschworungen fremder Machte erlaubt, den Kurs unserer Nation zu setzen. Heute und ein fur alle Mal -- hier, in unserer traditionellen Heimat -- formen wir die Bande einer perfekteren Union. Ein dreifaches Hurra auf die $CULTURE_GROUP_UNION$!'\n\nEs wird so gut wie unmoglich werden, den Winden der Veranderung zu widerstehen.;;A lo largo de $COUNTRY$, las alegres multitudes que agitan la bandera de la entidad conocida como $CULTURE_GROUP_UNION$ se echan a las calles ante las noticias que llegan de $FROMCOUNTRY$ de que $FROMRULER$ se ha proclamado su libertador.\n\n!Durante demasiado tiempo hemos de dejado que la maquinacion y conspiraciones de los poderes extranjeros dictasen el curso de la vida de nuestra nacion. Hoy, ya para siempre en nuestra antigua tierra natal, hemos formado los lazos de una union mas perfecta. !Viva nuestra nueva patria!'\n\nResistirse a tales vientos de cambio sera casi imposible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA11100;Hurrah!;Hourra !;Hurra!;;!Hurra!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB11100;What of my ancestral rights?;Et mes droits ancestraux ?;Was ist mit meinen angeborenen Rechten?;;?Y que hay de mis derechos ancestrales?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12000;Colliery Disaster!;Catastrophe miniere !;Zechenungluck!;;!Desastre en la mina de carbon!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12000;The black smoke pouring out from the pit, in long, drawn out billows, reeks of coal and fire, and the intensity of the smell almost drowns out an undertone of burnt flesh. A hurried commotion breaks out as the survivors of a The Great Explosion of ァYEAR$ scurry to save what is left of the coal mine. The seams in the coalfield lie, sleeping for centuries, embedded in pockets of methane. A carelessly lit lantern, a spark from a pick striking rock, and a sea of hellfire.;;Der schwarze Qualm, der in langen Fahnen aus der Grube dringt, riecht nach Kohle und Feuer, und Intensitat des Geruchs uberdeckt fast eine schwachere Note verbrannten Fleisches. Hastig versuchen die Uberlebenden der GroBen Explosion von ァYEAR$ zu retten, was von der Kohlenzeche ubrig ist. Im Kohlefeld schlummern seit Jahrhunderten Einschlusse von Methangas. Eine unachtsam entzundete Laterne, ein Funken von einer Hacke, die auf den Fels trifft, und ein Hollenfeuer bricht aus.;;El negro humo que sale del pozo en largas nubes hiede a carbon y fuego y la intensidad del olor casi sugiere el aroma de la carne calcinada. Una apresurada conmocion estalla cuando los supervivientes de la Gran Explosion de ァYEAR$ corren para salvar lo que queda de la mina de carbon. Los confines del yacimiento, inmoviles durante siglos, estan embutidos en bolsas de metano. Una linterna encendida con descuido, una chispa de friccion de un pico al golpear la roca y se produce un infierno ardiente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12000;Blame local management;Condamner l'administration locale;Lokales Management beschuldigen.;;Culpad a la gestion local.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12000;The labourers are carless!;Les travailleurs sont negligents !;Die Arbeiter sind unvorsichtig!;;!Los trabajadores son descuidados!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12010;Mines Commission of ァYEAR$;La commission sur les mines de ァYEAR$;Die Minenkommission von ァYEAR$;;Comision de minas de ァYEAR$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12010;The general findings of our commission are, therefore, these: Working conditions in the $COUNTRY_ADJ$ coal fields fail to reach even the basest modicums of decency with regards to safety. The mines rely heavily on child labour for several of the more dangerous and filthy jobs -- the youngest employee being a boy a mere nine years of age -- lighting is poor and ventilation scant, in an environment that is pitch black with coal dust. Furthermore...'\n\nThe Mines & Fields Commission of ァYEAR$ has submitted its final report on working conditions in the $COUNTRY_ADJ$ coal fields, and the verdict is harsh.;;Im Allgemeinen hat unsere Kommission dass Folgende herausgefunden: Die Arbeitsbedingungen in den $COUNTRY_ADJ$ Kohlenzechen entsprechen nicht einmal den simpelsten Sicherheitserfordernissen. In den Zechen werden fur viele der gefahrlicheren und dreckigeren Arbeiten bevorzugt Kinder eingesetzt -- der jungste Angestellte war gerade einmal neun Jahre alt -- die Beleuchtung ist schlecht und die Beluftung unzureichend, und man arbeitet in einem dunklen Umfeld voller Kohlestaub. Weiterhin ...'\n\nDie Minen- und Zechenkommission von ァYEAR$ hat ihren endgultigen Bericht uber die Arbeitsbedingungen in den $COUNTRY_ADJ$ Kohlegruben eingereicht, und es ist ein harsches Urteil.;;Estos son los descubrimientos generales realizados por nuestra comision: las condiciones laborales de los yacimientos de carbon de $COUNTRY$ incumplen hasta las mas basicas normas de decencia en lo concerniente a la seguridad. Las minas dependen en gran medida de la mano de obra infantil para varios de los trabajos mas duros. El empleado mas joven era un chico de solo nueve anos. la iluminacion y la ventilacion son escasas, en un entorno ennegrecido por el polvo de carbon. Ademas...\n\nLa comision de minas y campos de ァYEAR$ ha presentado su informe final sobre las condiciones laborales de los yacimientos de carbon de $COUNTRY$. El veredicto es muy duro.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12010;Rush through reform;Reformer a la hate;Reformen durchprugeln;;Apresuraos a reformar las condiciones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12010;Oppose reform on grounds of principle.;S'opposer a la reforme par principe;Reformen aus Prinzip ablehnen.;;Oponeos por principios a las reformas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12020;The Girl from $PROVINCENAME$;La fille de $PROVINCENAME$;Das Madchen aus $PROVINCENAME$;;La nina de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12020;The coal laden tub must have weighed heavily on her body, fragile and worn from many years of ardous labour in the $PROVINCENAME$ coal pits, for her feet could no longer carry her. There, in the dark, where the shafts go countless fathoms deep, she slipped and fell.'\n\nAnother young girl has lost her life in a coal mining accident in one of our provinces, and the particular tragedy of the case has recieved national attention.;;Die kohlebeladene Wanne muss schwer auf ihrem Korper gelastet haben, der nach Jahren der harten Arbeit in den $PROVINCENAME$ ausgezehrt und entkraftet war, denn ihre FuBe konnten sie nicht langer tragen. Dort in der Dunkelheit, wo die Schachte zahllos und ohne Boden sind, strauchelte sie und fiel.'\n\nWieder hat ein junges Madchen ihr Leben in einem Zechenunfall in einer unserer Provinzen verloren, und diese Tragodie hat die Aufmerksamkeit der Nation auf sich gezogen.;;La cubas cargadas de carbon han hecho mella en su cuerpo, fragil y gastado por los muchos anos de ardua labor en los pozos de carbon de $PROVINCENAME$, ya que sus pies no la sostuvieron por mas tiempo. Alli, en la oscuridad, donde las vetas descienden a una profundidad de incontables brazas, resbalo y cayo.\n\nOtra joven nina ha perdido la vida en un accidente en una mina de carbon de una de nuestras provincias. Lo particularmente tragico del caso ha llamado la atencion de toda la nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12020;How unfortunate;Quelle tristesse !;Wie unglucklich;;Que desgracia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12030;Production Shortfalls;Ralentissement de la production;Produktionsdefizite;;Caidas de produccion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12030;One of our munitions factories has experienced a severe shortfall in production over the past three months, which has gone unreported for fear of causing alarm among investors and local industrial magnates. By covering the factory's losses with materials from the national stockpile, we could be perceived as saving local jobs.;;Eine unserer Munitionsfabriken hat in den letzten drei Monaten ernsthafte Produktionsdefizit erlitten, was aus Angst davor, Investoren und lokale Industriemagnate zu alarmieren, nicht berichtet wurde. Wenn wir die Verluste der Fabrik mit Materialien aus dem nationalen Vorrat ausgleichen, konnten wir als Retter lokaler Arbeitsplatze dastehen.;;Una de nuestras fabricas de municiones ha experimentado una caida grave en la produccion a lo largo de los ultimos tres meses, que no ha sido notificada por miedo a causar alarma entre los inversores y los magnates de la industria local. Al cubrir las perdidas de la fabrica con materiales de la reserva nacional, podemos dar la impresion de estar salvando puestos de trabajo locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12030;Cover their losses;Couvrir le retard;Gleicht ihre Verluste aus.;;Cubrid sus perdidas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12030;Suggest they work overtime;Suggerer d'effectuer des heures supplementaires;Schlagt ihnen vor, Uberstunden zu schieben.;;Sugeridles que trabajen mas horas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12040;Factory Stinks!;L'usine pue !;Die Fabrik stinkt!;;!La fabrica da asco!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12040;Locals in $PROVINCENAME$ are complaining about certain emissions coming from the local fertilizer factory. While the place might smell like roses to the provincial budget, the balance certainly hasn't been adding up for local noses lately. We could support an ordinance to modifiy the work process, but doing so might anger local captains of industry.;;Die Menschen in $PROVINCENAME$ beschweren sich uber gewisse Emissionen aus der ortliche Dungerfabrik. Wahrend die Fabrik im Provinzhaushalt wohlriechend erscheinen mag, so haben die Nasen der Menschen dort eine andere Meinung. Wir konnten ein Gesetz zur Modifizierung des Arbeitsprozesses unterstutzen, aber das konnte die ortlichen Industriekapitane verargern.;;Los habitantes locales de $PROVINCENAME$ se quejan de ciertas emisiones que provienen de la fabrica local de fertilizantes. Aunque de cara al presupuesto provincial, es como si el lugar oliese a rosas, la verdad es que la situacion ha sido dura para las narices locales en los ultimos tiempos. Podriamos apoyar una ordenanza que modifique el proceso de trabajo pero, si lo hacemos, enfureceremos a los capitanes industriales locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12040;Crops do not grow themselves, sadly.;Les cultures ne poussent pas toutes seules, helas.;Leider wachsen die Ernten nicht von alleine.;;Por desgracia, el grano no crece solo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12040;We should consider some local restrictions.;Nous devrions envisager des restrictions locales.;Wir sollten einige ortliche Beschrankungen in Betracht ziehen.;;Deberiamos considerar algunas restricciones locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12050;Tea Weighing Station Robbed;La station de pesage de the devalisee;Teewiegestation ausgeraubt;;Robo en estacion de pesado de te;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12050;The central Tea Weighing Station in the tea producing $PROVINCENAME$ province has been held up by armed thugs. Some locals speculate that harsh times in the province might have provoked local farmers, tired of seeing local distributors and retailers eating away at their profits, to rob the station. Whatever the cause may be, we need to address the situation.;;Die zentrale Teewiegestation in der teeproduzierenden Provinz $PROVINCENAME$ wurde von bewaffneten Raubern uberfallen. Manche Menschen vor Ort spekulieren, dass harte Zeiten in der Provinz vielleicht lokale Farmer zu diesem Raub provoziert haben, da sie es satt hatten, die ortlichen Verteiler und Einzelhandler an ihren Profiten nagen zu sehen. Was immer der Grund, wir mussen uns um diese Situation kummern.;;La estacion central de pesado del te producido en la provincia de $PROVINCENAME$ ha sido asaltado por ladrones armados. Algunos habitantes locales especulan que los duros tiempos que corren en la provincia, pueden haber inducido a los granjeros locales, hartos de que los distribuidores y vendedores se lleven sus beneficios, a robar en la estacion. Sea cual sea la causa, hemos de atender la situacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12050;Accept the loss;Accepter les pertes;Verlust akzeptieren;;Aceptemos las perdidas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12050;Blame local farmers;Accuser les producteurs locaux;Lokale Farmer beschuldigen.;;Culpad a los granjeros locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC12050;Blame local bureaucrats;Accuser les bureaucrates locaux;Lokale Burokraten beschuldigen.;;Culpad a los burocratas locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12060;Feed The Hungry Soldiers;Nourrir les soldats affames;Nahrung fur hungrige Soldaten;;Dar de comer a los soldados hambrientos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12060;While the war rages, every can that rolls off the production line from '$PROVINCENAME$ Canned Food & Preservatives Ltd.' is as important as a cannonball or a rifle. The food is reportedly excellent, and very popular among our soldiers. So popular, in fact, that the General Staff has commissioned another massive order from the factory.;;Wahrend der Krieg tobt, ist jede Dose, die bei '$PROVINCENAME$ Canned Food & Preservatives Ltd.' vom FlieBband rollt, so wichtig wie eine Kanonenkugel oder ein Gewehr. Die Dosennahrung ist offensichtlich ausgezeichnet und bei unseren Soldaten sehr beliebt. So beliebt, dass der Generalstab der Fabrik einen weiteren massiven Auftrag erteilt hat.;;Cuando la guerra se recrudece, cada lata producida en la cadena de produccion de 'Conservas de $PROVINCENAME$ S. A.' es tan importante como una bala de canon o un rifle. Nos informan de que la comida es excelente y muy popular entre nuestros soldados. De hecho, es tan popular que el Estado Mayor ha solicitado otro pedido enorme a la fabrica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12060;Stockpile the food;Stocker de la nourriture;Nahrung horten;;Haced reserva de comida.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12060;Relieve civilian sufferings;Soulager les souffrances des civils;Leiden der Zivilisten lindern.;;Aliviad el sufrimiento de los civiles.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12070;Old Canned Food;Vieilles conserves;Alte Dosennahrung;;Conserva caducada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12070;The Quartermaster General reports the discovery of a forgotten cache of canned foodstuffs in an army stockpile in $PROVINCENAME$. The content of the cans is still, despite being several years old, apparently quite edible. What should we do with the 15 tonnes of canned food?;;Der Generalquartiermeister berichtet die Entdeckung einer vergessenen Ladung Dosennahrung in einem Armeevorratslager in $PROVINCENAME$. Obwohl die Dosen schon mehrere Jahre alt sind, ist ihr Inhalt offensichtlich immer noch essbar. Was sollen wir mit den 15 Tonnen Dosennahrung machen?;;El General de Intendencia ha informado del descubrimiento de un suministro de latas olvidado en una reserva del ejercito en $PROVINCENAME$. El contenido de las latas parece estar, a pesar de llevar anos almacenado, en perfectas condiciones. ?Que deberiamos hacer con las 15 toneladas de conservas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12070;... how long *could* it last?;... Combien de temps cette nourriture pourrait-elle encore etre conservee ?;... wie lange halten die denn?;;... ?Cuanto 'podria' durar?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12070;Distribute the food among the poor;Distribuer la nourriture aux defavorises;Unter den Armen verteilen.;;Distribuid la comida entre los pobres.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12080;Bovine Fever;Fievre bovine;Rinderfieber;;Fiebre bovina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12080;A strange fever has erupted among the cattle in $PROVINCENAME$, and the cattle are reported dying en masse. The veterinarian at the local garrison has been criss-crossing the province trying to what little can be done to stave off the effects of this, apparently quite contagious, disease. While the disease itself will eventually dissipate, the question of reimbursment for hundreds of ruined farmers and their families still requires attention.;;Ein seltsames Fieber ist unter den Rindern in $PROVINCENAME$ ausgebrochen, und die Tiere sterben in Massen. Der Veterinar in der ortlichen Garnison fahrt kreuz und quer durch die Provinz und versucht, die Auswirkungen dieser offensichtlich sehr ansteckenden Krankheit abzuwehren. Wahrend die Seuche selbst sich bald verlieren wird, so bleibt doch die Frage der Wiedergutmachung fur Hunderte von bankrotten Bauern und ihrer Familien.;;Una extrana fiebre ha hecho enfermar al ganado en $PROVINCENAME$, y las reses estan muriendo en masa. El veterinario de la guarnicion local ha estado recorriendo la provincia tratando de hacer algo por aliviar los efectos de esta enfermedad que, al parecer, es muy contagiosa. Aunque la enfermedad ira desapareciendo paulatinamente, requiere una atencion inmediata el problema del rembolsar a los centenares de granjeros arruinados y sus familias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12080;The government will cover all losses;Le gouvernement couvrira toutes les pertes.;Die Regierung wird die Verluste abdecken.;;El gobierno cubrira todas las perdidas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12080;Sadly, there is little to be done;Helas, il n'y a pas grand-chose a faire.;Leider konnen wir da nicht viel machen.;;Desgraciadamente, poco se puede hacer.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12090;Death in the Silk Fields;La mort frappe les elevages de vers a soie;Tod in den Seidenfeldern;;Muerte en los campos de seda;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12090;The cocoons shrivel and die, and what little thread there is on them fails to coagulate properly, and unravels at the slightest breeze. Something is awry in the silk fields, and even our best chemists have not been able to find a cure for the disease that plagues our farms. Local silk farmers are outraged, and call upon the government to act.;;Die Kokons schrumpfen und sterben ab, und die wenigen Faden auf ihnen koagulieren schlecht und wickeln sich im leisesten Wind von alleine ab. Es ist etwas faul in den Seidenfeldern, und selbst unsere besten Chemiker konnten bis jetzt kein Heilmittel gegen die Seuche finden. Ortliche Seidenfarmer sind erzurnt und rufen die Regierung zum Handeln auf.;;Los capullos se marchitan y mueren, y el pequeno hilo que hay en su interior no consigue coagular correctamente, soltandose al menor soplo de brisa. Algo va mal en los campos de seda, y ni siquiera nuestros mejores quimicos han logrado encontrar una cura para la plaga que asola nuestras granjas. Los granjeros de la seda locales estan indignados, y quieren que el gobierno tome cartas en el asunto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12090;There is nothing we can do.;Nous ne pouvons rien faire.;Wir konnen nichts tun.;;No hay nada que podamos hacer.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12090;Reimburse locals for their losses;Rembourser les pertes des eleveurs;Bauern fur ihre Verluste entschadigen.;;Reembolsad las perdidas a los habitantes locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12100;A Cure!;Un remede !;Ein Heilmittel!;;!Una cura!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12100;A chemist of no small renown has invented a cure for the disease that has been plaguing our silk farms in $PROVINCENAME$, and, even better, with government support the cure could be exported to all our provinces, should more of them be affected by this nasty illness.;;Ein bekannter Chemiker hat ein Heilmittel fur die Seuche entwickelt, die unsere Seidenfarmen in $PROVINCENAME$ plagt, und was noch besser ist, dieses Mittel kann mit Unterstutzung der Regierung in all unsere Provinzen gebracht werden, wenn diese infame Krankheit dort auch ausbrechen sollte.;;Un famoso quimico ha inventado una cura para la enfermedad que estaba asolando nuestras sederias en $PROVINCENAME$ y, con el apoyo del gobierno, la cura podria exportarse a otras provincias que se hayan podido ver afectadas por esta desagradable plaga.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12100;Only this province is affected;Cette province est la seule touchee.;Nur diese Provinz ist befallen.;;Solo esta provincia esta afectada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12100;Better living through chemistry!;La chimie change la vie !;Besseres Leben mit Chemie!;;!Una vida mejor gracias a la quimica!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12110;In Them Old Cotton Fields;Plantations de coton;In Them Old Cotton Fields;;En los viejos campos de algodon;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12110;The cotton produced in $PROVINCENAME$ is of the highest possible quality and strength. So strong, in fact, is the $PROVINCENAME$ cotton, that the white balls harvested there have begun building quite a reputation for themselves as being some of the best available in the world. The reputation has built for quite some time, and local farmers have begun taking pride in the fact that, in the world of cotton, $PROVINCENAME$ is a byword for quality.;;Die in $PROVINCENAME$ produzierte Baumwolle ist von hochster Qualitat und Starke. So stark ist die Baumwolle aus $PROVINCENAME$, dass die dort geernteten weiBen Kugeln sich mittlerweile einen Namen als die besten der Welt gemacht haben. Dieser Ruf besteht schon eine geraume Weile, und die ortlichen Baumwollfarmer sind stolz darauf, dass in der Welt der Baumwolle der Name $PROVINCENAME$ fur Qualitat steht.;;El algodon producido en $PROVINCENAME$ es de la mayor calidad y firmeza posibles. De hecho, el algodon de $PROVINCENAME$ es tan fuerte que las blancas bolas cosechadas alli tienen la merecida fama de ser de unas de las mejores del mundo. Esta fama la han conseguido con el tiempo y los granjeros locales estan orgullosos de que, en la industria textil, 'algodon de $PROVINCENAME$' sea sinonimo de calidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12110;Rock me in my cradle!;Bercez-moi !;Wunderbar!;;!Que gran satisfaccion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12110;Send some to our neighbors!;En envoyer a nos voisins !;Schickt ein paar Ballen an unsere Nachbarn!;;!Enviad un poco a nuestros vecinos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12120;Iron and Blood;Par le fer et le sang;Eisen und Blut;;Hierro y sangre;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12120;Not by speeches and votes of the majority, are the great questions of the time decided, but by iron and blood.'\n-Otto von Bismarck\n\nA new, rich lode of iron ore has been discovered in the $PROVINCENAME$ mine. While the ore is rich, it is also located on a perilous depth that is just beyond the reach of our present mining technology. We could attempt to extract the ore, but doing so will carry with it a cost in lives and blood.;;Nicht durch Reden oder Majoritatsbeschlusse werden die groBen Fragen der Zeit entschieden, sondern durch Eisen und Blut.'\n-Otto von Bismarck\n\nEine neue, reiche Eisenerzader wurde in $PROVINCENAME$ entdeckt. Die Ader ist zwar reich, befindet sich aber auch in einer Tiefe, die gerade auBerhalb der Reichweite unserer momentanen Bergbautechnologie steht. Wir konnten versuchen, das Erz abzubauen, aber das wird uns Blut und Leben kosten.;;Las grandes cuestiones del momento no se deciden con discursos y votos, sino con hierro y sangre.\nOtto von Bismarck\n\nSe ha descubierto una nueva veta de hierro en una mina de $PROVINCENAME$. Aunque la veta es rica, se halla situada a una profundidad peligrosa que excede el alcance de nuestra tecnologia minera actual. Podriamos intentar extraer el mineral, pero a costa de la perdida de muchas vidas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12120;Dig deep and greedily!;Creuser profondement et avidement !;Tief und gierig bohren!;;!Excavad profunda y codiciosamente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12120;Some things should be forgotten;Certaines choses doivent etre oubliees.;Manche Dinge sollte man einfach vergessen.;;Algunas cosas es mejor olvidarlas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12130;Cottage Industry;L'artisanat;Heimindustrie;;Industria casera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12130;The wool district in $PROVINCENAME$ has become a hub of activity lately, as more and more little cottage weaveries are springing up across the province. While the $PROVINCENAME$ folk have always been known as a thrifty kind, the ready access to some of the world's best wool might also explain this flurry of activity.;;Der Wolldistrikt in $PROVINCENAME$ ist in letzter Zeit immer aktiver geworden. Mehr und mehr kleine Heimwebereien entstehen quer uber die ganze Provinz. Zwar sind die Menschen in $PROVINCENAME$ bekannt fur ihre Sparsamkeit, doch dieser Aktivitatsdrang konnte auch damit zu tun haben, dass hier direkter Zugang zu einer der besten Wollqualitaten der Welt besteht.;;El distrito de la lana en $PROVINCENAME$ se ha convertido ultimamente en un hervidero de actividad, ya que cada vez surgen mas industrias caseras en la provincia. Aunque los habitantes de $PROVINCENAME$ siempre han sido ahorradores, el acceso a la mejor lana del mundo podria tambien explicar esta explosion de actividad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12130;Work harder!;Travailler plus dur !;Harter arbeiten!;;!Trabajad mas duro!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12130;Work smarter!;Travailler plus intelligemment !;Schlauer arbeiten!;;!Bajad el ritmo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12140;Clipper Boom;Le boum des clippers;Klipper-Boom;;El auge del cliper;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12140;The wharfs, quays, and drydocks in $PROVINCENAME$ are abuzz with the rings of hammers and the songs of saws, as the local factory struggles to keep up with new orders for clipper ships that are pouring in from all over the world. Efficient work processes and managment, combined with excellent craftsmanship and seamanship, have led $PROVINCENAME$ to produce more and better ships than during any year previous! Perhaps this is the time to rest on the laurels, but, then again, the future is always an uncertainty.;;Die Werften, Kaie und Trockendocke in $PROVINCENAME$ widerhallen vom Klingen der Hammer und dem Singen der Sagen, denn die ortliche Industrie erlebt eine wahre Flut von Auftragen fur Klipperschiffe, die aus der ganzen Welt kommen. Effiziente Arbeitsprozesse und Verwaltung, in Kombination mit exzellenter Handwerksarbeit und Schiffsbaukunst, haben $PROVINCENAME$ mehr und bessere Schiffe bauen lassen als je zuvor! Vielleicht konnen wir uns jetzt auf unseren Lorbeeren ausruhen, allerdings ist die Zukunft immer ungewiss.;;Los muelles, embarcaderos y diques secos de $PROVINCENAME$ resuenan con el sonido de los martillos y las sierras, pues en las fabricas locales tratan de hacerse cargo de los nuevos pedidos de veleros cliper procedentes de todo el mundo. Una gestion eficiente de los procesos de trabajo, unida a la calidad de sus excelentes artesanos y marinos, han llevado a $PROVINCENAME$ a producir mas y mejores barcos que los construidos en el ano anterior. Quizas ha llegado el momento de descansar en los laureles, pero el futuro sera incierto como siempre.;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12140;Let us celebrate!;Faisons la fete !;Lasst uns feiern!;;!Celebremoslo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12140;Establish a Naval School;Creons une Ecole navale.;Marineschule grunden;;Estableced una escuela naval.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12150;Boiler Explodes!;Une chaudiere explose !;Kesselexplosion!;;!Explosion de una caldera!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12150;Tragedy struck $PROVINCENAME$ today, when a steam boiler exploded during a routine test in the machine shop contracted to build it for the local steamer factory. Seven workers were killed in the explosion, and several thousands of pounds worth of equipment were destroyed. Local officials are investigating the working conditions in the shop, and hopefully these accidents can be avoided in the future, but, for now, $PROVINCENAME$ mourns her dead.;;Eine Tragodie geschah heute in $PROVINCENAME$, als ein Dampfkessel wahrend eines Routinetests in der Maschinenwerkstatt explodierte, die ihn fur die ortliche Dampfschifffabrik bauen sollte. Sieben Arbeiter wurden bei der Explosion getotet, und Ausrustung im Werte von mehreren Tausend Pfund zerstort. Die ortlichen Behorden untersuchen die Arbeitsbedingungen in der Werkstatt, und hoffentlich konnen solche Unglucke in Zukunft vermieden werden, doch im Moment, trauert $PROVINCENAME$ um seine Toten.;;La tragedia ha conmocionado hoy a $PROVINCENAME$, cuando una caldera de vapor ha explotado durante un chequeo de rutina en el taller mecanico contratado para construir la fabrica de barcos de vapor. Siete trabajadores murieron en la explosion y varios miles de libras en equipo resultaron destruidas. Los oficiales locales estan investigando las condiciones de trabajo en el taller y, con suerte, podran evitarse estos accidentes en el futuro, pero ahora mismo, $PROVINCENAME$ llora sus muertes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12150;Reimburse the widows with pensions.;Dedommager les veuves en leur versant une pension;Renten fur die Witwen veranlassen.;;Compensad a las viudas con pensiones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12150;Work overtime to replace the boilers;Faire des heures supplementaires pour remplacer la chaudiere;Uberstunden machen, um die Kessel zu ersetzen.;;Trabajad horas extras para sustituir las calderas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12160;Standard $PROVINCENAME$ Cement;Ciment de $PROVINCENAME$;Standard $PROVINCENAME$-Beton;;Cemento normal de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12160;$PROVINCENAME$ has been making quite a name for itself in the cement industry over the past few years. What started out as smalltime production in a familiy business has now grown to an industry big enough to support the entire province, and the name 'Standard $PROVINCENAME$ Cement' is becoming a household name. $COUNTRY_ADJ$ cement recipes from $PROVINCENAME$ are being admired and imitated across the world!;;$PROVINCENAME$ hat sich in den letzten paar Jahren einen ziemlichen Namen in der Betonindustrie gemacht. Was als ein kleiner Familienbetrieb begann, ist nun zu einer Industrie angewachsen, die groB genug ist, die gesamte Provinz zu ernahren, und der Name 'Standard $PROVINCENAME$-Beton' wird zu einem allgemein bekannten Begriff. $COUNTRY_ADJ$ Betonmischrezepte aus $PROVINCENAME$ werden auf der gesamten Welt bewundert und imitiert!;;$PROVINCENAME$ se ha estado labrando un nombre en la industria del cemento durante los ultimos anos. Lo que empezo siendo una produccion de poca monta de un negocio de familia ha crecido lo suficiente para abastecer a toda la provincia y el nombre 'Cemento normal de $PROVINCENAME$' se ha convertido en un termino familiar. !La formula $COUNTRY_ADJ$ del cemento en $PROVINCENAME$ es admirada e imitada en todo el mundo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12160;Social Responsibility!;Responsabilite sociale !;Soziale Verantwortung!;;!Responsabilidad social!;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12160;Profit!;Profit !;Profit!;;!Beneficios!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12170;Dyeworks Accident;Accident dans une teinturerie;Farbereiungluck;;Accidente en el taller de tintes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12170;Several workers dyed today at the $PROVINCENAME$ dyeworks, when an industrial sized tub of hot dye accidentaly spilled out over the workshop floor, and the unsuspecting workers. Locals are upset about the incident, claiming that the poor safety regulations in the hot and dangerous workplace are to blame for the accident, and are urging the government to take action. As rescue workers left the scene, several workshop employees were left dyeing.;;Mehrere Arbeiter kamen heute in der Farberei von $PROVINCENAME$ ums Leben, als ein groBer Bottich heiBer Farbe sich uber den Werkstattboden und die Arbeiter ergoss. Die Menschen vor Ort sind erbost uber das Ungluck und behaupten, dass unzureichende Sicherheitsbestimmungen Schuld sind, und fordern die Regierung zum Handeln auf.;;Varios trabajadores quedaron totalmente tenidos hoy en el taller de tintes de $PROVINCENAME$, cuando un deposito tamano industrial lleno de tintura caliente derramo su contenido por accidente sobre el suelo del taller y los desprevenidos trabajadores. La poblacion local esta indignada por el incidente y exige que las regulaciones sobre seguridad en un lugar de trabajo tan caluroso y peligroso requieran una accion inmediata del gobierno. Cuando los que trabajaban en el rescate abandonaron la escena, informaron que varios empleados habian quedado totalmente tenidos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12170;They shall not have dyed in vain!;Ils ne doivent pas etre morts en vain !;Ihr Tod soll nicht umsonst gewesen sein!;;!Que no se hayan tenido en vano!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12170;We shall all dye sooner or later.;Nous mourons tous un jour.;Wir sterben alle fruher oder spater.;;Todos nos teniremos mas pronto o mas tarde.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12180;Cistern Explodes!;Une citerne explose !;Treibstofflager explodiert!;;!Explosion de un deposito!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12180;A fuel cistern at the $PROVINCENAME$ refinery exploded today for reasons yet uknown, and the lives of seven workers were claimed in the ensuing conflagration, along with thousands of dollars worth in company property. The refinery owner has washed his hands of any responsibility for the accident, claiming instead that government safety inspections have been lacking.;;Ein Treibstofflager in der $PROVINCENAME$-Raffinerie explodierte heute aus noch unbekannten Grunden. Sieben Arbeiter lieBen ihr Leben im resultierenden GroBbrand, und es entstand ein Sachschaden von Tausenden von Dollars. Der Raffinieriebesitzer wascht seine Hande in Unschuld und lehnt jede Verantwortung fur das Ungluck ab. Stattdessen beschuldigt er unzureichende Sicherheitsinspektionen der Regierung.;;Un deposito de combustible de la refineria de $PROVINCENAME$ exploto hoy por razones aun desconocidas, cobrandose la vida de siete trabajadores en la consiguiente conflagracion, ademas de miles de dolares perdidos en propiedades de la compania. El propietario de la refineria se ha lavado las manos y ha declinado cualquier responsabilidad por el accidente, aduciendo que no se habian realizado inspecciones de seguridad del gobierno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12180;The government accepts no responsibility;Le gouvernement se degage de toute responsabilite.;Die Regierung lehnt jede Verantwortung ab.;;El gobierno no acepta la responsabilidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12180;Naturally the government will seek to aid;Naturellement, le gouvernement va intervenir.;Naturlich wird die Regierung Hilfe leisten.;;Naturalmente, el gobierno tratara de ayudar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12190;Overproduction at the Refinery;Surproduction a la raffinerie;Uberproduktion in der Raffinerie;;Produccion de la refineria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12190;The $PROVINCENAME$ refinery has been doing well lately, with production exceeding expected quotas by several thousand gallons. Due to storage problems, the refinery owner has approached the government with a deal to buy the fuel at a steep discount. We could either buy the fuel ourselves, or turn him down and wait for him to float the cheap fuel on the market. The local impact of cheap fuel should make the locals fairly happy, but we could probably use the fuel ourselves.;;Die $PROVINCENAME$-Raffinierie lauft gut, und die Produktion ubersteigt die erwarteten Mengen um Tausende von Litern. Aus Lagerplatzmangel hat sich der Raffinieriebesitzer an die Regierung gewandt, der er den Treibstoff zu einem hohen Rabatt verkaufen will. Wir konnten den Treibstoff entweder selber kaufen, oder ihn abweisen und warten, bis er den Treibstoff billig auf den Markt wirft. Die Menschen vor Ort werden uber die billigen Treibstoffpreise recht glucklich sein, aber wir konnten den Treibstoff wohl auch selbst gut gebrauchen.;;La refineria de $PROVINCENAME$ ha funcionado muy bien ultimamente y ha excedido su produccion en varios miles de galones. Debido a problemas de almacenamiento, el dueno de la refineria ha negociado con el gobierno un acuerdo para la compra del combustible con un considerable descuento. Podriamos comprarle el combustible o rechazar su oferta y esperar a que el combustible se abarate en el mercado. El impacto local del combustible barato deberia alegrar a los habitantes locales, pero podriamos usarlo nosotros mismos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12190;Buy the fuel;Acheter le carburant;Treibstoff kaufen;;Comprad el combustible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12190;Turn down the offer;Rejeter l'offre;Angebot ablehnen;;Rechazad la oferta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12200;Tragedy at the Mine;Drame a la mine;Tragodie in der Mine;;Tragedia en la mina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12200;Another tragic day for our labourers today, as an accident was reported as having claimed several lives in the $PROVINCENAME$ iron mine. Several workers have been reported injured, and some are still missing. A faulty support beam in the mine collapsed to cause the accident, reports from $PROVINCENAME$ say. The incident is bound to raise at least a local debate on working conditions in our mines.;;Heute war ein weiterer tragischer Tag fur unsere Arbeiter, denn es wurde von einem Ungluck in der Eisenerzmine von $PROVINCENAME$ berichtet, das mehrere Leben gekostet haben soll. Mehrere Arbeiter sollen verletzt sein, und manche werden noch vermisst. Ein beschadigter Tragbalken in der Mine brach zusammen und verursachte das Ungluck, sagen Berichte aus $PROVINCENAME$. Der Vorfall wird garantiert mindestens eine lokale Debatte uber die Arbeitsbedingungen in unseren Minen auslosen.;;Hoy ha sido otro dia tragico para nuestros trabajadores, ya que nos han informado de que ha ocurrido un accidente que se ha cobrado varias vidas en la mina de hierro de $PROVINCENAME$. Al parecer, varios trabajadores han resultado heridos y algunos siguen desaparecidos. La causa del accidente parece ser una viga de soporte defectuosa, segun dicen los informes de $PROVINCENAME$. El incidente va a originar un debate local sobre las condiciones de trabajo en nuestras minas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12200;The interests of industry will prevail;Les interets de l'industrie sont prioritaires.;Die Interessen der Industrie werden Vorrecht haben.;;Los intereses de la industria prevaleceran.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12200;Our workers must be kept safe and sound;Il faut assurer la securite de nos travailleurs.;Unsere Arbeiter mussen ein sicheres Arbeitsumfeld haben.;;Debemos mantener a nuestros trabajadores sanos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12210;The Old Man and The Sea;Le vieil homme et la mer;Der alte Mann und das Meer;;El viejo y el mar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12210;A fisherman off the $PROVINCENAME$ coast has brought in an enormous catch today. His trawler is practically teeming with the riches of the richest of oceans as he anchors in the harbor, and fairly soon other fishermen are able to repeat his example. The fishing is unusually good in $PROVINCENAME$ this year, it seems.;;En Fischer an der Kuste von $PROVINCENAME$ brachte heute einen enormen Fang heim. Sein Kutter ist so vollgeladen mit den reichsten Reichtumern des Ozeans, dass er beim Ankern im Hafen fast Wasser zieht, und bald schon werden andere Fischer es ihm gleichtun konnen. Dieses Jahr ist das Fischen in $PROVINCENAME$ wohl besonders gut, wie es scheint.;;Un pescador de la costa de $PROVINCENAME$ ha capturado hoy una pieza enorme. Su barca esta practicamente abarrotada de las riquezas de los oceanos cuando atraca en el puerto, por lo que muy pronto otros pescadores seguiran su ejemplo. Al parecer, la pesca es excepcionalmente buena en $PROVINCENAME$ este ano.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12210;Excellent!;Excellent !;Exzellent!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12210;Help feed the local poor;Nourrir les defavorises locaux;Die Armen vor Ort futtern.;;Ayudad a alimentad a los pobres locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12220;All the Tea in $COUNTRY$;Le the de $COUNTRY$;Der ganze Tee in $COUNTRY$;;Todo el te de $COUNTRY$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12220;The tea harvest is unusually large this year, and nowhere is it larger than in $PROVINCENAME$. Everywhere one ventures in the area, sacks and sacks again stand lined up, brimming with freshly picked leaves of wonderfully smelling tea. This harvest will probably set us straight for years if we're capable of leveraging it right. Should we let the farmers keep an extra portion of the harvest, let our merchants sell it for profit, or should we stockpile it for later use?;;Die Teeernte ist ungewohnlich reich dieses Jahr, und nirgendwo ist sie reicher als in $PROVINCENAME$. Uberall in der gesamten Region stehen Sacke uber Sacke in Reihe, die vor frisch gepfluckten Blattern herrlich riechenden Tees uberquellen. Diese Ernte wird uns vermutlich auf Jahre hinaus reich machen, wenn wir unsere Karten richtig spielen. Sollen wir den Bauern eine Extraportion der Ernte uberlassen, oder unsere Kaufleute sie verauBern lassen, oder sollen wir sie fur spateren Gebrauch lagern?;;La cosecha de te es bastante mas grande este ano, y en $PROVINCENAME$ es donde ha resultado mayor. Toda la zona esta llena de sacos y sacos alineados, llenos de hojas frescas recien cogidas de un te que huele maravillosamente bien. Esta cosecha probablemente nos dure anos si somos capaces de administrarla correctamente. ?Deberiamos dejar que los granjeros se queden con una porcion extra de la cosecha? ?O que los comerciantes la venden para sacar beneficios? ?O deberiamos almacenarla para usarla mas adelante?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12220;Stockpile the extra tea;Stocker l'excedent de the;Uberschussigen Tee lagern.;;Almacenad el te extra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12220;Let the farmers keep some;Laisser les producteurs en garder un peu;Lasst den Bauern etwas.;;Dejad que los granjeros se queden un poco.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC12220;Our merchants need the tea;Nos marchands ont besoin du the.;Unsere Kaufleute brauchen den Tee.;;Nuestros comerciantes necesitan el te.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12230;Radio $PROVINCENAME$;Radio $PROVINCENAME$;Radio $PROVINCENAME$;;Radio $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12230;A local radiostation in $PROVINCENAME$ is facing a shortage of radio components for their transmitters, and have been forced to cease brodcasts until the situation is resolved. Local authorities have suggested lending some of the government's radio components to the station, as it fears that the local populace will be alarmed by a lack of news from the front.;;Ein lokaler Radiosender in $PROVINCENAME$ hat zuwenig Ersatzteile fur seine Ubertragungsanlage und ist gezwungen, mit dem Senden aufzuhoren, bis die Situation beigelegt ist. Lokale Beamte haben vorgeschlagen, dem Sender ein paar Ersatzteile des Regierungssenders zu leihen, da sie furchten, dass die Bewohner aufgebracht werden konnten, wenn sie zu lange keine Nachrichten von der Front bekommen.;;Una estacion de radio local de $PROVINCENAME$ se enfrenta a una escasez de componentes de radio para sus transmisores, y se han visto obligados a cesar de emitir hasta que la situacion se resuelva. Las autoridades locales han sugerido prestar algunos de los componentes de la radio del gobierno a la emisora, ya que temen que la poblacion local se alarme por la carencia de noticias del frente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12230;We have none to spare;Nous n'avons rien a gaspiller.;Wir haben keine Extrateile.;;No podemos dar ningun repuesto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12230;Give them the radios;Leur donner les composants;Gebt ihnen die Teile.;;Dadles las radios.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12240;In The Drunk Tank;L'alcool en question;Alkoholprobleme;;En la celda de borrachos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12240;More and more social, religious and educational institutions in $COUNTRY$, primarily from the educated middle classes, are coming to see the influence of alchohol on our society as a moral and social wrong. Pointing at the effects and costs in terms of broken homes, windows and spirits, they urge temperance, with some even going so far as to support calls for outright prohibition. Brewery owners in $PROVINCENAME$ are concerned by the development, and wish to see their future privilige to sell and manufacture alchohol guaranteed.;;Mehr und mehr soziale, religiose und Bildungsinstitutionen in $COUNTRY$, hautsachlich aus dem gebildeten Mittelstand, sehen den Einfluss des Alkohols auf unsere Gesellschaft als ein moralisches und soziales Laster an. Sie deuten auf die Auswirkungen und Kosten - zerbrochene Familien, Menschen und Fensterscheiben - und verlangen nach MaBigung, und manche verlangen sogar nach direkter Prohibition. Brauereibesitzer in $PROVINCENAME$ sind durch die Entwicklungen besorgt und wunschen eine Garantie fur ihr Privileg, auch in Zukunft Alkohol herstellen und verkaufen zu durfen.;;Cada vez son mas las instituciones sociales, religiosas y educativas de $COUNTRY$, principalmente de las clases medias educadas, que piensan que el alcohol ejerce una influencia perniciosa en nuestra sociedad. Senalan los efectos y el coste en funcion de las rupturas hogares, matrimonios, ventanas y almas para pedir templanza. Algunos llegan al punto de solicitar que se prohiba el alcohol. Los propietarios de cervecerias de $PROVINCENAME$ estan preocupados por el problema, y les gustaria que se garantizasen sus privilegios para vender y fabricar alcohol.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12240;... what's it worth to you?;... Qu'est-ce qui est mieux pour vous ?;... was ist es euch wert?;;?Que te importa a ti?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12240;Sadly we cannot make any guarantees.;Helas, nous ne pouvons donner aucune garantie.;Leider konnen wir keine Garantien abgeben.;;Por desgracia, no podemos garantizarlos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12250;KA-BOOOM!;BOUM !;KAWUMM!;;!BUM!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12250;A fire at a $PROVINCENAME$ Explosives Warehouse has caused a massive blast that some say could be heard all the way to $CAPITAL$. The devestation is massive, and hundreds of lives in the vicinity are reported lost. As the fire spreads through the city, the fire department needs to prioritize: The fire threatens to spread north to the affluent $PROVINCENAME$ neighborhoods, and south to poorer areas. Where to?;;Ein Feuer in einem Sprengstofflager in $PROVINCENAME$ hat eine massive Explosion verursacht, die man Ohrenzeugen zufolge noch in $CAPITAL$ horen konnte. Die Zerstorung ist gewaltig, und Berichte sprechen von Hunderten verlorener Menschenleben in der Nachbarschaft. Als das Feuer sich durch die Stadt frisst, muss die Feuerwehr Prioritaten setzen: Das Feuer breitet sich im Norden durch die reicheren Viertel von $PROVINCENAME$, und im Suden in armere Bereiche. Wo sollen sie zuerst hin?;;Un incendio en nuestro almacen de explosivos de $PROVINCENAME$ ha causado un gran explosion que algunos dicen que se escucho hasta en $CAPITAL$. La devastacion ha sido enorme y, al parecer, centenares de vecinos han perdido la vida. A medida que el fuego se extiende por la ciudad, el departamento de bomberos tiene que dar prioridad a una de dos tareas: el fuego amenaza con extenderse por el norte hacia las vecindades prosperas de $PROVINCENAME$, y tambien hacia el sur hacia las zonas mas pobres. ?Hacia donde?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12250;Prioritize saving the rich neighborhoods;Sauver en priorite les quartiers riches.;Zuerst die reichen Viertel retten.;;Primero salvad los barrios mas ricos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12250;We make no distinctions of class.;Nous ne faisons aucune distinction de classe.;Wir machen keine Klassenunterschiede.;;No hacemos distincion de clase.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC12250;Prioritize saving the poor neighborhoods;Sauver en priorite les quartiers pauvres.;Zuerst die armen Viertel retten.;;Primero salvad los barrios mas pobres.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12260;Elegant Furniture;Mobilier elegant;Elegante Mobel;;Muebles elegantes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12260;Mayhaps this chair, madame? Made from the finest Brazilian Mahogany, inlaid with delicate Nubian patterns of Kenyan ivory. Observe the rich marbling on the leather. You won't find another one like it in all of $PROVINCENAME$!'\n\nRising standards of living in $PROVINCENAME$ have caused an upswing in the demand for better and more elegant furniture. As people's homes are beautified, it only makes sense that the offices of government are, likewise, upgraded to better conform to modern standards.;;Vielleicht dieser Stuhl, Madame? Hergestellt aus feinstem brasilianischen Mahagoni, verziehrt mit delikaten nubischen Mustern aus kenianischem Elfenbein. Schauen Sie sich die schone Maserung des Leders an. Sie werden in ganz $PROVINCENAME$ keinen zweiten finden!'\n\nSteigende Lebensstandards in $PROVINCENAME$ haben eine groBe Nachfrage nach besseren und eleganteren Mobeln ausgelost. Mit immer schoner werdenden Heimen macht es nur Sinn, dass die Buros der Regierung etc. auch einem besseren Lebensstandard angepasst werden.;;?Quizas esta silla, senora? Esta hecha de la mejor caoba brasilena y lleva incrustados unos delicados disenos nubios de marfil de Kenia. Observe el rico moteado de la piel. !No encontrara otro como este en $PROVINCENAME$!'\n\nLa subida de la calidad de vida en $PROVINCENAME$ han provocado una mejoria en la demanda de un mobiliario mejor y mas elegante. Como las casas de las gentes se han embellecido, tiene sentido que las de las oficinas del gobierno se hayan mejorado conforme a los estandares modernos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12260;Our offices must be representative;Nos bureaux doivent etre representatifs.;Unsere Buros mussen reprasentativ aussehen.;;Nuestras oficinas deben ser representativas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12260;No wasteful fiscal policies on my watch;Ne gaspillons pas les deniers publics !;Keine verschwenderische Politik, solange ich am Ruder bin.;;Nada de politicas despilfarradoras en mi presencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12270;Changing Fashions;Changement de mode;Wandlungen der Mode;;Modas cambiantes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12270;Disaster has struck our luxury clothes factory in $PROVINCENAME$, where several shipments have been cancelled over the past few weeks. The reason for the cancellations seems to be that the clothes, quite simply, aren't selling all that well, and no wonder, the cut is wrong, and the buttons look almost clownishly large. Strange, they seemed so nice last season.;;Ein Desaster hat unsere Luxuskleiderfabrik in $PROVINCENAME$ heimgesucht, denn mehrere Lieferungen wurden uber die letzten paar Wochen storniert. Der Grund fur die Stornierungen scheint zu sein, dass die Kleider sich einfach nicht gut verkaufen, und es nimmt auch nicht wunders - der Schnitt ist ganz falsch, und die Knopfe sind so groB wie die auf Clownsanzugen. Merkwurdig ... der letzten Saison sahen sie so gut aus.;;Ha ocurrido un desastre en nuestra fabrica de ropa de lujo en $PROVINCENAME$, donde varias remesas se han cancelado en las ultimas semanas. Las razones de las cancelaciones parecen ser que la ropa no se esta vendiendo todo lo bien que debiera, el corte esta mal y los botones parecen demasiado grandes. Extrano, parecian tan bonitos la temporada pasada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12270;We can still wear them, though...;Mais on peut encore les porter...;Wir konnen sie trotzdem noch tragen ...;;Aun asi, podemos seguir llevandolos...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12270;Insist that government officials wear them;Insister pour que les membres du gouvernement les portent;Regierungsbeamte zum Tragen zwingen.;;Insistid en que los oficiales del gobierno los lleven.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC12270;The designer's head on a plate!;La tete du styliste sur un plateau !;Her mit dem Kopf des Designers!;;!Quiero la cabeza del disenador en un plato!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME12280;Moldy Clothing;Vetements moisis;Schimmlige Kleidung;;Ropa mohosa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC12280;Water has seeped into a factory warehouse in $PROVINCENAME$, damaging several shipping crates' worth of clothing. The clothing has been infected by a pungent smelling mold of some kind, and while it doesn't look so bad, the fiber in the cloth reeks of cellar and stale water. We might be able to salvage the clothes, but there is some doubt as to whether anyone would want to use them.;;Wasser ist in ein Lagerhaus in $PROVINCENAME$ gesickert und hat mehrere Kisten voller Kleidung beschadigt. Die Kleidung ist nun von einem stinkenden Schimmel befallen, und wahrend sie zwar nicht so schlimm aussieht, so riecht das Tuch doch nach Keller und schalem Wasser. Wir konnen die Kleidung vielleicht noch retten, aber es bestehen Zweifel, ob sie uberhaupt jemand noch anziehen will.;;El agua se ha filtrado en un almacen de la fabrica en $PROVINCENAME$, danando varios cajones de envio de ropa. La ropa ha quedado infectada por una especie de olor a moho de algun tipo, y aunque no parece haberle afectado demasiado, la fibra de la ropa apesta a bodega y a agua estancada. Podriamos salvar la ropa, pero dudamos que alguien quiera usarlas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA12280;Discard the rags;Jeter ces guenilles;SchmeiBt die Fetzen weg.;;Deshaceos de los trapos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB12280;Give them to the poor and replace them;Les donner aux pauvres et les remplacer;Gebt sie an die Armen und ersetzt sie.;;Dadselas a los pobres y sustituidlas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13000;Wind of Westernization;Un vent d'occidentalisation;Winde der Verwestlichung;;Vientos de occidentalizacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13000;Once the wind of Western civilization blows to the East, every blade of grass and every tree in the East follow what the Western wind brings.'\n\nWe call them omens, the strange things that have transpired lately. Off our coastlines, strange ships have begun appearing. Strange ships, with masts so tall as to seem to touch the face of God. At first a curiosity, soon every so often -- increasing in intensity as gale grows to storm -- and tomorrow? Strange are their ships, and stranger still their customs, but there can be no doubt that we must adopt a policy with regards to the foreigners from 'Europe'.;;Sobald die Winde der Verwestlichung gen Osten wehen, wird jeder Grashalm und jeder Baum im Osten dem folgen, was der Westwind bringt'\n\nWir nennen sie Omen, die seltsamen Dinge, die in letzter Zeit passiert sind. Vor unseren Kusten beginnen seltsame Schiffe aufzutauchen. Merkwurdige Schiffe mit Masten so hoch, dass sie das Gesicht Gottes zu beruhren scheinen. Zuerst waren sie eine Kuriositat, dann erschienen sie ofter -- was wird morgen sein? Seltsam sind ihre Schiffe, und seltsamer noch ihre Sitten, aber es kann kein Zweifel bestehen, dass wir hinsichtlich der Fremden aus 'Europa' eine Politik entwickeln mussen.;;Cuando el viento de la civilizacion occidental sople hacia el este, cada brizna de hierba y cada arbol del este seguira los pasos del viento del oeste.\n\nLos llamamos presagios, los sucesos que han ocurrido ultimamente. En nuestras costas han empezado a aparecer barcos extranos. Barcos extranos con mastiles tan altos, que parecen tocar el rostro de Dios. Al principio, empezo como una curiosidad y su intensidad crecio como la de una galerna que se convierte en tormenta. ?Y manana? Sus barcos son extranos y mas extranas aun sus costumbres, pero no hay duda de que debemos adoptar una politica relativa a los extranjeros procedentes de 'Europa'.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13000;Goodbye, $CONTINENTNAME$!;Au revoir, $CONTINENTNAME$ !;Lebewohl, $CONTINENTNAME$!;;!Adios, $CONTINENTNAME$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13000;Expel the barbarians!;Chasser les barbares !;SchmeiBt die Barbaren raus!;;!Expulsad a los barbaros!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13010;Western Approaches;Approches occidentales;Westlicher Ansatz;;Occidente se acerca;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13010;News reaches us from $PROVINCENAME$ that an expatriate community of foreigners, from various European countries and Great Powers, has formed there. Doubtlessly, this is a direct effect of our government's policy of open ports and borders. This influx might be positive, as our government seems to believe, however some voices have less kind things to say about the foreigners.;;Aus $PROVINCENAME$ ereicht uns die Nachricht, dass sich dort eine Auslandergemeinschaft aus verschiedenen europaischen Landern und GroBmachten zusammengetan hat. Zweifellos ist dies eine direkte Auswirkung unserer Regierungspolitik der offenen Grenzen und Hafen. Unsere Regierung scheint dies fur einen positiven Einfluss zu halten, doch andere Stimmen haben weniger Nettes uber die Fremden zu sagen.;;Nos ha llegado la noticia de que en $PROVINCENAME$ se ha formado una comunidad de extranjeros expatriados de varios paises europeos y las grandes potencias. Indudablemente, esto es un efecto directo de la politica de nuestro gobierno de puertos y fronteras abiertas. Esta influencia podria ser positiva, o al menos es lo que nuestro gobierno quiere creer. Sin embargo, algunas voces tienen una opinion mucho peor de los extranjeros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13010;They are welcome to stay.;Qu'ils soient les bienvenus !;Sie sind willkommen, zu bleiben.;;Estan invitados a quedarse si quieren.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13010;Go home!;Qu'ils rentrent chez eux !;Geht nach Hause!;;!Regresad a vuestra casa!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13020;Shipwrecked Sailors;Les naufrages;Schiffsbruchige Matrosen;;Marineros naufragados;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13020;An old pond\nA frog jumps in \nThe sound of water.'\n\n-- Matsuo Basho\n\n$PROVINCENAME$ is bustling with rumors about the strange people who were found along its shorelines earlier this morning. The more precise origin of these shipwrecked sailors is as of yet uncertain, but, wherever they are from, they are definitely not $COUNTRY_ADJ$.;;Ein alter Teich\nEin Frosch spring hinein \nDer Klang von Wasser.'\n\n-- Matsuo Basho\n\n$PROVINCENAME$ ist voller Geruchte uber die seltsamen Menschen, die heute Morgen am Gestade gefunden wurden. Die genaue Herkunft dieser schiffbruchigen Matrosen ist noch unklar, aber woher sie auch stammen mogen, sie sind definitiv nicht $COUNTRY_ADJ$.;;Un viejo estanque\nUna rana salta en el.\nEl sonido del agua.\n\nMatsuo Basho\n\nEn $PROVINCENAME$ circula el rumor de que hallaron a unos extranos en su costa esta manana. Se desconoce el origen preciso de estos marineros naufragados. pero, sean de donde sean, seguro que no son de $COUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13020;Allow them to return home;Les laisser rentrer chez eux.;Lasst sie heimkehren.;;Dejadles regresar a casa.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13020;Force them to stay;Les obliger a rester.;Zwingt sie, zu bleiben.;;Obligadles a quedarse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13030;Foreign Smugglers;Contrebandiers etrangers;Auslandische Schmuggler;;Contrabandistas extranjeros;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13030;One of our subjects in $PROVINCENAME$ was discovered wearing foreign clothes, and further interrogation by the authorities has lead to the slow unraveling of a foreign smuggling ring.;On a surpris un de nos sujets de $PROVINCENAME$ avec des vetements etrangers. L'interrogatoire mene par les autorites a permis de decouvrir l'existence d'un reseau de contrebande etranger.;Einer unserer Untertanen in $PROVINCENAME$ wurde beim Tragen auslandischer Kleider erwischt, und weitere Befragung durch die Obrigkeit deckte langsam, aber sicher einen auslandischen Schmuggelring auf.;;Uno de nuestros sujetos en $PROVINCENAME$ fue descubierto llevando ropas extranjeras, y una investigacion ulterior realizada por las autoridades ha conducido al hallazgo de una red extranjera de contrabando.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13030;Oh well...;Ah bon...;Na ja ...;;Oh, bueno...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13030;Shut it down!;L'eradiquer !;Stoppt sie!;;!Acabad con ella!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13040;Foreign Trading Post?;Comptoir etranger ?;Auslandischer Handelsposten?;;?Puesto comercial extranjero?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13040;Despite the obvious rightness of our isolationist policies, some amounts of foreign trade goods could be useful, and elements within our administration have suggested setting up a limited trading post in $PROVINCENAME$, where foreign ships can moor and trade, without compromising the overall intactness of our policy of separatness from the world outside $COUNTRYNAME$. It could be an economic boon to the area and the nation, but conservative voices warn that destructive foreign influences might creep into our society.;;Trotz der offensichtlichen Richtigkeit unserer Isolationspolitik konnte eine gewisse Menge auslandischer Guter uns von Nutzen sein. Einige Elements in unserer Regierung haben vorgeschladen, einen beschrankten Handelsposten in $PROVINCENAME$ zu errichten, wo auslandische Schiffe ankern und handeln konnen, ohne im GroBen und Ganzen unsere Politik der Separation vom Rest der Welt auBerhalb $COUNTRYNAME$ zu kompromittieren. Es konnte fur das Gebiet wie auch die Nation einen wirtschaftlichen Aufschwung bedeuten, aber konservative Stimmen warnen, dass destruktive auslandische Einflusse sich in unsere Gesellschaft einschleichen konnten.;;A pesar de nuestra politica aislacionista, algun suministro de mercancias a traves del comercio exterior seria util. Nuestra administracion sugiere el establecimiento de un puesto comercial limitado en $PROVINCENAME$, donde los barcos extranjeros puedan comerciar sin comprometer la integridad global de nuestra politica de separacion de $COUNTRYNAME$. Podria suponer un impulso economico para la nacion, aunque los conservadores advierten que la influencia extranjera destructiva podria entrar sigilosamente en nuestra sociedad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13040;Keep it small. Keep it simple. Keep it under control.;Voir petit. Faire simple. Maintenir sous controle.;Immer schon klein halten. Immer schon simpel halten. Immer schon unter Kontrolle halten.;;Mantenedlo pequeno. Mantenedlo bajo control.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13040;Hmm. No.;Hmm. Non.;Hmm. Nein.;;Mmm. No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13050;Opium Habit;La dependance a l'opium;Opiumsucht;;El habito del opio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13050;A sweet, pungent stench hangs over the backstreets and alleys in $PROVINCENAME$, emanating and spreading in every direction from an epicenter at the foreign trade station. The European traders have brought with them the habit of opium smoking, and our subjects have taken to it on a scale that threatens to become epidemic. It seems that, for every new ship that lands, more and more of our people get caught in the deadly and pacifying web of addiction. What should we do?;;Ein suBlich-stechender Gestank hangt uber den Hintergassen und -gossen in $PROVINCENAME$ und verbreitet sich von einem Epizentrum an der auslandischen Handelsstation in alle Richtungen aus. Die europaischen Handler haben die Gewohnheit des Opiumrauchens mit sich gebracht, und unsere Untertanen haben sie auf eine Stufe erhoht, die zu einer Epidemie zu werden droht. Es scheint, dass mit jedem neuen Schiff, das ankert, mehr und mehr unserer Untertanen sich im todlichen Netz der Sucht verstricken. Was sollen wir tun?;;Un aroma dulzon y acre flota en las calles y callejuelas de $PROVINCENAME$, emanando y extendiendose en todas direcciones desde su epicentro en la estacion de comercio extranjero. Los comerciantes europeos han introducido el habito de fumar opio, y nuestra gente lo ha llevado a una escala que amenaza convertirse en epidemica. Parece que, por cada nuevo barco que atraca, mas y mas personas caen atrapadas en la red apaciguadora y mortal de la adiccion. ?Que deberiamos hacer?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13050;It is not our place to intervene;Ce n'est pas notre role d'intervenir.;Es ist nicht unsere Pflicht, zu intervenieren.;;No nos corresponde intervenir.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13050;Issue an edict banning the sale of opium;Signer un decret interdisant la vente d'opium;Edikt erlassen, das den Opiumverkauf verbietet.;;Emitid un edicto prohibiendo la venta de opio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC13050;Close the trade station;Fermer le comptoir;Handelsstation schlieBen;;Cerrad el emplazamiento comercial.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13055;Use of Opium Spreads;La consommation d'opium s'etend;Opiumgebrauch breitet sich aus.;;El uso del opio se extiende.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13055;The great clippers ply our coastlines from north to south, like wolves culling out the weak and the corruptible with the poison they sell. Wherever there is an unexposed harbor, a foreign ship soon docks, and drives another fang into our national body. The use of opium has spread to $PROVINCENAME$.;;Die groBen Klipper fahren unsere Kuste von Norden nach Suden ab, wie Wolfe, die sich die Schwachsten aus der Herde suchen - in diesem Fall die mit ihrem wohlfeilen Gift Korrumpierbaren. Wo immer sich ein neuer Hafen findet, ankert bald ein auslandisches Schiff und rammt einen weiteren ReiBzahn in den Korper unserer Nation. Der Opiumgebrauch hat sich nach $PROVINCENAME$ ausgebreitet.;;Los grandes veleros cliper navegan por nuestras costas, recorriendolas de norte a sur, como lobos que acechan a los debiles y corruptibles con el veneno que venden. Cuando encuentran un puerto desprotegido, un barco extranjero atraca y clava su colmillo en el cuerpo de nuestra nacion. El uso del opio se ha extendido a $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13055;Blast!;Bon sang !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13060;Use of Opium spreads;La consommation d'opium s'etend;Opiumgebrauch breitet sich aus.;;El uso del opio se extiende.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13060;The use of opium in a neighboring province has now spread to the inland. Farmers and laborers in $PROVINCENAME$ fail to turn up for work, and entire fields fall fallow, as the people of $PROVINCENAME$ slip further and further down into the mists of consuming dependence.;;Der Gebrauch von Opium in einer Nachbarprovinz hat sich nun ins Inland ausgebreitet. Bauern und Arbeiter in $PROVINCENAME$ erscheinen nicht mehr zur Arbeit, und komplette Felder liegen brach, als die Menschen in $PROVINCENAME$ tiefer und tiefer in den Nebel der verzehrenden Sucht sinken.;;El uso del opio en una provincia vecina se ha extendido al interior. Los granjeros y los peones de $PROVINCENAME$ no han vuelto al trabajo, y las cosechas de campos enteros se marchitan, mientras los habitantes de $PROVINCENAME$ se sumergen cada vez mas en las nieblas de la adiccion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13060;It is not our place to intervene;Ce n'est pas notre role d'intervenir.;Es ist nicht unsere Pflicht, zu intervenieren.;;No nos corresponde intervenir.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13060;Order local officials to destroy opium shipments;Ordonner aux autorites locales de detruire les cargaisons d'opium;Ortlichen Beamten befehlen, Opiumladungen zu zerstoren;;Destruir los envios de opio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13065;The Governor Sends a Letter;Un gouverneur ecrit une lettre;Der Gouverneur schickt einen Brief;;El Gobernador envia una carta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13065;We find that your country is sixty or seventy thousand li from $COUNTRY$. Yet there are barbarian ships that strive to come here for trade for the purpose of making a great profit. The wealth of $COUNTRY$ is used to profit the barbarians. By what right do they then in return use the poisonous drug to injure the $COUNTRY_ADJ$ people?'\n\nOne of our governors has taken the opium problem into his own hands, and written a letter to a foreign head of state, questioning the morality of their support of the opium trade.;;Wir sehen, dass Ihr Land 60- oder 70000 Li von $COUNTRY$ entfernt ist. Trotzdem kommen die Schiffe der Barbaren hier, um zu handeln und groBe Profite zu machen. Die Barbaren profitieren vom Reichtum von $COUNTRY$. Mit welchem Recht schaden sie denn dann mit ihrer giftigen Droge den $COUNTRY_ADJ$ Menschen?'\n\nEiner unserer Gouverneure hat das Opiumproblem in seine eigenen Hande genommen und einen Brief an ein auslandisches Staatsoberhaupt geschrieben, in dem er die moralische Basis des Opiumhandels kritisiert.;; Tu pais esta a sesenta o setenta mil li de $COUNTRY$. Sin embargo, esos barcos barbaros tratan de llegar aqui para comerciar y obtener un gran beneficio. La riqueza de $COUNTRY$ se esta utilizando para beneficiar a los barbaros. ?Y con que derecho nos dan a cambio esa droga venenosa que hace dano a la gente de $COUNTRY$? \n\nUno de nuestros gobernadores ha asumido el problema del opio y ha escrito una carta a un jefe de estado extranjero, cuestionando la moralidad de su apoyo al comercio del opio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13065;That's the spirit!;C'est courageux !;So muss das sein!;;!Asi se hace!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13065;No! Apologize and stop this nonsense!;Non ! Presenter nos excuses et arreter ces betises !;Nein. Entschuldigen und mit diesem Unsinn aufhoren!;;!No! Disculpaos y dejad de hacer tonterias!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13070;Sayings of The Dutch;Etudes hollandaises;Lehren der Hollander;;Aprendizaje holandes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13070;Rangaku', literally translated as 'Dutch learning', and by extension 'Western learning', is a Japanese word used to describe a particular body of knowledge and learning imported from the west via a Dutch trading station at Dejima. Something similar has ocurred at the trading station in $PROVINCENAME$, where local officials are busy translating western books and treatises on science, advancing $COUNTRY_ADJ$ science and understanding of the world.;;Rangaku', wortlich ubersetzt als 'Lehren der Hollander', und weitergehend als 'Lehren aus dem Westen', ist ein japanisches Wort, das ein bestimmtes Wissen bedeutet, welches aus dem Westen uber einen hollandische Handelsposten in Dejima nach Japan kam. Etwas Ahnliches ist am Handelsposten in $PROVINCENAME$ geschehen, wo ortliche Beamte damit beschaftigt sind, westliche Bucher und wissenschaftliche Abhandlungen zu ubersetzen, um die $COUNTRY_ADJ$ Wissenschaft und die Kenntnis von der Welt weiterzubringen.;; Rangaku , traducido literalmente como Aprendizaje holandes , y por extension Aprendizaje occidental , es una palabra japonesa usada para describir una rama de conocimiento y aprendizaje importada del oeste mediante un emplazamiento comercial holandes situado en Dejima. Algo similar ha ocurrido en el emplazamiento comercial de $PROVINCENAME$, donde los oficiales locales estan muy ocupados traduciendo libros occidentales y tratados cientificos, haciendo que avance la ciencia $COUNTRY_ADJ$ y el conocimiento del mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13070;Why, that is excellent!;C'est excellent !;Das ist ja ganz ausgezeichnet!;;!Eso es magnifico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13080;Losing Face;Perdre la face;Gesichtsverlust;;Perdida de prestigio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13080;He hides his face and speaks with controlled anger. A local aristocrat in $PROVINCENAME$ has been insulted by one of the foreigners living there. Apperantly, the foreigner in question failed to bow in the appropriate manner when passing the aristocrat on the street. Shall we tolerate such blatant ignorance of our customs?;;Er verbirgt sein Gesicht und spricht mit kontrolliertem Arger. Ein lokaler Aristokrat in $PROVINCENAME$ wurde von einem der dort lebenden Auslander beleidigt. Offensichtlich versaumte der Auslander, sich in der korrekten Weise zu verbeugen, als er dem Aristokraten auf der StraBe begegnete. Sollen wir solch blatante Ignoranz unserer Sitten tolerieren?;;Oculta su rostro y habla con una furia controlada. Un aristocrata local de $PROVINCENAME$ ha sido insultado por uno de los extranjeros que vive alli. Aparentemente, el extranjero en cuestion no se realizo la reverencia apropiada cuando el aristocrata pasaba a su lado por la calle. ?Vamos a tolerar una ignorancia tan flagrante de nuestras costumbres?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13080;The foreigner is ignorant, not malevolent;L'etranger est ignorant, pas malveillant.;Der Auslander ist ignorant, nicht bosartig.;;El extranjero es ignorante, no malevolo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13080;Perhaps some gold could make things better?;Un peu d'or remedierait peut-etre au probleme ?;Vielleicht konnte etwas Gold die Sache bereinigen?;;?Quizas un poco de oro mejoraria las cosas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC13080;Expel the foreigners!;Chassons les etrangers !;Auslander raus!;;!Expulsad a los extranjeros!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13090;Microscope Imported;Microscope importe;Importiertes Mikroskop;;Microscopio importado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13090;He unveils the device with the excitement of a child. - 'You can see their eyes!', he cries, pointing excitedly at the jar of beetles. He instructs you to look into the object -- the glass and metal is cold against your face -- there, in curves of an optic lense, reality is magnified ten times over. - 'It's a microscope!, he laughs. - 'I bought it from one of the foreigners in $PROVINCENAME$!';;Er enthullt den Apparat mit der Begeisterung eines Kindes. - 'Man kann ihre Augen sehen!', ruft er aus und deutet aufgeregt auf das Glas mit den Kafern. Er bedeutet Ihnen, in den Apparat zu schauen -- das Glas und Metall fuhlt sich auf Ihrem Gesicht kalt an -- dort, in den Biegungen einer optischen Linse, sieht die Realitat zehnmal groBer aus. - 'Es ist ein Mikroskop!', lacht er. - 'Ich habe es von den Auslandern in $PROVINCENAME$ gekauft!';;Descubre el objeto con la emocion de un nino. '!Puedes ver sus ojos!', grita, apuntando emocionado a la jarra de escarabajos. Te explica que por el objeto (notas el cristal y el metal frios en tu cara) y, gracias a la lente optica, la realidad se magnifica diez veces. '!Es un microscopio!', dice entre risas. '!Se lo compre a uno de los extranjeros de $PROVINCENAME$!';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13090;Our research will blossom.;Notre recherche va progresser.;Unsere Forschung wird aufbluhen.;;Nuestra investigacion florecera.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13100;Anti-foreign revolt;Revolte anti-etrangers;Auslanderfeindliche Revolte;;Revuelta contra los extranjeros;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC13100;The foreigners have gone too far! Their missionaries spread false teachings, subverting our people and our national unity, they break our customs and their opium clouds our minds. At least that is the message you will get if you ask the people in $PROVINCENAME$ where an anti-foreign revolt has just broken out.;;Die Auslander sind zu weit gegangen! Ihre Missionare verbreiten falsche Lehren, zerrutten unser Volk und unsere nationale Einheit, sie ignorieren unsere Sitten, und ihre Opiumwolken vernebeln unseren Verstand. Zumindest ist das die Botschaft, die man bekommt, wenn man die Menschen in $PROVINCENAME$ fragt, wo gerade eine auslanderfeindliche Revolte ausgebrochen ist.;;!Los extranjeros han ido demasiado lejos! Sus misioneros extienden ensenanzas falsas, subvirtiendo a nuestra gente y nuestra unidad nacional, faltan a nuestras costumbres y sus nubes de opio nublan nuestras mentes. Al menos ese es el mensaje que obtendras si preguntas a la gente de $PROVINCENAME$ donde acaba de desatarse una revuelta contra los extranjeros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13100;Oh darn.;Oh, bon sang !;Oh verflixt.;;!Caramba!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13110;A Western Education?;Une education occidentale ?;Eine westliche Ausbildung?;;?Una educacion occidental?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13110;We have decided to open our doors to the West, and if we expect our subjects to embrace this policy, it becomes important that we ourselves, the Royal family, set good examples. Well educated leaders will be absolutely essential if we are to fully take our rightful place in the court of nations, and by sending our progeny abroad for education in Europe, or by hiring Westerners to educate them here, we can accomplish just that. What say you, your majesty?;;Wir haben uns entschieden, unsere Turen dem Westen zu offnen, und wenn wir von unseren Untertanen das Gleiche erwarten, ist es wichtig, dass wir selbst, die konigliche Familie, mit gutem Beispiel vorangehen. Gebildete Fuhrer werden von auBerster Wichtigkeit sein, wenn wir unseren rechtmaBigen Platz am Hof der Nationen einnehmen wollen, und das erreichen wir, wenn wir unsere SproBlinge auf europaische Schulen schicken oder Westler einstellen, um sie hier auszubilden. Was sagt Ihr dazu, Eure Majestat?;;Hemos decidido abrir nuestras puertas al Oeste y, si esperamos que nuestras gentes abracen esta politica, nosotros como Familia Real, daremos un buen ejemplo. Unos lideres bien educados seran absolutamente esenciales si queremos ocupar un sitio adecuado en la corte de naciones, ya sea enviando a nuestra progenie al extranjero para que reciba una educacion en Europa o contratando a occidentales que los eduquen aqui, podemos conseguirlo. ?Que diria al respecto su majestad?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13110;Sounds good!;Cela me semble bien !;Klingt gut!;;!Suena bien!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13110;Is that a draft? Close the door!;Est-ce un avant-projet ? Fermez la porte !;Ist das Zugluft? SchlieBt die Tur!;;?Es eso un proyecto? !Cerrad la puerta!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13120;The King and I;Le Roi et moi;Der Konig und ich;;El Rey y yo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13120;The European governess we have hired to educate the court seems to be doing fairly well at her job, but she has been introducing some rather strange ideas around the place. For instance, she has been throwing around, in quite harsh language, the idea that all men are created equal, and that $COUNTRY$ should abolish the time-honored institution of slavery. I don't know, your majesty, this sounds like dangerous stuff...;;Die europaische Gouvernante, die wir zur Fortbildung des Hofes eingestellt haben, scheint ihren Job recht gut zu tun, aber sie hat auch einige recht merkwurdige Ideen mitgebracht. So bestand sie zum Beispiel darauf, und in recht harschen Worten, dass alle Menschen gleich sind und $COUNTRY$ die altehrwurdige Institution der Sklaverei abschaffen sollte. Ich weiB nicht, Eure Majestat, das hort sich gefahrlich an ...;;La institutriz europea que hemos contratado para que eduque a la corte, lo esta haciendo francamente bien, aunque esta introduciendo algunas ideas extranas en la gente. Por ejemplo, va diciendo por ahi en un lenguaje bastante soez la idea de que todos los hombres fueron creados iguales y que $COUNTRY$ deberia abolir la institucion ya consagrada de la esclavitud. No se, majestad, estas palabras suenan bastante peligrosas...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13120;Enjoy the conversations, but ultimately do nothing;Surveiller les conversations sans intervenir;Die Gesprache genieBen, aber nichts tun.;;Disfrutad de las conversaciones, pero no hagais nada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13120;Dangerous or not, I believe she is right;Dangereux ou pas, je crois qu'elle a raison.;Gefahrlich oder nicht, ich denke, sie hat Recht.;;Peligrosa o no, creo que tiene razon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13130;European Military Mission;Mission militaire europeenne;Europaische Militarmission;;Mision militar europea;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13130;One of the Great Powers of the West has taken an interest in our country, and has offered to establish a military mission. While this might be beneficial to our research, it might also prove a liability in the event of war, however, turning down such a generous offer might be perceived as somewhat of an insult. Do we wish to allow the establishment of a military mission?;;Eine der westlichen GroBmachte hat Interesse an unserem Land bekundet und angeboten, eine Militarmission einzurichten. Wahrend dies sich auf unsere Forschung positiv auswirken konnte, konnte es sich im Kriegsfall auch als Fehler erweisen. Doch ein solch groBzugiges Angebot abzuschlagen konnte als Beleidigung angesehen werden. Wollen wir die Einrichtung einer Militarmission erlauben?;;Una de las grandes potencias del oeste se ha interesado por nuestro pais y nos ha ofrecido establecer una mision militar. Aunque esto podria beneficiar a nuestra investigacion, podria tambien suponerles una ventaja en caso de guerra. Pero, si rechazamos una oferta tan generosa, podrian tomarselo como un insulto. ?Les permitiremos el establecimiento de una mision militar?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13130;Certainly! Our troops need to modernize;Certainement ! Nos troupes doivent se moderniser.;Sicherlich! Unsere Truppen mussen modernisiert werden.;;!Ciertamente! Nuestras tropas necesitan modernizarse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13130;I think we can manage without it;Je crois que nous pouvons nous en passer.;Ich denke, wir schaffen es auch ohne.;;Creo que podemos arreglarnos sin ella.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13140;Military Intelligence Spreads;Divulgation de renseignements;Militarisches Informationsleck;;La inteligencia militar se extiende;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13140;Some intelligence concerning our military preparations has spread from the military mission in $PROVINCENAME$, severely hurting our war effort. We have expelled the members of the mission, but the damage has already been done.;Des renseignements confidentiels concernant nos preparatifs militaires ont ete divulgues par la mission militaire de $PROVINCENAME$, estropiant gravement notre effort de guerre. Nous avons expulse les membres de la mission, mais le mal est fait.;Einige Informationen uber unsere militarischen Vorbereitungen haben sich aus der Militarmission in $PROVINCENAME$ verbreitet und schaden unseren Kriegsbemuhungen enorm. Wir haben die Missionsmitglieder des Landes verwiesen, aber der Schaden ist passiert.;;La inteligencia concerniente a nuestras preparaciones militares se ha extendido desde la mision militar en $PROVINCENAME$, danado gravemente nuestros esfuerzos belicos. Hemos expulsado a los miembros de la mision, pero el dano ya esta hecho.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13140;Blast!;Bon sang !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13150;Europeans Harassed;Les Europeens harceles;Europaer belastigt;;Europeos hostigados;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13150;The high militancy among certain parts of the population in $PROVINCENAME$ has lead to an outbreak of violence directed at local expatriate foreigners. The embassies of the Great Powers have all lodged formal diplomatic complaints with our government, and seem to expect some sort of action on our part. What should we do?;;Die starke Militanz in gewissen Bevolkerungskreisen in $PROVINCENAME$ hat zu einem Gewaltausbruch gefuhrt, dessen Ziel im Lande lebende Auslander waren. Die Botschaften der GroBmachte haben alle formelle diplomatische Beschwerden an unsere Regierung gerichtet und scheinen von uns Handlungen zu erwarten. Was sollen wir tun?;;La alta militancia de ciertas partes de la poblacion de $PROVINCENAME$ ha conducido a un estallido de violencia dirigido contra los extranjeros expatriados locales. Las embajadas de las grandes potencias han presentado quejas diplomaticas formales a nuestro gobierno, y parecen esperar algun tipo de accion por nuestra parte. ?Que deberiamos hacer?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13150;Ignore them;Les ignorer;Ignoriert sie;;Ignoradlos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13150;Round up the usual suspects;Rassembler les suspects habituels;Die ublichen Verdachtigen zusammentreiben;;Detened a los sospechosos habituales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13160;What shall we do with the drunken sailor?;Que faire du marin saoul ?;What shall we do with the drunken sailor?;;?Que haremos con el marinero borracho?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13160;Sailors winding up drunk in $COUNTRY_ADJ$ prisons aren't normally affairs of state, but this is an exception. A navyman from one of the Great Powers has been arrested by officials in $PROVINCENAME$, after having murdered one of our subjects in what appears to have started as a bar fight. The diplomatic attache insists that the sailor be handed over to the country in question, and tried according to their laws. This presents us with a conundrum. Granting this privilege once is tantamount to allowing extraterritoriality to all foreign subjects, but not doing so might very well cause international uproar. This issue merits careful consideration.;;Betrunkene Matrosen, die in $COUNTRY_ADJ$ Gefangnissen landen, sind ublicherweise keine Staatsaffaren, aber dies ist eine Ausnahme. Ein Matrose aus einer der GroBmachte wurde in $PROVINCENAME$ verhaftet, nachdem er einen unserer Untertanen im Verlauf einer Kneipenschlagerei umbrachte. Der diplomatische Attache besteht darauf, dass der Matrose den Gerichten seines Heimatlandes ausgeliefert und dort nach ihren Gesetzen verurteilt wird. Dies bringt uns in eine Zwickmuhle. Dieses Privileg ist ein wichtiger Teil der Extraterritorialitat, die allen Auslandern zusteht, aber wenn wir es nicht tun, sehen wir einem internationalen Aufschrei entgegen. Dieses Problem muss sorgfaltig durchdacht werden.;;Los marineros que acaban borrachos en las prisiones de $COUNTRY$ no son asuntos de estado, pero esto es una excepcion. Un marino de una de las grandes potencias ha sido arrestado por las autoridades en $PROVINCENAME$, despues de haber asesinado a un sujeto en un bar. El diplomatico agregado insiste en que el marinero sea entregado al pais en cuestion, donde sera juzgado de acuerdo a sus leyes. Esto nos plantea una cuestion. Garantizar este privilegio una vez equivale a permitir la extraterritorialidad a todos los extranjeros, aunque no hacerlo podria causar una protesta internacional. Requiere un estudio cuidadoso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13160;Hand him over to the foreigners;Le remettre aux etrangers;Handigt ihn seinen Landsleuten aus.;;Entregadlo a los extranjeros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13160;Execute him;L'executer;Richtet ihn hin.;;Ejecutadlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13170;$FROMCOUNTRY$ executes sailor!;$FROMCOUNTRY$ execute un marin !;$FROMCOUNTRY$ richtet Matrosen hin!;;!$FROMCOUNTRY$ ejecuta a un marinero!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13170;A depesch has arrived from our attache in $FROMCOUNTRY$, detailing the tragedy of a sailor in our merchant marine. Apperantly, the sailor killed a local in a scuffle during an extended shore leave in $FROMPROVINCE$. Despite pressures from our diplomatic mission, he was later tried and executed according to $FROMCOUNTRY_ADJ$ laws. While we mourn his passing, we should also take some time to consider what we should do about this grave and serious insult to our national honor.;;Eine Depesche ist von unserem Attache in $FROMCOUNTRY$ eingetroffen, die von der Tragodie eines Matrosen unserer Handelsmarine berichtet. Es scheint, als habe der Mann wahrend eines langeren Landgangs in $FROMPROVINCE$ einen Einheimischen wahrend einer Schlagerei umgebracht. Trotz Druck aus unserer diplomatischen Mission wurde er spater gemaB den $FROMCOUNTRY_ADJ$ Gesetzen vor Gericht gestellt und hingerichtet. Wahrend wir um den Verstorbenen trauern, sollten wir uns zugleich Gedanken um diese schwere und ernsthafte Beleidigung unserer nationalen Ehre machen.;;Nos ha llegado la noticia de nuestro agregado en $FROMCOUNTRY$, detallando la tragedia de un marinero de nuestra marina mercante. Aparentemente, el marinero mato a un vecino de la localidad en una pelea ocurrida durante un permiso para bajar a tierra en $FROMPROVINCE$. A pesar de las presiones de nuestra mision diplomatica, poco despues fue juzgado y ejecutado, sujeto a las leyes de $COUNTRY$. Mientras lloramos su perdida, deberiamos tomarnos algo de tiempo para considerar el dano que ha ocasionado a nuestro honor nacional este grave insulto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13170;Dispatch a punitive expedition;Depecher une expedition punitive;Strafexpedition entsenden;;Enviad una expedicion punitiva.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13170;Drink the bitter chalice;Boire le calice jusqu'a la lie;In den sauren Apfel beiBen.;;Bebed del amargo caliz.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13180;$FROMCOUNTRY$ grants extraterritoriality;$FROMCOUNTRY$ accorde l'exterritorialite;$FROMCOUNTRY$ gewahrt Extraterritorialitat;;$FROMCOUNTRY$ garantiza la extraterritorialidad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13180;News reaches us from $FROMCOUNTRY$ that they have decided to allow foreigners to be tried according to the laws of their native countries. Doubtlessly caused by pressure from within the circles of the Great Powers, these are good news nevertheless.;Nous venons d'apprendre que $FROMCOUNTRY$ avait decide d'autoriser les etrangers a etre juges selon les lois de leur pays d'origine. Nous devons sans nul doute cette bonne nouvelle aux pressions exercees par les grandes puissances.;Aus $FROMCOUNTRY$ erreichen uns Nachrichten, dass dort Auslander gemaB der Gesetze ihrer Heimatlander vor Gericht gestellt werden durfen. Zweifellos geschah dies auf Druck der GroBmachte, aber es sind trotzdem gute Nachrichten.;;Nos han llegado noticias procedentes de $FROMCOUNTRY$, porque al parecer han decidido permitir que los extranjeros sean juzgados de acuerdo a las leyes de sus paises nativos. Son buenas noticias, a pesar de que indudablemente estan causadas por la presion de los circulos de las grandes potencias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13180;We are pleased;Nous sommes ravis.;Wir sind erfreut.;;Estamos satisfechos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13190;Military Reform;Reforme militaire;Militarreform;;Reforma militar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13190;With the European presence in our part of the world steadily increasing, the need for military reform becomes more dire every day. Where the Europeans field regiments of drilled professionals, we meet them with an army that is old and outdated, and organised along the lines of clan, family, nobility and personal loyalties.;;Mit steigender europaischer Prasenz in unserem Teil der Welt wird das Bedurfnis nach Militarreformen taglich dringender. Die Europaer haben Regimenter gut gedrillter Professioneller, und wir stellen ihnen eine Armee gegenuber, die altmodisch ist und nach Clans, Familien, Adel und personlicher Loyalitat organisiert.;;La presencia europea en nuestra parte del mundo esta aumentando a pasos agigantados y la necesidad de una reforma militar se hace mas necesaria cada dia. Mientras que los europeos despliegan regimientos de profesionales, nuestro ejercito esta antiguo y desfasado, y esta organizado en base a clanes, familia, nobleza y lealtades personales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13190;Reform the military;Reformer l'armee;Militar reformieren;;Reformad el ejercito.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13190;We will not abandon our traditional ways;Nous ne renoncerons pas a nos traditions.;Wir werden unsere Traditionen nicht aufgeben.;;No abandonaremos nuestros metodos tradicionales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13200;Our Master's Voice;La voix de notre maitre;Die Stimme unseres Herrn;;La voz de nuestro amo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13200;We have suffered a defeat. Despite our policy of splendid isolation, a hostile world has made inroads into ours. $SPHEREMASTER$ has forced our country open, and the gravitation of their might and power has brought our political life into orbit around theirs. Foreign traders, missionaries and spies pour across our borders, all the while undermining our traditional sovereignty over this, our homeland. No longer the masters of our own fate, our first priority now is to obey. But some dark night...;;Wir haben eine Niederlage eingesteckt. Trotz unserer Isolationspolitik hat eine feindliche Welt ihren Weg in die unsere gefunden. $SPHEREMASTER$ hat unser Land zur Offnung gezwungen, und die Schwerkraft ihrer Macht hat unser politisches Leben in die Umlaufbahn um ihres gebracht. Auslandische Handler, Missionare und Spione ergieBen sich uber unsere Grenzen und unterminieren unsere traditionelle Hoheitsgewalt uber unser Heimatland. Wir sind nicht langer die Herren unseres eigenen Schicksals, und unsere erste Prioritat ist es, zu gehorchen. Doch in irgendeiner dunklen Nacht ...;;Hemos sufrido una derrota. A pesar de nuestra estupenda politica de aislacionismo, un mundo hostil ha irrumpido en el nuestro. $SPHEREMASTER$ nos ha obligado a abrir nuestro pais, y la gravitacion de su poder ha atraido nuestra vida politica para que orbite alrededor de la suya. Los comerciantes extranjeros, misioneros y espias invaden nuestras fronteras y menoscaban nuestra soberania en esta, nuestra tierra natal. Ya no somos los maestros de nuestro propio destino, ahora nuestra prioridad principal es obedecer. Pero, en alguna noche oscura...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13200;We bide our time;Nous attendons le bon moment.;Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt.;;Esperaremos el momento oportuno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13200;Liberty or Death!;La liberte ou la mort !;Freiheit oder Tod!;;!Libertad o muerte!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13210;Rescript on Education;Le systeme educatif;Bildungserlass;;Escrito sobre la educacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13210;So shall ye not only be Our good and faithful subjects, but render illustrious the best traditions of your forefathers.'\n\n$COUNTRYNAME$'s educational system is deeply mired in ancient tradition and long-established dogma. While it has helped maintain the traditional order in eras past, the old system has a hard time integrating the new knowledge that is spreading from the civilized nations of the west. By reforming the system we risk upsetting the vested interests of the traditionalists, but can we afford not to?;;Ihr sollt nicht nur unsere guten und treuen Untertanen sein, sondern auch die besten Traditionen eurer Vorvater am Leben halten.'\n\nDas Bildungssystem von $COUNTRYNAME$ steckt tief im Sumpf uralter Traditionen und etablierter Dogmen. Wahrend das in vergangenen Zeiten dabei half, die traditionelle Ordnung aufrecht zu erhalten, fallt es dem alten System schwer, neues Wissen zu integrieren, das sich aus den zivilisierten Nationen des Westens ausbreitet. Durch eine Reform des Systems riskieren wir, die Interessen der Traditionalisten zu gefahrden, aber konnen wir es uns leisten, das nicht zu tun?;; Vosotros no solo sereis nuestros fieles seguidores, sino que ademas hareis ilustres las mejores tradiciones de vuestros antepasados .\n\n El sistema educativo de $COUNTRYNAME$ esta basado en la tradicion antigua y el dogma establecido. Aunque en el pasado ha ayudado a mantener el orden tradicional, el viejo sistema necesitara su tiempo para integrar el nuevo conocimiento que se esta extendiendo desde las naciones civilizadas occidentales. Al reformar el sistema nos arriesgamos a molestar los intereses personales de los tradicionalistas pero, ?podemos permitirnos no hacerlo?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13210;Push for reform;Reformer;Auf Reformen drangen.;;Impulsad la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13210;The old ways endure;Les traditions doivent etre perpetuees.;Die alten Traditionen sind die besten.;;Que prevalezcan los viejos metodos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13220;Legation Quarter;Quartier des legations;Legationsviertel;;Barrio de las legaciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13220;Several of the Great Powers have in the past few years sought to establish formalized and permanent embassies in $COUNTRYNAME$, but up until now we've turned down their proposals. However, an idea has been floating around the capital that we should perhaps allow them to set up these embasasies after all, provided they are all kept in one place where we can exact some amount of control over them. Perhaps a Legation Quarter in $PROVINCENAME$ could be just the thing?;;Mehrere GroBmachte haben in der Vergangenheit versucht, formelle und permanente Botschaften in $COUNTRYNAME$ zu errichten, aber bis heute haben wir ihre Ansinnen abgelehnt. Jedoch geistert eine Idee durch die Hauptstadt, dass wir ihnen vielleicht doch erlauben sollten, hier Botschaften zu errichten, solange sie alle am selben Ort sind, wo wir sie bis zu einem gewissen Grad kontrollieren konnen. Vielleicht ware ein Legationsviertel in $PROVINCENAME$ genau das Richtige?;;Varias de las grandes potencias han buscado en los ultimos anos establecer embajadas formalizadas y permanentes en $COUNTRYNAME$, pero hasta ahora hemos rechazado sus propuestas. Sin embargo, una idea ha estado rondando por la capital y es que quizas, despues de todo, deberiamos permitirles establecer sus embajadas, siempre que todas se mantengan en un lugar desde el que podamos ejercer algun tipo de control sobre ellas. ?Quizas un barrio de las legaciones en $PROVINCENAME$ podria ser la solucion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13220;They'd better appreciate this;C'est a prendre ou a laisser.;Dafur sollten sie uns dankbar sein.;;Ellos lo apreciarian.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13220;Why? They have nothing to offer us?;Pourquoi ? Ils n'ont rien a nous offrir ?;Warum? Sie haben uns nicht zu bieten?;;?Por que? ?No tienen nada que ofrecernos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13230;Ambassador Killed;Un ambassadeur tue;Botschafter getotet;;Embajador asesinado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13230;Wandering alone in the streets of $PROVINCENAME$ can be a dangerous thing, as a foreign ambassador in the Legation Quarter recently found out. Guards report having found him dead at 4 a.m. in the morning, apperently the vicitm of a robbery, however the foreigners accuse us of having failed in our supposed responsibility to protect their diplomats. We fear that even a formal apology will not be enough to placate them, however, something more tangible might...;;Alleine durch die StraBen von $PROVINCENAME$ zu wandern, kann gefahrlich sein, wie ein auslandischer Botschafter im Legationsviertel neulich herausfand. Wachen fanden ihn um vier Uhr morgens tot auf, offensichtlich Opfer eines Raububerfalls. Die Auslander aber beschuldigen uns, unserer angeblichen Pflicht, ihre Diplomaten zu schutzen, nicht Genuge getan zu haben. Wir furchten, dass selbst eine formelle Entschuldigung nicht ausreichen wird, um sie zu besanftigen, aber vielleicht etwas mehr Handfestes ...;;Deambular solo por las calles de $PROVINCENAME$ puede resultar peligroso, algo que descubrio de primera mano un embajador extranjero en el Barrio de las Legaciones. La policia informa que lo hallaron muerto a las 4 de la manana y, aunque parecia ser victima de un robo, los extranjeros nos acusan de haber fallado en nuestra responsabilidad de proteger a sus diplomaticos. Nos tememos que ni siquiera una disculpa formal podria bastar para aplacarlos, aunque puede que algo mas tangible...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13230;Grudgingly erect a monument to the diplomat;Eriger a contrec ur un monument a la memoire du diplomate;Widerwillig ein Monument zu Gedenken des Diplomaten errichten.;;A reganadientes, erigid un monumento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13230;Apologize, but leave it at that;S'en tenir a des excuses;Entschuldigen, aber das reicht dann auch.;;Disculpaos, pero no hagais nada al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC13230;This is nonsense, he put himself in harm's way!;C'est absurde, il s'est lui-meme mis en danger !;Das ist Unsinn, er hat sich selbst in Gefahr gebracht!;;!Simplemente estaba en el lugar equivocado!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13240;A Ship on our Shores;Un navire sur nos cotes;Ein Schiff an unseren Gestaden;;Un barco en nuestras costas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13240;The oil lamp flickered, casting an orange, sooty glow across the moist brown of the cargo hold. The average ship docking in $PROVINCENAME$ carried very little to raise an eyebrow, but years of being fooled and fooled again by foreign merchants, trying to dodge some excise or other, had left him with a sixth sense for when things were out of order. A rat scurrying between some crates tipped him off. A sweet, pungent scent too familiar not to be alluring. Opium. A cargo hold full of opium.;;Die Ollampe flackerte und schien ein ruBig-oranges Gluhen uber das feuchte Braun des Frachtraums. Das durchschnittlich aussehende Schiff, das in $PROVINCENAME$ vor Anker lag, fuhrte wenig mit sich, das auch nur ein Augenbrauenheben verursachen wurde, doch Jahre der Erfahrung mit auslandischen Kaufleuten, die immer wieder versuchten, ihn aufs Kreuz zu legen und Steuern zu umgehen, hatten ihm einen sechsten Sinn dafur eingebracht, wann etwas nicht in Ordnung war. Eine zwischen einigen Kisten umherhuschende Ratte hatte es ihm verraten. Ein suBlicher Geruch, zu vertraut, um nicht verlockend zu wirken. Opium. Ein ganzer Frachtraum voller Opium.;;La lampara de aceite parpadeo, lanzando un destello anaranjado a traves de la bodega de carga. La media de barcos atracados en $PROVINCENAME$ no despertaron mucha atencion en el, tan solo un leve enarcamiento de cejas, porque despues de tantos anos de sufrir los enganos de los mercantes extranjeros, tratando de esquivarlos, le habian dejado con un sexto sentido para descubrir cuando las cosas estaban fuera de lo normal. Una rata deslizandose entre algunas cajas le aviso. Percibio un aroma dulce y acre, demasiado familiar como para no reconocerlo. Opio. Una bodega llena de opio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13240;Turn the ship away;Renvoyer le navire;Schickt das Schiff fort.;;No dejar pasar al barco;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13240;Let it through;Le laisser passer;Lasst es durch.;;Dejarlo pasar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13250;$FROMCOUNTRY$ Free-Trade!;$FROMCOUNTRY$ et libre-echange;$FROMCOUNTRY$-Freihandel!;;!Libre comercio en $FROMCOUNTRY$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13250;One of our traders was turned away from the port in $FROMPROVINCE$ some time ago. Apperantly he was discovered by local customs officials trying to smuggle opium, despite the $FROMCOUNTRY_ADJ$ ban on opium imports. A liberal politician in our lower house has addressed the matter.\n\n'The right to trade freely, and openly, across the seas and on land, is one of the unalienable rights of mankind. Our rights have been denied in $FROMCOUNTRY$, and I for one wonder how long the government will stand for these slights at the hands of uncivilized heathens.;;Einer unser Handler wurde vor einiger Zeit aus dem Hafen in $FROMPROVINCE$ verwiesen. Es scheint, dass die lokalen Behorden ihn dabei erwischten, trotz des $FROMCOUNTRY_ADJ$-Banns auf Opiumimporte Opium zu schmuggeln. Ein liberaler Politiker in unserem Unterhaus hat sich der Sache angenommen.\n\n'Das Recht auf freien und offenen Handel zu See und zu Land ist eins der unverauBerlichen Rechte der Menschheit. Unsere Rechte wurden uns in $FROMCOUNTRY$ verweigert, und ich mochte wirklich wissen, wie lange die Regierung diesen Schmahungen unzivilisierter Heiden noch untatig gegenuberstehen will.;;No hace mucho, uno de nuestros comerciantes fue detenido en el puerto de $FROMPROVINCE$. Al parecer, los agentes de aduana locales lo descubrieron intentando hacer contrabando de opio, a pesar de la prohibicion $FROMCOUNTRY_ADJ$ sobre las importaciones de opio. Un politico liberal de nuestra camara baja ha abordado el asunto.\n\n'El derecho a comerciar libre y abiertamente, por tierra y por mar, es uno de los derechos inalienables de la humanidad. En $FROMCOUNTRY$, se nos han negado nuestros derechos, y uno se pregunta hasta cuando permitira el gobierno las afrentas de tales paganos incivilizados.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13250;Free Trade is Fair Trade!;Le libre-echange, c'est le juste echange !;Freihandel ist fairer Handel!;;!El comercio libre es comercio justo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13250;We have more important matters to attend to;Nous avons des problemes plus importants a regler.;Wir haben uns um wichtigere Dinge zu kummern.;;Tenemos asuntos mas importantes que atender;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13260;$FROMCOUNTRY$ Demands Trade Access!;$FROMCOUNTRY$ demande un acces commercial !;$FROMCOUNTRY$ verlangt Handelszugang!;;!$FROMCOUNTRY$ reclama acceso comercial!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13260;Your trading restrictions are a disgrace to the world, and to yourself. Loyal $FROMCOUNTRY_ADJ$ subjects, merely wishing to see their rights of trade upheld, have been turned away from your ports, and we request that this slight be immediately undone. $COUNTRYNAME$ will cease this infraction, or prepare itself to face the consequences.;;Ihre Handelsbeschrankungen sind eine Schande fur die Welt und fur Sie selbst. Loyale $FROMCOUNTRY_ADJ$ Untertanen, die bloB ihre Handelsrechte aufrecht erhalten mochten, wurden von Ihren Hafen abgewiesen, und wir verlangen, dass diese Schmahung unverzuglich wieder gut gemacht wird. $COUNTRYNAME$ wird mit diesem Unrecht aufhoren oder sich bereit machen, den Konsequenzen ins Auge zu sehen.;;Sus restricciones comerciales son una verguenza para el mundo y para ustedes mismos. Leales subditos de $FROMCOUNTRY$, que solo desean hacer valer su derecho a comerciar, han sido detenidos en sus puertos, y solicitamos que tal afrenta sea inmediatamente reparada. $COUNTRYNAME$ pondra fin a esta violacion, o debera prepararse a afrontar las consecuencias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13260;Bending with the wind is also a form of resistance;Plier sous le vent est aussi une forme de resistance.;Sich dem Winde beugen ist auch eine Form des Widerstandes.;;Combarse con el viento tambien es una forma de resistencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13260;You do your worst, and we shall do our best;Faites le pire et nous ferons de notre mieux.;Ihr tut euer Schlimmstes, und wir tun unser Bestes.;;Cuanto mas lo empeores, mas empeno pondremos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13270;The $COUNTRY_ADJ$ Opium War;La guerre de l'opium $COUNTRY_ADJ$;Der $COUNTRY_ADJ$ Opiumkrieg;;La Guerra $COUNTRY_ADJ$ del Opio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13270;The trade disputes between $FROMCOUNTRY$ and the Great Powers had been on-going since the latter half of the 18th century. Tensions finally escalated to the boiling point in $MONTH$ of ァYEAR$, when $FROMCOUNTRY_ADJ$ officials had repeatedly turned down $COUNTRY_ADJ$ requests for unlimited trade access, including a lifting of the ban on the sale of opium. The $COUNTRY_ADJ$ government, already deeply invested in a policy of confrontation, found itself with no options but to declare war, thus, the $COUNTRY_ADJ$-$FROMCOUNTRY_ADJ$ Opium War begun.;;Die Handelsdispute zwischen $FROMCOUNTRY$ und den GroBmachten bestehen nun schon seit der zweiten Halfte des 18. Jahrhunderts. Die Spannungen eskalierten schlieBlich zum Siedepunkt im $MONTH$ des Jahres ァYEAR$, als $FROMCOUNTRY_ADJ$ Beamte wiederholt die $COUNTRY_ADJ$ Anfragen nach uneingeschranktem Handelszugang abgewiesen hatten, einschlieBlich eine Aufhebung des Verbots von Opiumverkaufen. Die $COUNTRY_ADJ$ Regierung, die schon viel in eine Politik der Konfrontation investiert hatte, sah sich gezwungen, den Krieg zu erklaren, und so begann der $COUNTRY_ADJ$-$FROMCOUNTRY_ADJ$ Opiumkrieg.;;Las disputas comerciales entre $FROMCOUNTRY$ y las grandes potencias habian sido una constante desde la segunda mitad del siglo XVIII. Las tensiones acabaron llegando a su punto algido en $MONTH$ de ァYEAR$, cuando funcionarios DE $FROMCOUNTRY$ rechazaron de forma reiterada la solicitud $COUNTRY_ADJ$ de acceso comercial ilimitado, incluyendo el levantamiento de la prohibicion de la venta de opio. El gobierno DE $COUNTRY$, inmerso ya en una intensa politica de confrontacion, se encontro sin mas opciones que declarar la guerra, dando comienzo asi a la Guerra del Opio $COUNTRY_ADJ$-$FROMCOUNTRY_ADJ$ .;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13270;Huzzah!;Hourra !;Hurra!;;!Hurra!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13280;Aristocrats Angered;Les aristocrates en colere;Verargerte Aristokraten;;Aristocratas furiosos;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13280;The reforms sweeping through our country have upset the landed elites in $PROVINCENAME$.;Les reformes menees dans notre pays deplaisent aux elites foncieres de $PROVINCENAME$.;Die unser Land uberziehenden Reformen haben die Landbesitzereliten in $PROVINCENAME$ verargert.;;Las reformas que se extienden por nuestro pais han irritado a las elites rurales de $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13280;Blast!;Bon sang !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13290;100 Days of Reform;Cent jours de reforme;100 Tage der Reform;;La reforma de los 100 dias;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13290;Our defeat in the last war has left us with the clear realization that certain things within our country need to adapt to the realities of the new world, and a quick campaign of reform could bring us up to speed.;En perdant la derniere guerre, nous avons compris que notre pays devait s'adapter aux realites du nouveau monde. Des reformes rapides pourraient nous servir.;Unsere Niederlage im letzten Krieg hat uns ganz klar gezeigt, dass gewisse Dinge in unserem Lande an die Realitaten der neuen Welt angepasst werden mussen, und eine schnelle Reformkampagne wird genau das Richtige sein.;;Nuestra derrota en la ultima guerra nos ha dejado claro que hay ciertas cosas en nuestro pais que necesitan ser adaptadas a las realidades del nuevo mundo, y una diligente campana de reforma podria ponernos al dia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13290;Major reform!;Reforme importante !;GroBe Reform!;;!Reforma a gran escala!;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13290;Minor reform.;Reforme mineure.;Kleine Reform.;;Reforma menor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13300;Ships in the Blue;Navires a l'horizon;Schiffe im Blau;;Surcando el azul;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13300;The blue of the day is undisturbed by the stillness of the ocean, and the sun drinking in deep gulps the waters off the $PROVINCENAME$ coast. Somewhere in the clear beyond a sea gull cries, knowing nothing of the courses and events that guide the lives of men and nations. The calm of our nation is that of undisturbed centuries when, suddenly, there is a rift in the blue. Far off where the ocean meets the sky, there is a field of white, soon cleaving the horizon in two: the rift of a sail, and a flag. The ship off our coastline is not $COUNTRY_ADJ$, it is European. At the moment, we do not know its intentions. What should we do about this ship in the blue?;;Das Blau des Tages ist ungetrubt von der Stille des Ozeans, und der Sonne, die in tiefen Zugen das Wasser vor der Kuste von $PROVINCENAME$ trinkt. Irgendwo in der klaren Luft dort drauBen schreit eine Mowe;;La calma en el oceano no perturba el azul del cielo, y el sol bebe a grandes tragos las aguas de la costa de $PROVINCENAME$. En algun lugar del horizonte despejado chilla una gaviota, ajena al devenir que guia las vidas de los humanos y las naciones. La calma de nuestra nacion lleva siglos inalterada, cuando, de pronto, el azul se rasga. A lo lejos, donde el oceano se encuentra con el cielo, una mancha blanca pronto divide el horizonte en dos: el claro de una vela, y una bandera. La nave que aparece en nuestras costas no es $COUNTRY_ADJ$, es europea. Por el momento, desconocemos sus intenciones. ?Que deberiamos hacer con este barco que surca el azul?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13300;Open a bombard with whatever is available;Le bombarder avec tout ce qui est disponible;Mit allem bombardieren, was wir haben.;;Canonearlo en cuanto sea posible;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB13300;Ignore it;L'ignorer;Ignorieren;;Ignorarlo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC13300;Signal a welcome;Envoyer un signal de bienvenue;Willkommenssignal geben;;Hacerle senales de bienvenida;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13305;Foreigners in $PROVINCENAME$;Des etrangers en $PROVINCENAME$;Auslander in $PROVINCENAME$;;Extranjeros en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13305;The foreigners tell many stories. Many of them tell the story of a man who rode into a city on the back of a donkey. Perhaps this was the man who rode into $PROVINCENAME$ today? We do not know yet why this strange foreigner has come to $PROVINCENAME$, but he has been contacting local officials, and seems intent on staying.;;Die Auslander erzahlen viele Geschichten. Viele von ihnen erzahlen die Geschichte des Mannes, der auf einem Esel in eine Stadt ritt. Vielleicht war das der Mann, der heute nach $PROVINCENAME$ ritt? Wir wissen noch nicht, warum dieser seltsame Auslander nach $PROVINCENAME$ gekommen ist, aber er hat sich mit den ortlichen Behorden in Verbindung gesetzt und scheint bleiben zu wollen.;;Los extranjeros cuentan muchas historias. Muchos cuentan la historia de un hombre que llego a una ciudad a lomos de un borrico. ?Sera, tal vez, el mismo que ha llegado hoy a $PROVINCENAME$? Todavia no sabemos por que este singular forastero ha venido a $PROVINCENAME$, pero se ha puesto en contacto con funcionarios locales, y por lo visto pretende instalarse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13305;A matter that merits national attention, I'm sure;C'est une question qui merite une attention nationale, j'en suis sur.;Ich bin uberzeugt, dass diese Angelegenheit der nationalen Aufmerksamkeit wert ist.;;Un asunto que merece atencion nacional, no me cabe duda.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13310;Missionary Station;Poste de missionnaires;Missionsstation;;Base misionera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13310;The foreigners in $PROVINCENAME$ have revealed the purpose of their being here! They have decided to set up a missionary station!;Les etrangers de $PROVINCENAME$ ont revele ce qu'ils sont venus y faire. Ils veulent fonder un poste de missionnaires.;Die Auslander in $PROVINCENAME$ haben die Absicht ihres Hierseins kundgetan! Sie wollen eine Missionsstation errichten!;;!Los extranjeros en $PROVINCENAME$ han desvelado el motivo de su llegada! !Han decidido establecer una base misionera!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13310;False teachings!;Leurs enseignements sont faux !;Falsche Lehren!;;!Falsas ensenanzas!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13320;Foreign School;Ecole etrangere;Auslandische Schule;;Escuela extranjera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13320;The Westerners in $PROVINCENAME$ have opened a school for education in Western science and art.;Les Occidentaux installes en $PROVINCENAME$ ont inaugure une ecole specialisee dans l'enseignement des sciences et des arts occidentaux.;Die Auslander in $PROVINCENAME$ haben eine Schule fur die Lehre westlicher Wissenschaften und Kunste eroffnet.;;Los occidentales en $PROVINCENAME$ han abierto una escuela para ensenar ciencias y artes occidentales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13320;Interesting...;Interessant...;Interessant;;Interesante...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13330;Developing Trade;Developpement du commerce;Ausbau des Handels;;Desarrollo comercial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13330;Traders from the Great Powers have been active in $PROVINCENAME$ for some time, and the province has now developed into quite a little hub for trade with the rest of the world.;Depuis l'arrivee en $PROVINCENAME$ de marchands issus des grandes puissances, la province commerce avec le reste du monde.;Handler der GroBmachte sind nun schon seit einiger Zeit in $PROVINCENAME$ aktiv, und die Provinz hast sich nun zu einem netten kleinen Warenumschlagplatz fur den Rest der Welt entwickelt.;;Comerciantes de las grandes potencias llevan un tiempo realizando sus actividades en $PROVINCENAME$, y la provincia ha acabado convirtiendose en un pequeno, aunque notable, centro de comercio con el resto del mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13330;Excellent!;Excellent !;Exzellent!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13340;Coaling Station;Depot de charbon;Bekohlungsstation;;Estacion carbonera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13340;The Europeans have established a coaling station in $PROVINCENAME$ to refuel their ships.;Les Europeens ont etabli un depot de charbon en $PROVINCENAME$ pour ravitailler leurs navires.;Die Europaer haben in $PROVINCENAME$ eine Bekohlungsstation fur ihre Schiffe errichtet.;;Los europeos han establecido una estacion carbonera en $PROVINCENAME$ para abastecer a sus barcos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13340;I see pillars of smoke...;Je vois des colonnes de fumee...;Ich sehe Rauchsaulen ...;;Veo columnas de humo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13350;Military Mission;Mission militaire;Militarmission;;Mision militar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13350;Military representatives from the Great Powers have set up a mission in $PROVINCENAME$, ostensibly with the purpose of observing and educating our officers corps in modern tactics and weaponry. While this foreign presence is beneficial to our army, we should be wary of having our armed forces becoming too reliant on foreign officers.;;Militarreprasentanten der GroBmachte haben in $PROVINCENAME$ eine Mission errichtet, offensichtlich mit dem Zweck, unser Offizierskorps in modernen Taktiken und Waffen zu schulen. Wahrend diese auslandische Prasenz gut fur unsere Armee ist, so mussen wir doch aufpassen, dass unsere Streitkrafte nicht zu abhangig von auslandischen Offizieren werden.;;Representantes militares de las grandes potencias han establecido una base in $PROVINCENAME$, con el proposito, al parecer, de educar a nuestros cuerpos de oficiales en tactica y armamento modernos. Aunque la presencia extranjera es beneficiosa para nuestro ejercito, deberiamos tener cuidado de que nuestro ejercito no acabe dependiendo demasiado de oficiales extranjeros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13350;Excellent;Excellent;Exzellent!;;Esplendido;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13352;Hut-two-three-four!;Allez, hop hop hop !;Links-zwo-drei-vier!;;!Un, dos! !Un, dos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13352;Up and down the barracks grounds they march, in files and rows and ranks, the motions and orders of the commanding officer transplanting through the mass of men like a wave. A few months ago, these recruits were mere peasants, simple farmers, who had never held guns in their lives. Now they are fast becoming soldiers, thinking with the mind of one, but executing with the force of a hundred. We are beginning to understand the source of European military strength.;;Da marschieren sie, immer den Kasernenhof rauf und runter, in Reihen und Gliedern schon sortiert, wahrend die Bewegungen und Befehle der kommandierenden Offiziere sich wie Wellen durch die Manner fortpflanzen. Vor ein paar Monaten noch waren diese Rekruten einfache Bauern, die noch niemals im Leben ein Gewehr in der Hand gehabt hatten. Jetzt werden Soldaten aus ihnen gemacht, die mit einem Gedanken denken, aber ihn mit der Kraft einer Hundertschaft ausfuhren. Wir beginnen so langsam, zu verstehen, woher die europaische Militarstarke kommt.;;Desfilan arriba y abajo ante los barracones, fila tras fila, los gestos y las ordenes del oficial de mando recorriendo la masa de hombres como una ola. Hace apenas unos meses, estos reclutas no eran mas que campesinos, simples granjeros que no habian cogido un arma en su vida. Ahora se estan convirtiendo rapidamente en soldados, pensando como un solo hombre, pero actuando con la fuerza de un centenar. Estamos empezando a entender el origen de la potencia militar europea.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13352;Indeed...;En effet...;In der Tat ...;;Ya lo creo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13360;Diplomatic Mission;Mission diplomatique;Diplomatische Mission;;Mision diplomatica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13360;The Westerners in $PROVINCENAME$ have established a diplomatic mission for the furthering of diplomatic contacts and for cultural exchange between us and the West.;Les Occidentaux de $PROVINCENAME$ ont etabli une mission diplomatique pour renforcer les relations diplomatiques et les echanges culturels entre l'Ouest et nous.;Die Westler in $PROVINCENAME$ haben eine diplomatische Mission fur die Forderung diplomatischer Kontakte und fur den kulturellen Austausch zwischen uns und dem Westen eroffnet.;;Los occidentales en $PROVINCENAME$ han establecido una mision diplomatica para promover el contacto diplomatico y el intercambio cultural entre nosotros y Occidente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13360;Interesting.;Interessant.;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13400;Sitting Down with Europeans;S'asseoir avec les Europeens;Verhandlungen mit Europaern;;Sentandose con europeos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13400;- 'It is beautiful!', she exclaims, her voice bubbling over with childish giggle. The European traders in $PROVINCENAME$ bring ashore the most curious things from their countries, but nothing more curious than the exquisite sofa -- they say it was made fr;"- ""C'est magnifique !"", s'exclame-t-elle, la voix petillant d'un petit rire enfantin. Parmi les curiosites proposees par les commercants europeens de $PROVINCENAME$, rien ne vaut cet exquis sofa.";- 'Es ist wunderschon!', ruft sie aus, und ihre Stimme ist ubermutig wie die eines Kindes. Die europaischen Handler in $PROVINCENAME$ bringen die interessantesten Dinge aus ihren Heimatlandern an Land, aber wenig ist interessanter als das exquisite Sofa.;;!Es precioso!, exclamo , rompiendo a reir como una nina. Los comerciantes europeos en $PROVINCENAME$ traen desde sus paises las cosas mas curiosas, pero nada como el exquisito sofa, dicen que lo hicieron en Francia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13400;Let's have a seat!;Asseyons-nous !;Setzen wir uns!;;!Tomemos asiento!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13410;A Telescope;Un telescope;Ein Teleskop;;Un telescopio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13410;The starry skies above $COUNTRY$ have held the guiding lights of our nation since the dawn of time, but never before has our destiny been so clearly plain to see. The traders in $PROVINCENAME$ have brought in a state of the art telescope to $COUNTRY$, and, with it, the mysteries of the heavens now lie clear and open for us to explore. The trade in $PROVINCENAME$ is proving quite beneficial to our research.;;Der sternenubersate Himmel uber $COUNTRY$ ist seit Menschengedenken das fuhrende Licht unserer Nation, aber noch nie zuvor ist unser Schicksal so klar zu sehen gewesen. Die Handler in $PROVINCENAME$ haben ein hochmodernes Teleskop nach $COUNTRY$ gebracht, mit dem die Geheimnisse des Himmels nun klar und offen vor uns liegen. Der Handel in $PROVINCENAME$ erweist sich recht gut fur unsere Forschung.;;El cielo estrellado sobre $COUNTRY$ ha albergado las luces que han guiado a nuestra nacion desde el alba de los tiempos, pero nunca antes pudo contemplarse con tanta claridad nuestro destino. Los comerciantes en $PROVINCENAME$ han traido lo ultimo en telescopios a $COUNTRY$, y, con ello, los misterios de los cielos se abren ante nosotros para ser explorados. El comercio en $PROVINCENAME$ esta demostrando ser muy beneficioso para nuestra investigacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13410;Excellent!;Excellent !;Exzellent!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME13420;Warburg's Tincture;La teinture de Warburg;Warburgs Tinktur;;La tintura de Warburg;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC13420;She has been lying in bed for days, vaguely complaining, far off in a feverish mist, of a headache. Her forehead feels warm like an oven, and she cringes restlessly back and forth, her motions dull from exhaustion. Even with all the proper cleansing rituals and potions tried, our doctors have been unable to help her. We have almost given up hope, when, suddenly, her young son bursts into the room, accompanied by a European from the local trading station! - 'This will fix her right up!', the trader says, producing a small glass flask from his coat pocket. - 'Warburg's Tincture! Nothing puts malaria on the run quite like a few drops of Warburg's!' Within days, she is back on her legs.;;Seit Tagen liegt sie im Bett, und beschwert sich vage, aus einem Fiebernebel heraus, uber Kopfschmerzen. Ihre Stirn ist heiB wie ein Ofen, und sie rollt sich rastlos hin und her, ihre Bewegungen vor Erschopfung geschwacht. Trotz allen Reinigungsritualen und Tranken waren unsere Arzte nicht in der Lage, ihr zu helfen. Wir haben schon fast die Hoffnung aufgegeben, als plotzlich ihr kleiner Sohn zusammen mit einem Europaer aus der ortlichen Handelsstation in den Raum sturmt! - 'Dies wird sie wieder auf die Beine bringen!', sagt der Kaufmann und holt eine kleine Glasflasche aus seiner Manteltasche. - 'Warburgs Tinktur! Nichts macht Malaria so schnell Beine wie ein paar Tropfen Warburgs!' Innerhalb weniger Tage ist sie wieder auf den Beinen.;;Lleva varios dias en cama, quejandose ligeramente, en medio de una niebla febril, de dolor de cabeza. Tiene la frente caldeada como un horno, y no ha dejado de dar tumbos, sus movimientos embotados por el cansancio. A pesar de todos los rituales de purificacion y de las pocimas probadas, nuestros doctores han sido incapaces de ayudarla. !Casi habiamos perdido la esperanza, cuando, de pronto, su joven hijo irrumpio en la estancia acompanado por un europeo del puesto comercial local! - '!Esto le pondra bien!', dijo el comerciante, extrayendo un frasquito de cristal del bolsillo de su abrigo. - '!La tintura de Warburg! !No hay nada contra la malaria como unas gotas de Warburg!' En unos dias, volvera a estar en pie.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA13420;Interesting;Interessant;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14000;$COUNTRY_ADJ$ Trade Policy;Politique commerciale $COUNTRY_ADJ$;$COUNTRY_ADJ$ Handelspolitik;;Politica comercial $COUNTRY_ADJ$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14000_sub;A Heated Debate in $STATE$;Un debat anime en $STATE$;Erhitzte Debatte in $STATE$;;Un acalorado debate en $STATE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14000;The intensive election campaign has reached the boiling point in $STATE$, where a fierce trade policy debate pits the friends of free trade against the pals of protectionism in a rough rumble-and-tumble to determine the future of our nation's traders. Free-traders argue that goods must be allowed to freely cross all borders, while protectionists argue that our nation's fragile industries need protection from dangerous foreign competition threatening to undo them. Which path will $COUNTRY$ tread, as it decides on: Free trade, or Protectionism? We report, you decide.;;Die intensive Wahlkampagne hat in $STATE$ den Siedepunkt erreicht, wo sich die Freunde des Freihandels in einer erhitzten Handelspolitikdebatte gegen die des Protektionismus wiederfinden, welche die Zukunft der Handler unserer Nation bestimmen wird. Die Freihandler argumentieren, dass alle Guter frei uber alle Grenzen gehandelt werden sollten, wahrend die Protektionisten dagegen halten, dass die schwachen Industrien unseres Landes Schutz vor gefahrlichen auslandischen Wettbewerbern brauchen. Welchen Weg wird $COUNTRY$ einschlagen, als es uber Freihandel oder Protektionismus entscheidet? Wir berichten, Sie entscheiden.;;La intensiva campana electoral se ha puesto al rojo vivo en $STATE$, donde un enconado debate sobre politica comercial enfrenta a los amigos del mercado libre contra los seguidores del proteccionismo en un aspero tira y afloja para determinar el futuro de los comerciantes de nuestra nacion. Los del libre comercio defienden que se debe permitir el libre trafico de las mercancias, mientras que los proteccionistas argumentan que la fragil industria de nuestra nacion necesita proteccion de la peligrosa competencia extranjera que la amenaza con anularla. ?Por que camino se decidira $COUNTRY$, por el libre comercio o por el proteccionismo? Nosotros informamos, usted decide.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14000;Our trade must be protected from destructive foreign competition;Notre commerce doit etre protege des dangers de la concurrence etrangere.;Unser Handel muss vor destruktivem auslandischen Wettbewerbern geschutzt werden.;;Nuestro comercio debe ser protegido de la destructiva competencia extranjera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14000;Some protective measures are in order to safe-guard our industry;Quelques mesures de protection peuvent etre prises pour sauvegarder notre industrie.;Einige SchutzmaBnahmen sind schon angebracht, um unsere Industrie zu schutzen.;;Algunas medidas de proteccion sirven para proteger nuestra industria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC14000;Let the debate take its own course, and let the chips fall where they may!;Laissons le debat se poursuivre tranquillement et nous aviserons !;Soll doch der Ausgang der Debatte entscheiden!;;!Dejemos que el debate siga su curso, y que la balanza se incline hacia donde pueda!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTD14000;It is imperative that our merchants be allowed to travel freely;Il est imperatif que nos marchands soient autorises a voyager librement.;Es ist wichtig, dass unsere Handler frei reisen konnen.;;Es imperativo que nuestros comerciantes puedan desplazarse libremente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTE14000;Freedom and liberty of trade shall not perish from this Earth!;La liberte du commerce ne doit pas disparaitre de cette terre !;Die Freiheit und der Freihandel sollen nicht von dieser Erde verschwinden!;;!La libertad y el libre comercio no se desvaneceran de la faz de la Tierra!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14010;A Heated Debate: Economic Policy;Un debat anime : la politique economique;Erhitzte Debatte: Wirtschaftspolitik;;Un acalorado debate: politica economica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14010;The debate had been going on for several hours, when a candidate stepped forward and presented the arguments for their cause which silenced all opponents.;Le debat avait debute depuis des heures lorsqu'un candidat s'avanca pour plaider en faveur de sa cause, laissant tous ses adversaires sans voix.;Die Debatte wutet schon seit einigen Stunden, als ein Kandidat vortritt und die Argumente fur seine Sache vortragt, die all seine Gegner verstummen lasst.;;Hacia varias horas que se habia iniciado el debate, cuando un candidato salio a la palestra y presento los argumentos de su causa, silenciando a todos los oponentes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14010;Decisive arguments for Laissez Faire;Arguments decisifs en faveur du Laissez-faire;Entscheidende Argumente fur Laissez Faire.;;Argumentos decisivos para el Laissez Faire ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14010;Decisive arguments for Interventionism;Arguments decisifs en faveur de l'interventionnisme;Entscheidende Argumente fur Interventionismus.;;Argumentos decisivos para el Intervencionismo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14010;Decisive arguments for State Capitalism;Arguments decisifs en faveur du capitalisme d'Etat;Entscheidende Argumente fur Staatskapitalismus.;;Argumentos decisivos para el Capitalismo de Estado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14010;Decisive arguments for Planned Economy;Arguments decisifs en faveur de l'economie planifiee;Entscheidende Argumente fur Planwirtschaft.;;Argumentos decisivos para la Economia planificada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14020;A Heated Debate: Religious Policy;Un debat anime : la politique religieuse;Erhitzte Debatte: Religionspolitik;;Un acalorado debate: politica religiosa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14020;The morality and virtue of our people have started to decline!' This statement caused much stir among the debaters of toleration and religious plurality. They have started to question the country's view on religion.;;Moral und Tugenden unserer Mitburger sind auf dem absteigenden Ast!' Diese Aussage hat die Debatte um Toleranz und religiose Pluralitat stark angefeuert. Sie haben begonnen, die Ansichten des Landes zur Religion in Frage zu stellen.;;!La moralidad y la virtud de nuestro pueblo ha empezado a decaer! Esta aseveracion provoco gran revuelo entre los polemistas de la tolerancia y la pluralidad religiosa. Han empezado a cuestionar el panorama del pais en lo que a religion se refiere.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14020;There are no Gods!;Il n'y a aucun dieu !;Es gibt keine Gotter!;;!Los dioses no existen!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14020;Religion is not a political issue!;La religion n'est pas une question politique !;Religion ist keine politische Sache!;;!La religion no es una cuestion politica!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14020;Let the people have their faith.;Les gens sont libres de leurs croyances.;Sollen die Leute doch ihren Glauben haben.;;Dejemos que el pueblo tenga sus propias creencias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14020;There is one faith and one faith only!;Il n'y a qu'une seule religion !;Es gibt nur einen wahren Glauben!;;!Hay una creencia y solo una!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14030;A Heated Debate: Citizenship Policy;Un debat anime : la politique sur la citoyennete;Erhitzte Debatte: Staatsburgerschaftspolitik;;Un acalorado debate: politica de ciudadania;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14030;Two debaters are arguing heatedly about their views. The rest of the hall sits dumbfounded when words like aliens, minorities, ethnic and cultural groups are thrown between the two. One wish that immigrants should adapt to the dominant culture while the other believes that they should retain their cultural heritage.;;Zwei Debattierende streiten sich um ihre Ansichten. Der Rest der Versammlung sitzt verblufft da, als Begriffe wie Fremde, Minoritaten, ethnische und kulturelle Gruppen zwischen den beiden hin- und herfliegen. Der eine will, dass Immigranten sich an die dominante Kultur anpassen sollen, wahrend der andere der Ansicht ist, dass sie ihre kulturelle Herkunft behalten sollten.;;Dos polemistas defienden de forma vehemente sus puntos de vista. El resto de la sala asiste atonito desde sus asientos mientras se lanzan el uno al otro palabras como extranjeros, minorias, grupos culturales y etnicos... Uno quiere que los inmigrantes se adapten a la cultura dominante, mientras que el otro cree que deberian conservar su herencia cultural.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14030;Give them residency.;Les autoriser a resider dans le pays;Gebt ihnen Aufenthaltsgenehmigungen.;;Concedamosles la residencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14030;We need to limit their citizenship.;Nous devons limiter leur citoyennete.;Wir mussen ihre Staatsburgerrechte beschranken.;;Tenemos que limitar su ciudadania.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14030;Let them have full citizenship.;Ils doivent devenir des citoyens a part entiere.;Gebt ihnen volle Staatsburgerschaft.;;Concedamosles la ciudadania completa.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14040;Patriots vs. Pacifists: Debating the War Policy Issue in $PROVINCENAME$;Patriotes contre pacifistes : debat sur la question de la politique belliciste en $PROVINCENAME$;Patrioten gegen Pazifisten: Debatte um die Kriegspolitik in $PROVINCENAME$;;Patriotas frente a pacifistas: debate sobre la politica belica en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14040;Patriots and pacifists are fighting in the townhouse, using words to hurt and kill their enemies. A long since dead and buried dispute between $COUNTRY$ and its neighbor has once again shown its ugly head. Patriots wish to invade the country while pacifists believe that there are other ways to resolve the dispute.;;Patrioten und Pazifisten streiten sich im Rathaus. Ein lange schlummernder Disput zwischen $COUNTRY$ und einem Nachbarland ist wieder an die Oberflache gekommen. Die Patrioten wollen einmarschieren, wahrend die Pazifisten glauben, dass man die Angelegenheit mit anderen Mitteln beilegen kann.;;Patriotas y pacifistas combaten en el consistorio, empleando palabras para danar y acabar con sus enemigos. Una vieja disputa, enterrada hace mucho, entre $COUNTRY$ y su vecino ha vuelto a asomar su desagradable cabeza. Los patriotas quieren invadir el pais, mientras que los pacifistas creen que hay otras maneras de resolver el conflicto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14040;We are patriots and we are going to fight for our country!;Nous sommes des patriotes et nous allons combattre pour notre pays !;Wir sind Patrioten, und wir werden fur unser Land kampfen!;;!Somos patriotas y lucharemos por nuestro pais!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14040;Violence can be used, but in this situation it would be meaningless.;Il est parfois necessaire d'avoir recours a la violence, mais dans le cas present, ce serait inutile.;Gewalt kann angewendet werden, ware aber in dieser Situation sinnlos.;;Se puede hacer uso de la violencia, pero, en esta situacion, seria absurdo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14040;War between countries is never good.;La guerre n'est jamais une bonne solution.;Krieg ist nie gut.;;La guerra entre paises nunca es buena.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14040;This can be solved without violence.;Ce conflit peut etre resolu pacifiquement.;Dies kann ohne Gewalt beigelegt werden.;;Esto podria resolverse sin violencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14050;High Tariffs;Droits de douane eleves;Hohe Steuern;;Aranceles elevados;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14050;Smuggling has become a major problem since $PROVINCENAME$ raised the tariffs on several goods. Something must be done about this, quick!;La contrebande est devenue un vrai probleme depuis que $PROVINCENAME$ a augmente ses droits de douane sur differents biens. Il faut faire quelque chose, et vite !;Der Schmuggel ist zu einem groBen Problem geworden, seit $PROVINCENAME$ die Steuern auf verschiedene Guter angehoben hat. Etwas muss geschehen, und zwar schnell!;;El contrabando se ha convertido en un problema importante desde que $PROVINCENAME$ subio los aranceles de diversos productos. !Alguien tiene que hacer algo al respecto, y rapido!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14050;Raise the tariffs!;Augmenter les droits de douane !;Steuern anheben!;;!Subir los aranceles!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14050;Lower the tariffs on those goods and raise it on some others.;Baisser les droits de douane sur ces biens et les augmenter sur d'autres;Steuern fur diese Guter senken und fur andere anheben.;;Bajar los aranceles de esos productos y subirlo en otros distintos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14050;Leave the tariffs as they were.;Ne pas modifier les droits de douane;Lasst die Steuern, wo sie sind.;;Dejar los aranceles como estaban.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14050;Lower the tariffs just a bit.;Baisser legerement les droits de douane;Senkt die Steuern ein bisschen.;;Bajar los aranceles un poquito.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14050;We need to lower the tariffs altogether.;Nous devons baisser les droits de douane;Wir mussen alle Steuern senken.;;Tenemos que bajar por completo los aranceles.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14060;Export and Import;Exportations et importations;Export und Import;;Exportar e importar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14060;The new products have begun to outcompete the $PROVINCENAME$s own products and the citizens have difficulty competing with imported goods.;Les nouveaux produits font du tort a ceux de $PROVINCENAME$ et les citoyens ont du mal a concurrencer les biens importes.;Die neuen Produkte sind erfolgreicher als die eigenen Produkte aus $PROVINCENAME$, und die Menschen konnen nicht mehr gegen importierte Waren bestehen.;;Los nuevos productos han empezado a desbancar a los productos propios de $PROVINCENAME$s y los ciudadanos tienen dificultades para competir con las mercancias de importacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14060;We should export our products.;Nous devrions exporter nos produits.;Wir sollten unsere Produkte exportieren.;;Deberiamos exportar nuestros productos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14060;Then we need to find something new for them to do.;Dans ce cas, nous devons leur trouver une nouvelle activite.;Dann mussen wir neue Jobs fur sie finden.;;Entonces tenemos que buscar algo nuevo que hacer con ellos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14060;Leave the tariffs as they were.;Ne pas modifier les droits de douane;Lasst die Steuern, wo sie sind.;;Dejar los aranceles como estaban.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14060;Lower the tariffs on some goods and raise it on some others.;Baisser les droits de douane sur certains biens et les augmenter sur d'autres;Steuern fur einige Guter senken und fur andere anheben.;;Bajar los aranceles en algunos productos y subirlos en otros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14060;Raise the tariffs.;Augmenter les droits de douane;Steuern anheben!;;Subir los aranceles.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14070;Monopoly;Monopole;Monopol;;Monopolio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14070;Merchants from $PROVINCENAME$ are arguing with the finance minister, who wants to monopolize part of their trade. Their heated discussion have reach your ears and you try to cool both sides down.;Les marchands de $PROVINCENAME$ sont en conflit avec le ministre des finances qui veut monopoliser une partie de leur activite. Vous avez eu vent de ce debat anime et tentez d'apaiser les deux camps.;Kaufleute aus $PROVINCENAME$ argumentieren mit dem Finanzminister, der Teile ihres Handels monopolisieren will. Ihre erhitzte Diskussion hat Ihre Ohren erreicht, und Sie versuchen, beide Seiten zu beschwichtigen.;;Los comerciantes de $PROVINCENAME$ estan discutiendo con el ministro de finanzas, quien pretende monopolizar parte de su comercio. Su acalorada discusion ha llegado a tus oidos e intentas tranquilizar los animos de ambas partes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14070;I see no reason to monopolize it.;Je ne vois aucune raison de creer un monopole.;Warum sollten wir monopolisieren?;;No veo razon para monopolizarlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14070;You both have great arguments, but we will not monopolize that.;Les deux camps ont des arguments convaincants, mais nous ne creerons pas de monopole.;Beide Seiten bringen gute Argumente vor, aber wir werden das nicht monopolisieren.;;Ambos presentais poderosas razones, pero no monopolizaremos eso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14070;Let do and let pass, the world goes on by itself. No monopoly.;Laissons faire, le monde suit sa propre voie. Pas de monopole.;Sei's drum, die Welt dreht sich von alleine weiter. Kein Monopol.;;Dejemos que las cosas sigan su propio curso. Sin monopolio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14070;Great idea, but let me take a look at this first.;C'est une bonne idee mais qui merite reflexion.;Tolle Idee, lasst mich erstmal einen Blick drauf werfen.;;Gran idea, pero dejadme echarle un vistazo a esto primero.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14070;That is a great idea. We will do that.;C'est une excellente idee. C'est ce que nous allons faire.;Das ist eine gute Idee. Das werden wir tun.;;Es una gran idea. Eso haremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14080;The Production Quota;Les quotas de production;Die Produktionsquote;;La cuota de produccion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14080;The production quota is too high. We will never be able to reach the demand.' The other farmers stand behind him, waiting. Their weathered faces show the same concern and determination as their speaker.;Les quotas de production sont trop eleves. Nous ne parviendrons jamais a satisfaire la demande. Les autres fermiers attendent derriere lui. Leurs visages burines affichent la meme inquietude et la meme determination que leur porte-parole.;Die Produktionsquote ist zu hoch. Wir werden die Nachfrage nie bedienen konnen.' Die anderen Bauern stehen hinter ihm und warten. Ihre verwitterten Gesichter zeigen dieselbe Sorge und Entschlossenheit wie ihr Sprecher.;;La cuota de produccion es demasiado alta. Jamas llegaremos a cubrir la demanda. Los demas granjeros permanecen tras el, expectantes. Sus rostros erosionados muestran la misma preocupacion y determinacion que el de su portavoz.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14080;Nonsense. The production quota will remain the same.;C'est absurde. Les quotas de production resteront les memes.;Unsinn. Die Produktionsquote bleibt.;;Tonterias. La cuota de produccion se quedara como esta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14080;You have nothing to worry about.;Vous n'avez aucune inquietude a avoir.;Ihr braucht euch um nichts zu sorgen.;;No tienen de que preocuparse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14080;We will deal with it if the production quota becomes a problem.;Nous interviendrons si les quotas de production posent probleme.;Wir werden uns um die Produktionsquote kummern, wenn sie zu einem Problem wird.;;Si la cuota de produccion se convierte en un problema, ya nos encargaremos de ello.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14080;You might be right.;Vous avez peut-etre raison.;Sie konnten Recht haben.;;Puede que tengan razon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14080;You are right.;Vous avez raison.;Sie haben Recht.;;Tienen razon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14090;Local or State Economy;Economie centralisee ou decentralisee;Lokale oder Staatswirtschaft;;Economia local o estatal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14090;A debate have been flaring up in the Upper House about whether the state should interfere or not in the local economy. Opponents argue that the state's economy is centrally managed while the provinces economy should be controlled locally. Regardless, the economy is going straight to hell. TODO;;Eine Debatte lauft im Oberhaus daruber, ob der Staat in die lokale Wirtschaft eingreifen sollte. Die Gegner argumentieren, dass die Staatswirtschaft zentral verwaltet wird, wahrend die der Provinzen lokal verwaltet werden sollte. Wie dem auch sei, die Wirtschaft geht den Bach runter.;;Ha estallado un debate en la Camara Alta sobre si el estado deberia interferir o no en la economia local. Los opositores defienden que la economia de estado se gestiona de forma centralizada, mientras que la economia de provincias podria controlarse de forma local. Con todo, la economia se esta yendo al garete. Vaya follon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14090;This works!;Ca marche !;Das funktioniert!;;!Funciona!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14090;It takes some time, but it will work.;Il faut un peu de temps, mais ca va marcher.;Es wird eine Weile dauern, aber es wird funktionieren.;;Lleva su tiempo, pero funcionara.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14090;This is news for me.;J'apprends quelque chose !;Das ist mir neu.;;Esto es nuevo para mi.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14090;We might want to rethink this.;Nous pourrions peut-etre y reflechir.;Wir sollten dies uberdenken.;;Puede que debamos pensarlo un poco mas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14090;We will change this.;Nous allons changer cela.;Wir werden das andern.;;Lo cambiaremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14100;Who Produces What, Where is it Produced, How Much Does it Costs and Where Does it Go?;Qui produit quoi, ou est-ce produit, combien ca coute et ou ca va ?;Wer produziert was, wo wird es produziert, wieviel kostet es, und wohin geht es?;;?Quien produce que, donde se produce, cuanto cuesta y donde va a parar?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14100;$PROVINCENAME$ have been criticized for its planned economy, it is said that 'the country's economic planners cannot detect consumer preferences, shortages, and surpluses with sufficient accuracy and therefore cannot efficiently co-ordinate production', and this worries the residents of $PROVINCENAME$.;;$PROVINCENAME$ ist fur seine Planwirtschaft kritisiert worden. Man sagt, 'die Wirtschaftsplaner des Landes konnen Verbraucherpraferenzen, Knappheiten und Uberschusse nicht mit ausreichender Genauigkeit vorhersagen und daher die Produktion nicht effizient koordinieren, und das besorgt die Menschen in $PROVINCENAME$.;;$PROVINCENAME$ ha sido criticada por su economia planificada. Se dice que 'los planificadores economicos del pais no pueden detectar las preferencias de consumo, los suministros, y los excedentes con la suficiente precision y, por lo tanto, no pueden coordinar de forma efectiva la produccion', lo cual preocupa a los residentes de $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14100;That's rubbish!;Foutaise !;Das ist Unsinn!;;!Paparruchas!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14100;The economic planners knows what they are doing.;Les planificateurs economiques savent ce qu'ils font.;Die Wirtschaftsplaner wissen, was sie tun.;;Los planificadores economicos saben lo que se hacen.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14100;We will have a look at it.;Nous allons y jeter un coup d' il.;Wir werden uns das ansehen.;;Le echaremos un vistazo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14100;It's probably nothing, but we'll have a look at it.;Ce n'est probablement rien, mais nous allons y jeter un coup d' il.;Es ist vermutlich nichts, aber wir werden es uns trotzdem ansehen.;;Es probable que no tenga importancia, pero le echaremos un vistazo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14100;They might have a point...;Il y a peut-etre un probleme...;Sie konnten Recht haben ...;;Puede que tengan razon...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14110;Neglected Religions Umbrage;Les religions negligees;Arger uber vernachlassigte Religionen;;Resentimiento de religiones desatendidas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14110;Some of the religions in the country feels neglected by the state. For years, they have helped people in many ways, caring for the sick, taking care of the orphans and helping the needy. They only ask for some form of support so they can continue to help people.;Certaines religions du pays se sentent negligees par l'Etat. Depuis des annees, elles aident les gens en prenant soin des malades, des orphelins et des necessiteux. Elles reclament simplement un peu de soutien pour pouvoir poursuivre dans cette voie.;Einige der Religionen im Lande fuhlen sich vom Staat vernachlassigt. Seit Jahren helfen sie Menschen auf verschiedene Weise, kummern sich um Kranke, Waisen und Bedurftige. Sie bitten nur um irgendeine Unterstutzung, damit sie den Menschen weiter helfen konnen.;;Algunas religiones del pais se sienten desatendidas por el estado. Durante anos, han ayudado a la gente de muchas maneras, cuidando enfermos, ocupandose de los huerfanos y ayudando al necesitado. Solo piden algun tipo de apoyo que les permita seguir ayudando a la gente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14110;Religion is a private matter.;La religion est une affaire privee.;Religion ist Privatsache.;;La religion es un asunto privado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14110;Charity is good, but no.;La charite, c'est bien, mais non.;Karitative Arbeit ist gut, aber trotzdem nein.;;La caridad esta muy bien, pero no.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14110;Interesting.;Interessant.;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14110;Maybe we could do something to help.;Nous pourrions peut-etre faire quelque chose.;Vielleicht konnen wir irgendwie helfen.;;Quiza podriamos hacer algo por ayudar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14110;We will help you.;Nous allons vous aider.;Wir werden Ihnen helfen.;;Les ayudaremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14120;Religious Umbrage;Ressentiment des religieux;Religioser Arger;;Resentimiento religioso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14120;Two religions are fighting over some minor issue and have turned to the state in an attempt to solve the conflict.;Deux religions en conflit au sujet d'un probleme mineur reclament l'arbitrage de l'Etat.;Zwei Religionen sind im Zwist uber eine kleines Problem und haben sich an den Staat gewandt, um bei der Beilegung des Problems zu helfen.;;Dos religiones disputan por un asunto menor y se han dirigido al estado en un intento de zanjar el conflicto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14120;You must solve this by yourself.;Vous devez regler ce probleme vous-memes.;Ihr musst das schon selber losen.;;Deben resolver esto por ustedes mismos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14120;We can't help.;Nous n'y pouvons rien.;Wir konnen nicht helfen.;;No podemos ayudar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14120;As much as we want to help, this isn't our problem.;Nous vous aiderions bien, mais cela n'est pas de notre ressort.;So gern wir auch helfen wurden, das ist nicht unser Problem.;;Por mucho que queramos ayudar, esto no es problema nuestro.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14120;Let me give you an advice...;Je vais vous donner un conseil...;Ich geb euch einen Rat ...;;Dejenme que les de un consejo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14120;We can help you.;Nous allons vous aider.;Wir konnen euch helfen.;;Podemos ayudarles.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14130;Converted Subjects;Sujets convertis;Konvertierte Untertanen;;Subditos conversos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14130;The religious leader of $PROVINCENAME$ is furious. The new residents have brought their own religions and religious leaders with them, and the leader believes that his supporters is starting to become a bit too interested in the new religions.;Le responsable religieux de $PROVINCENAME$ est furieux. Les nouveaux habitants ont emmene avec eux leurs propres religions et leurs propres chefs religieux. Le responsable pense que ses fideles s'interessent un peu trop aux nouvelles religions.;Der religiose Anfuhrer von $PROVINCENAME$ ist aufgebracht. Die neuen Mitburger haben ihre eigenen Religionen und religiosen Anfuhrer mitgebracht, und der Mann glaubt, dass seine Schafchen etwas zuviel Interesse an den neuen Religionen zeigen.;;El lider religioso de $PROVINCENAME$ esta furioso. Los nuevos residentes han traido con ellos sus propias creencias y lideres religiosos, y el lider cree que sus feligreses empiezan a estar demasiado interesados por las nuevas religiones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14130;Try to keep an open mind.;Essayez de rester ouvert d'esprit.;Versucht, offen zu bleiben.;;Intente mantener una mentalidad abierta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14130;We can do nothing.;Nous n'y pouvons rien.;Wir konnen nichts tun.;;No podemos hacer nada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14130;That is regrettably.;C'est regrettable.;Das tut uns sehr leid.;;Es una lastima.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14130;There are some things we could try...;Nous pourrions tenter quelque chose...;Wir konnten ein paar Dinge versuchen...;;Podriamos probar ciertas cosas...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14130;We will do what we can, this won't be tolerated.;Nous ferons ce que nous pourrons, c'est intolerable.;Wir werden tun, was wir konnen, dies wird nicht toleriert.;;Haremos lo que podamos. No toleraremos algo asi...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14140;A Holy Place;Un lieu saint;Ein heiliger Ort;;Un lugar sagrado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14140;You have been approached by a religious leader who wants permission to build a house of worship. He is eager to start his project as soon as possible.;Un chef religieux vous a contactes pour vous demander l'autorisation de construire un lieu de priere. Il souhaite lancer son projet le plus vite possible.;Ein religioser Fuhrer wandte sich an Sie und bat um Erlaubnis, ein Haus der Andacht zu bauen. Er mochte sein Projekt so schnell als moglich beginnen.;;Ha venido un lider religioso que quiere permiso para construir un templo. Esta ansioso por poner en marcha su proyecto lo antes posible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14140;No, I can't allow that.;Non, je ne peux pas autoriser cela.;Nein, das kann ich nicht erlauben.;;No, no podemos permitirlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14140;I see no meaning with this.;Je n'en vois pas la necessite.;Ich sehe keinen Sinn darin.;;No creo que tenga sentido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14140;It might be a good idea.;C'est peut-etre une bonne idee.;Das konnte eine gute Idee sein.;;Puede ser una buena idea.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14140;Let me see what I can do.;Je vais voir ce que je peux faire.;Schauen wir mal, was ich da tun kann.;;Veamos que puedo hacer.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14140;You have my permission.;Vous avez ma permission.;Sie haben meine Erlaubnis.;;Tiene mi permiso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14150;Immigration and Jobs;Immigration et emploi;Einwanderer und Jobs;;Inmigracion y trabajo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14150;The current inflow of immigrants have created a demand for more jobs. Most of the immigrants demand the same rights as your residents. The situation is a bit harsh.;Avec l'afflux actuel d'immigrants, le nombre de demandes d'emplois a augmente. La plupart des immigres reclament les memes droits que vos residents. La situation est un peu difficile.;Der momentane Zustrom an Einwanderern hat eine Nachfrage nach Arbeitsstellen erschaffen. Die meisten der Einwanderer verlangen die gleichen Rechte wie Ihre Burger. Die Situation ist etwas harsch.;;El actual flujo de inmigrantes ha dado lugar a la demanda de mas puestos de trabajo. La mayoria de los inmigrantes exigen los mismos derechos que los residentes. La situacion es un tanto grave.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14150;They have no right to demand anything.;Ils n'ont aucun droit de reclamer quoi que ce soit.;Sie haben kein Recht, irgendetwas zu verlangen.;;No tienen derecho a exigir nada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14150;Why should they have the same rights?.;Pourquoi auraient-ils les memes droits ?;Warum sollten sie dieselben Rechte haben?;;?Por que deberian tener los mismos derechos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14150;We'll see what we can do.;Nous allons voir ce que nous pouvons faire.;Schauen wir mal, was ich da tun kann.;;Veremos que podemos hacer.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14150;We will work this out.;Nous allons y reflechir.;Wir werden schon eine Losung finden.;;Lo resolveremos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14150;Won't be easy, but we'll do everything we can.;Ce ne sera pas facile, mais nous ferons de notre mieux.;Es wird nicht leicht sein, aber wir werden tun, was wir konnen.;;No sera facil, pero haremos todo lo que podamos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14160;Minor Immigration Problems;Problemes d'immigration mineurs;Kleinere Einwandererprobleme;;Problemas de inmigracion menores;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14160;The primary and accepted culture of $PROVINCENAME$ have nothing to complain about, but the smaller cultures feel discriminated against and want something done about it.;La culture majoritaire de $PROVINCENAME$ n'est pas a plaindre, mais les cultures minoritaires se sentent discriminees et reclament votre intervention.;Die primare und akzeptierte Kultur in $PROVINCENAME$ hat keine Beschwerden, aber die kleineren Kulturen fuhlen sich diskriminiert und wollen, dass etwas daran getan wird.;;La cultura principal y aceptada de $PROVINCENAME$ no tiene de que quejarse, pero las culturas minoritarias se sienten discriminadas y quieren que se haga algo al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14160;We can do nothing about that..;Nous n'y pouvons rien.;Wir konnen daran nichts andern.;;No podemos hacer nada al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14160;Why should we do something about that?;Pourquoi interviendrions-nous ?;Warum sollten wir da was andern?;;?Por que tenemos que ocuparnos nosotros de eso?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14160;Interesting.;Interessant.;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14160;What can we do about that?;Que pouvons-nous y faire ?;Was konnen wir tun?;;?Que podemos hacer nosotros al respecto?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14160;We will do something about that.;Nous allons faire quelque chose.;Wir werden etwas tun.;;Haremos algo al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14170;Peace and Quiet;Paix et tranquillite;Ruhe und Frieden;;Paz y tranquilidad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14170;All is well in $PROVINCENAME$, the different cultures have nothing to complain about as they have the same rights as everyone else. There are some protests against the system, but nothing that can't be fixed.;Tout va bien en $PROVINCENAME$, les differentes cultures n'ont pas de quoi se plaindre puisqu'elles ont les memes droits que les autres. Quelques voix s'elevent contre le systeme, mais rien d'impossible a resoudre.;Alles ist ruhig in $PROVINCENAME$, die verschiedenen Kulturen haben keine Beschwerden, da sie alle die gleichen Rechte haben. Es gibt ein paar Proteste gegen das System, aber nichts, was man nicht beheben konnte.;;Todo va bien en $PROVINCENAME$, las diferentes culturas no tienen queja, ya que todas tienen los mismos derechos. Hay algunas protestas contra el sistema, nada que no podamos arreglar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14170;Good.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14170;Let us keep it that way.;N'intervenons pas.;So soll es bleiben.;;Sigamos por ese camino.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14170;Protests? What protests?;Des voix s'elevent ? Pourquoi ?;Proteste? Was fur Proteste?;;?Protestas? ?Que protestas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14170;There are some complaining, yes?;Certains se plaignent ?;Es gibt ein paar Beschwerden, ja?;;Hay quien se queja, ?no?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14170;We can't have that!;Impossible !;Das darf nicht sein!;;!No podemos consentir eso!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14180;Bickering Neighbour;Voisin querelleur;Zankischer Nachbar;;Vecino peleon;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14180;One of your neighbouring countries have started bickering with you. It is annoying and they should know better, as they are the weaker part in this quarrel.;Un pays voisin vous cherche querelle. C'est ennuyeux. Ce pays moins puissant que le votre devrait se montrer plus raisonnable.;Eines Ihrer Nachbarlander hat begonnen, mit Ihnen zu zanken. Es nervt, und sie sollten es besser wissen, denn sie sind die Schwacheren.;;Uno de vuestros paises vecinos ha empezado a provocaros. Es irritante y deberian ser mas juiciosos, ya que son la parte mas debil en esta disputa.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14180;To war, by Jingo!;Declarons-leur la guerre, bon sang !;Auf in den Krieg!;;!A la guerra, por Jingo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14180;Stop it!;Ca suffit !;Schluss damit!;;!Impedirlo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14180;They should know better.;Ils devraient etre plus raisonnables.;Sie sollten es wirklich besser wissen.;;Deberian ser mas juiciosos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14180;They will tire eventually.;Ils vont finir par se lasser.;Sie werden es irgendwann mude sein.;;Ya se cansaran.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14180;Ignore it.;Les ignorer.;Ignorieren;;Ignorarlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14190;A Soldier's Stomach;L'estomac des soldats;Soldatenmagen;;Un estomago de soldado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14190;Your generals have begun to complain about the bad food the soldiers are getting and command that more money should be spent on feeding them. The generals argue that the poor diet reduces soldiers' fighting spirit and want to raise it through better food. This may cost a lot.;;Ihre Generale beginnen, sich uber das schlechte Essen zu beschweren, das ihre Soldaten bekommen, und verlangen, dass mehr fur ihre Nahrung ausgegeben wird. Die Generale argumentieren, dass die schlechte Diat den Kampfeswillen der Manner einschrankt.;;Vuestros generales han empezado a quejarse de la mala comida que se les da a los soldados y exigen que se gaste mas dinero en alimentarlos. Los generales opinan que una dieta pobre reduce el espiritu de combate de los soldados y quieren elevarlo con una buena alimentacion. La cosa puede salir cara.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14190;The soldiers need better food!;Les soldats ont besoin de mieux manger !;Die Soldaten brauchen bessere Nahrung!;;!Los soldados necesitan comer mejor!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14190;They need better food in order to fight well.;Ils ont besoin de mieux manger pour mieux combattre.;Sie brauchen bessere Nahrung, um gut zu kampfen.;;Necesitan comer mejor para poder luchar mejor.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14190;We will see how much we can spend on their food.;Nous allons voir combien nous pouvons depenser pour les nourrir.;Schauen wir mal, wieviel wir fur ihre Nahrung ausgeben konnen.;;Veremos lo que podemos gastar en su alimentacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14190;This is not something we should prioritize.;Ce n'est pas une priorite pour nous.;Das hat keine Prioritat.;;No es algo prioritario.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14190;Maybe we should cut back on other things, such as soldiers...;Nous devrions peut-etre reduire d'autres depenses, comme les soldats...;Vielleicht konnten wir andere Dinge einsparen, wie zum Beispiel Soldaten ...;;Quiza podriamos recortar en otras cosas, en soldados, por ejemplo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14200;Too Stale for War?;Des armes depassees ?;Zu alt fur den Krieg?;;?Demasiado anticuados para la guerra?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14200;A major report that most of the soldiers' weapons are nearly worn out and want someone to go over them to see if they need to be scrapped. To provide soldiers with new weapons would cost more than the current budget for the military can cope with.;Un commandant signale que la majorite des armes des soldats sont usees et reclame la visite d'un representant de l'Etat pour le constater. Le remplacement des armes des soldats depassera le budget actuellement alloue a l'armee.;Ein Major berichtet, dass die meisten ihrer Waffen stark abgenutzt sind und wollen, dass sie sich jemand ansieht, um zu entscheiden, ob sie aufs Alteisen sollen. Soldaten neuen Waffen zu geben, wurde mehr kosten, als der momentane Militarhaushalt auffangen kann.;;Un comandante informa de que gran parte del armamento de los soldados esta practicamente inservible y quiere que alguien vaya a comprobar si es necesario desmantelarlo. Dotar a los soldados de nuevo armamento requeria un presupuesto militar que ahora mismo no podemos afrontar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14200;That sounds expensive.;Cela semble cher.;Das hort sich teuer an.;;Eso suena caro.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14200;Can't they fight without them?;Ne peuvent-ils pas s'en passer pour combattre ?;Konnen sie nicht ohne Waffen kampfen?;;?No pueden luchar sin esas armas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14200;We could perhaps do something about that.;Nous pourrions peut-etre y remedier.;Vielleicht konnen wir irgendwie helfen.;;Tal vez podamos hacer algo al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14200;A soldier needs his weapon.;Les soldats ont besoin d'armes.;Soldaten brauchen Waffen.;;Un soldado necesita un arma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14200;We need to upgrade their weapons.;Nous devons ameliorer leurs armes.;Wir mussen ihre Waffen modernisieren.;;Tenemos que modernizar sus armas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14210;Words or Violence;Les mots ou la violence;Worte oder Gewalt;;Palabras o violencia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14210;In a perfect world, weapons would not be necessary. Unfortunately, we do not live in a perfect world and will sometimes have to defend ourselves. If we choose to defend ourselves with words or violence is entirely up to ourselves.;Dans un monde parfait, les armes ne seraient pas necessaires. Helas, notre monde n'est pas parfait et nous devons parfois nous defendre. A nous de decider de nous defendre par les mots ou par la violence.;In einer perfekten Welt waren Waffen nicht notwendig. Leider leben wir nicht in einer perfekten Welt und mussen uns daher manchmal verteidigen. Ob wir uns mit Worten oder Gewalt verteidigen, ist allein unsere Wahl.;;En un mundo perfecto, las armas no serian necesarias. Por desgracia, no vivimos en un mundo perfecto y, en ocasiones, tendremos que defendernos. Que elijamos defendernos con palabras o con la violencia depende exclusivamente de nosotros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14210;We choose words.;Nous choisissons les mots.;Wir wahlen Worte.;;Optaremos por las palabras.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14210;Violence is not the answer.;La violence n'est pas une solution.;Gewalt ist keine Antwort.;;La violencia no es la respuesta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC14210;The pen is mightier than the sword.;Le crayon est plus puissant que l'epee.;Die Feder ist machtiger als das Schwert.;;La pluma es mas poderosa que la espada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD14210;We need to defend ourselves in the best way possible.;Nous devons nous defendre du mieux possible.;Wir mussen uns auf die bestmogliche Weise verteidigen.;;Tenemos que defendernos de la mejor manera posible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTE14210;Perhaps violence is the answer.;La violence est peut-etre la solution.;Vielleicht ist Gewalt eine Antwort.;;Puede que la violencia sea la respuesta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14500;Bitter Rain;Pluie amere;Bitterer Regen;;Lluvia ingrata;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14500;A dry spell in one of our colonies has caused friction between colonial officials and locals. The lion's share of the reservoired water in the area has been diverted to colonial factories and plantations, leaving many local smallholders with insufficient water for irrigation. As the days turn into weeks, tensions continue to rise. Diverting more water to local farms is an option, but might be viewed internationally as a sign of weakness.;;Eine Durreperiode in einer unsere Kolonien hat zu Spannungen zwischen Kolonialbeamten und Einheimischen gefuhrt. Der Lowenanteil des Stauseewassers in der Region wurde zu Kolonialfabriken und -plantagen umgeleitet, was ungenugend Wasser fur viele Kleinbauern ubrig lieB. Die Tage werden zu Wochen, und die Spannungen steigen. Eine Option ware, Wasser zu den lokalen Hofen umzuleiten, aber das konnte im Ausland als Schwache angesehen werden.;;Un periodo de sequia en una de nuestras colonias ha provocado fricciones entre las autoridades coloniales y las locales. La mayor parte de la reserva de agua de la zona ha sido desviada hacia las fabricas y las plantaciones coloniales, dejando a muchos pequenos agricultores locales sin agua suficiente para el riego. A medida que el tiempo pasa, las tensiones siguen creciendo. Desviar mas agua hacia las granjas locales es una opcion, pero a nivel internacional podria contemplarse como un signo de debilidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14500;Divert more water to local farms;Detourner de l'eau vers les fermes locales;Mehr Wasser zu lokalen Hofen umleiten.;;Desviar mas agua hacia las granjas locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14500;The rain will fall, sooner or later.;Tot ou tard, il finira par pleuvoir.;Fruher oder spater wird es regnen.;;La lluvia llegara, tarde o temprano.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC14500;We best save even more water, should the situation persist.;Mieux vaut economiser l'eau au cas ou la secheresse se prolongerait.;Wir sollten noch mehr Wasser sparen,fur den Fall, dass die Durre anhalt.;;Sera mejor que reservemos mas agua, por si la situacion persiste.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14510;Trading Privileges Questioned;Les privileges commerciaux en question;Handelsprivilegien hinterfragt;;Privilegios comerciales en entredicho;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14510;And it seems to me a travesty that traders long established be allowed these special and, indeed, unfair, prerogatives with regards to the reaping of our common colonial harvest. Paid for, I might add, from the national treasury. Are these benefits to be reaped solely by profiteers and first-comers?'\n\nA debate in parliament concerning the status of traders and trading in our colonies has exploded into a regular fist-fight, as an MP sympathetic to one of our colonial companies lunged at a vocal supporter of free trade, when the latter presented the above accusations to the chamber. This might be a good time to reconsider our colonial trading charters;;Und es erscheint mir pervers, dass schon lange im Geschaft befindliche Handler diese besonderen und in der Tat unfairen Sonderrechte genieBen sollen, die ihnen Vorrechte auf unsere gemeinsame koloniale Ernte geben. Und auch noch vom nationalen Schatzamt bezahlt! Sollen die Vorzuge nur von Profitschneidern genossen werden?'\n\nEine Parlamentsdebatte um den Status der Handler und des Handels in unseren Kolonien artete in einen Faustkampf aus, als ein Parlamentsmitglied, das einer unserer Kolonialfirmen wohlgesonnen ist, sich auf einen Unterstutzer des Freihandels sturzte, als dieser die oben genannten Anschuldigungen der Kammer unterbreitete. Dies ist vielleicht eine gute Zeit, unsere Kolonialhandelsgesetze zu uberdenken.;;Y me parece una farsa que a comerciantes bien establecidos se les conceda estos privilegios especiales y, desde luego, injustos en lo referente a obtener fruto de nuestra cosecha colonial comun. Pagados, podria anadir, por las arcas nacionales. ?Estos beneficios son para que se los repartan los especuladores y los primeros que lleguen?\n\nEn el parlamento ha estallado un debate sobre la situacion de los comerciantes y el comercio en nuestras colonias en el que se ha llegado a las manos, ya que un diputado simpatizante de una de nuestras empresas coloniales se abalanzo sobre un partidario local del libre comercio, cuando este ultimo exponia en la camara las anteriores acusaciones. Puede que sea un buen momento para reconsiderar nuestros estatutos de comercio colonial.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14510;We should open the colony up to free competition between any and all traders;Nous devrions ouvrir la colonie a la concurrence entre tous les commercants.;Wir sollten die Kolonie dem offenen Wettbewerb zwischen allen Handlern offnen.;;Deberiamos abrir la colonia a la libre competencia entre todo tipo de comerciantes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14510;A liberal upper house ensures free trade;Une Chambre haute liberale garantit le libre-echange.;Ein liberales Oberhaus versichert den freien Handel.;;Una camara alta liberal asegura el libre comercio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC14510;A conservative upper house ensures colonial order;Une Chambre haute conservatrice garantit l'ordre colonial.;Ein konservatives Oberhaus versichert Ordnung in den Kolonien.;;Una camara alta conservadora asegura el orden colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14520;Incorporating A New Factory;Construction d'une nouvelle usine;Grundung einer neuen Fabrik;;Incorporar una nueva fabrica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14520;A colonial charter company has approached us with a request to incorporate a new colonial factory in one of our colonies. While the factory would help local production efficiency, it is also clear that the plans call for the appropriation of several thousand acres worth of land belonging to natives. We will have to weigh the pros of production against the cons of disposessed, angry natives.;;Eine koloniale Charterfirma ist an uns herangetreten und bittet um die Erlaubnis zur Grundung einer neuen Kolonialfabrik in einer unserer Kolonien. Wahrend die Fabrik die lokale Produktionseffizienz steigern wurde, so ist es klar, dass die Plane die Einverleibung mehrerer Tausend Morgen Land vorsehen, die den Einheimischen gehoren. Wir mussen die Vorteile der Produktion gegen die Nachteile bestohlener, argerlicher Einheimischer abwagen.;;Una compania colonial privilegiada ha venido a nosotros con una peticion para incorporar una nueva fabrica colonial en una de nuestras colonias. Aunque la fabrica ayudaria al rendimiento productivo local, esta claro que el plan pretende la apropiacion de varios miles de acres de tierra valiosa que pertenecen a los nativos. Tendremos que sopesar los pros de la produccion y los contras de unos nativos desposeidos y enfadados.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14520;Naturally, a new factory can only be a good thing;Naturellement, l'ouverture d'une nouvelle usine ne peut etre qu'une bonne chose.;Naturlich bringt eine neue Fabrik nichts als Gutes.;;Una nueva fabrica solo puede resultar positiva, desde luego.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14520;Brutally force people off their land? Not a very $COUNTRY_ADJ$ thing to do!;Expulser des gens de force de leurs terres ? Ce ne serait pas digne de notre pays !;Die Menschen brutal von ihrem Land verjagen? Kein sehr $COUNTRY_ADJ$ Sache!;;?Expulsar brutalmente a la gente de su tierra? !No es una idea muy $COUNTRY_ADJ$ que digamos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14530;Colonial Crisis;Crise coloniale;Kolonialkrise;;Crisis colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14530;... and I argue that this present resurgence of native unrest in the colony is due only to the continued, repeated and wanton mismanagment that our own officials have imposed on the locals. For if the purpose of our presence in our far flung colonies is to uplift and educate, our failure is all the worse when we accomplish the exact opposite.'\n\nNative militancy is rising in one of our colonies, and reports are reaching $CAPITAL$ that the reason for this surge in violence is several incidents of colonial mismanagment. We can seek to redress the problem by finding scapegoats in the Colonial Office, but happy bureaucrats might be more important than happy natives in some god-forsaken colony.;;... und ich sage, dass dieser momentane Aufruhr der Einheimischen in der Kolonie ausschlieBlich die Konsequenz der wiederholten, andauernden und willkurlichen Misswirtschaft ist, die unsere eigenen Beamten den Einheimischen aufzwingen. Denn wenn der Zweck unserer Gegenwart in unseren weit entfernten Kolonien die moralische und bildungsmaBige Erbauung ist, so ist unser Fehlschlag umso schlimmer, wenn wir das genaue Gegenteil erreichen.'\n\nMilitante Einheimische erheben sich in einer unserer Kolonien, und Berichte haben $CAPITAL$ erreicht, dass der Grund fur diese Gewaltwelle mehrere Vorfalle kolonialer Misswirtschaft sind. Wir konnen das Problem umgehen, indem wir im Kolonialamt Prugelknaben suchen, aber gluckliche Burokraten konnten wichtiger sein als gluckliche Einheimische in irgendeiner gottverlassenen Kolonie.;;... y creo que el actual resurgimiento del descontento nativo en la colonia se debe unicamente a la continuada, repetida e injustificada mala administracion que nuestros propios funcionarios han impuesto a los locales. Si el proposito de nuestra presencia en nuestras mas remotas colonias es el de ennoblecer y educar, el nuestro es el pero de los fracasos cuando lo que conseguimos es exactamente lo contrario.\n\nLa militancia nativa se esta sublevando en una de nuestras colonias, y llegan informes a $CAPITAL$ de que la razon de este incremento en la violencia se debe a varios incidentes de mala administracion colonial. Podemos intentar reparar el problema buscando chivos expiatorios en el ministerio colonial, pero los burocratas contentos pueden ser mas importantes que los nativos contentos en una colonia dejada de la mano de Dios.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14530;We must seek an effective, honest and diligent administration;Nous devons mettre en place une administration efficace, honnete et appliquee.;Wir mussen eine effektive, ehrliche und strebsame Verwaltung anstreben.;;Tenemos que conseguir una administracion efectiva, honesta y diligente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14530;Very concerning... but oh, my, it's almost teatime. Cricket later, anyone?;C'est tres inquietant... Mais oh, c'est bientot l'heure du the. Un cricket tout a l'heure ?;Sehr Besorgnis erregend ... aber ach je, es ist fast Teezeit! Vielleicht eine Runde Cricket spater?;;Muy preocupante... pero, !oh, casi es la hora del te! ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14540;Exotic Fauna!;Faune exotique !;Exotische Fauna!;;!Fauna exotica!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14540;From the Congo Basin to the deepest fathoms of the Bengal, from the jungles of India to the coasts of Java, scientific taxonomy is making new advances daily. As the light of civilization spreads to even the darkest corners of the earth, the Creator's secrets are, little by little, being unraveled. Turn over any old rock in the colonies, and you will find yet another spectacular piece of miraculous fauna looking back at you, with at least one of its fifteen eyes.'\n\nNew species of exotic fauna are being discovered in the colonies, and a suggestion has been proposed to establish a Colonial Musem of Natural History.;;Vom Kongobecken bis ins tiefste Bengalen, von den Dschungeln Indiens bis zu den Kusten Javas - taglich macht wissenschaftliche Taxonomie neue Fortschritte. Wahrend das Licht der Zivilisation die dunkelsten Ecken der Erde erreicht, werden die Geheimnisse der Schopfung nach und nach enthullt. Man drehe bloB irgendeinen Stein in den Kolonien um, und schon findet man ein weiteres Exemplar wundersamer Fauna, das einen mit mindest einem seiner funfzehn Augen ansieht .'\n\nNeue Arten exotischer Fauna werden taglich in den Kolonien entdeckt, und es wurde vorgeschlagen, ein naturgeschichtliches Kolonialmuseum einzurichten.;;Desde el rio Congo hasta lo mas profundo de Bengala, desde las junglas de la india a las costas de Java, la taxonomia cientifica logra nuevos avances dia tras dia. A medida que la luz de la civilizacion se extiende hasta los rincones mas oscuros de la tierra, los secretos del Creador van siendo revelados poco a poco. Levanta cualquier piedra antigua en las colonias, y te encontraras con otra pieza espectacular de fauna milagrosa mirandote, con al menos uno de sus quince ojos.\n\nSe estan descubriendo nuevas especies de fauna exotica en las colonias, y se ha hecho la propuesta de crear un museo colonial de historia natural.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14540;The idea is certainly interesting, but it might be expensive.;L'idee est certes interessante, mais cela risque de couter cher.;Das ist sicherlich eine interessante Idee, aber es konnte teuer kommen.;;La idea es realmente interesante, pero podria ser caro.;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14540;Let us see these creatures in their natural habitat instead.;Observons plutot ces creatures dans leur habitat naturel.;Schauen wir uns diese Kreaturen lieber in ihrer naturlichen Umgebung an.;;Mejor que veamos a esas criaturas en su habitat natural.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14550;Colonial Exposition;Exposition coloniale;Kolonialausstellung;;Exposicion colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14550;The riches of the colonies flow to our nation's coffers, but it is not only in monetary terms that our nation benefits from its possessions in the New Worlds. The single biggest gain from our colonial presence lies in the continually expanding venues and fields in which our technological advances can be applied, tried and tested.'\n\nCertain well-off philantropists in $COUNTRY$ have decided to fund a colonial exposition to celebrate our colonies, our missionaries, and our Empire. The question is how we should advertise the exposition. A celebration of our technological prowess, or a grand salute to Empire?;;Die Reichtumer der Kolonien flieBen in die Schatzkisten unserer Nation, aber wir profitieren nicht nur in monetarer Hinsicht von unseren Besitztumern in den neuen Welten. Der groBte Vorzug unserer Kolonien sind die kontinuierlich wachsenden Felder, in denen unsere technologischen Fortschritte angewandt und getestet werden konnen.'\n\nGewisse reiche Philantropen in $COUNTRY$ haben sich entschlossen, eine Kolonialausstellung abzuhalten, um unsere Kolonien, unsere Missionare und unser Reich zu feiern. Die Frage ist, wie sollen wir die Ausstellung ankundigen? Als eine Zelebrierung unserer technologischen Fortschritte, oder als groBen Dank an das Reich?;;Las riquezas de las colonias fluyen hacia las arcas de nuestra nacion, pero no solo en terminos monetarios se beneficia nuestra nacion de sus posesiones en los nuevos mundos. La mayor ganancia de nuestra presencia colonial radica en la constante expansion de escenarios y campos en los que nuestros avances tecnologicos pueden ser aplicados, probados y comprobados.\n\nCiertos filantropos pudientes en $COUNTRY$ han decidido crear una exposicion colonial para celebrar nuestras colonias, nuestros misioneros y nuestro imperio. La cuestion es como deberiamos anunciar la exposicion. ?Como una celebracion de nuestras proezas tecnologicas o como una gran salutacion al imperio?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14550;A rousing cheer for the Empire!;Une acclamation enthousiaste pour l'Empire !;Ein dreifaches Hoch auf das Reich!;;!Un enardecido saludo al imperio!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14550;Long live the captains of industry and technology!;Longue vie aux capitaines d'industrie et a la technologie !;Ein dreifaches Hoch auf die Kapitane von Industrie und Technologie!;;!Vivan los magnates de la industria y la tecnologia!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14560;Colonial Education Policy;Politique educative coloniale;Koloniale Bildungspolitik;;Politica educativa colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14560;Here, in these far flung places, forgotten, it seems, by both God and Civilization, barbaric native practices, foreign to the mind of any civilized man, still persist, along with widespread illiteracy, unsanitary living conditions and the sheer ignorance of unenlightened minds.'\n\nThe Colonial Office has published a report on the social conditions in the colonies, and it is not exactly sunny reading. Many of the people in the colonies still live under the conditions of a European Dark Age, or worse, and the Colonial Office strongly suggests that something be done about it.;;Hier an diesen fernen Orten, die, wie es scheint, von Gott und Zivilisation vergessen wurden, gibt es immer noch barbarische Praktiken der Eingeborenen, die jedem zivilisierten Mann hochfremd sind;;Aqui, en estos parajes remotos, olvidados, por lo visto, de la mano de Dios y de la civilizacion, todavia persisten las barbaras practicas nativas, extranas para la mente de cualquier persona civilizada, junto a un extendido analfabetismo, unas condiciones de vida insalubres y la mas absoluta ignorancia de mentes sin ilustracion.\n\nEl ministerio colonial ha publicado un informe sobre las condiciones sociales en las colonias, y no es una lectura alegre, precisamente. Mucha gente en las colonias vive todavia bajo las condiciones de la Edad Oscura europea , o peor, y el ministerio colonial sugiere encarecidamente que se haga algo al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14560;We need to enact a more comprehensive education policy;Nous devons mettre en uvre une politique educative digne de ce nom.;Wir brauchen eine umfassendere Bildungspolitik.;;Tenemos que llevar a cabo una politica educativa mas exhaustiva;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14560;I believe the resources could be better spent elsewhere;Je pense que les ressources seraient mieux utilisees ailleurs.;Ich denke, diese Ressourcen konnen anderswo besser eingesetzt werden.;;Creo que podrian gastarse mejor los recursos en cualquier otro sitio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14570;Colonial Discontent;Mecontentement colonial;Unzufriedenheit in den Kolonien;;Descontento colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14570;Grievous discontent still persists in the colony, despite several attempts by local governors at mediation between local powerholders and the Central Government. The recommendation of the Colonial Office must be that we either take steps to make accomodations with the natives, or that we seek to undermine their authority by enforcing a greater measure of direct rule by the colonial Governor.'\n\nNatives in one of our colonies are dissatisfied with our rule, and we need to make a decision on how to deal with the discontent.;;In der Kolonie herrscht trotz mehrerer Versuche ortlicher Gouverneure, zwischen lokalen Machthabern und der Zentralregierung zu vermitteln, starker Unmut vor. Die Empfehlung des Kolonialamtes muss lauten, dass wir entweder den Eingeborenen entgegenkommen mussen oder versuchen, ihre Autoritat zu unterminieren, indem der Kolonialgouverneur eine direktere Herrschaft ausubt.'\n\nEinheimische in einer unserer Kolonien sind mit unserer Herrschaft unzufrieden, und wir mussen uns entscheiden, wie wir damit umgehen.;;En la colonia persiste aun un grave descontento, a pesar de los diversos intentos de los gobernadores en la mediacion entre los poderes locales y el gobierno central. La recomendacion del ministerio colonial debe ser que, o bien se den pasos para llegar a acuerdos con los nativos, o bien se debilite su autoridad a base de imponer un mayor grado de gobierno directo del gobernador colonial.\n\nEn una de nuestras colonias, los nativos estan descontentos con nuestra gestion, y tenemos que tomar una decision sobre como manejar el descontento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14570;We make no concessions to threats and violence;Nous ne ferons aucune concession face aux menaces ou a la violence.;Wir lassen uns von Drohungen und Gewalt nicht einschuchtern.;;Nosotros no hacemos concesiones a las amenazas y a la violencia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14570;We must seek to negotiate an equitable settlement;Nous devons tenter de trouver un arrangement equitable.;Wir mussen Verhandlungen fuhren, um auf einen gemeinsamen Nenner zu kommen.;;Tenemos que intentar negociar un asentamiento equitativo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14580;Holy Site Disturbed;Lieu saint perturbe;Heilige Statte gestort;;Altercado en lugar sagrado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14580;Things have gone from bad to worse in $PROVINCENAME$, where the Colonial Police, while in pursuit of two locals suspected of murdering a colonial official, have happened to disturb a shrine of some importance to local religiosity. Natives in the area are infuriated over the perceived lack of respect for their religion.;;Die Situation in $PROVINCENAME$ hat sich weiter verschlechtert, nachdem Kolonialpolizisten bei der Verfolgung zweier Verdachtiger fur die Ermordung eines Offiziellen einen Schrein gestort haben, der fur die lokalen Glaubigen einige Bedeutung hat. Die Eingeborenen in dem Gebiet sind angesichts dieser vermeintlichen Respektlosigkeit ihrer Religion gegenuber auBer sich vor Wut.;;Las cosas han ido de mal en peor en $PROVINCENAME$, donde la policia colonial, mientras perseguia a dos lugarenos sospechosos de haber asesinado a un funcionario colonial, provocaron un altercado de una capilla de cierta importancia para la religiosidad local. Los nativos de la zona estan furiosos por la falta de respeto observada hacia su religion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14580;Who gives a hoot about their religion anyway?;Qui s'interesse a leur religion ?;Niemand schert sich einen Dreck um ihre Religion.;;?Y a quien le importa su religion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14580;Their beliefs must be respected;Leurs croyances doivent etre respectees.;Ihr Glaube muss respektiert werden.;;Sus creencias deben ser respetadas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14590;Disloyal Regiment;Regiment deloyal;Abtrunniges Regiment;;Regimiento desleal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14590;A colonial regiment in one of our states threatens to spring into open rebellion, following dissatisfaction over being led by $COUNTRY_ADJ$ commanders. According to military reports, the native recruits have had a hard time adapting to the strict military discipline of a modern army, but a minority report from the Colonial Office speaks of several instances of pugilism and poor behavior from our officers.;;Ein Kolonialregiment in einem unserer Staaten droht mit offener Rebellion, weil man mit dem Oberkommando der $COUNTRY_ADJ$ Befehlshaber unzufrieden ist. Militarberichten zufolge hatten die eingeborenen Rekruten groBe Schwierigkeiten, sich an die strenge militarische Disziplin einer modernen Armee zu gewohnen. Ein Minderheitenvotum des Kolonialamts spricht jedoch von mehreren Misshandlungsfallen und schlechtem Benehmen unserer Offiziere.;;Un regimiento colonial en uno de nuestros estados amenaza con declararse en rebeldia, debido a la insatisfaccion por ser comandados por la oficialidad $COUNTRY_ADJ$. Segun los informes militares, los reclutas nativos han pasado por un dificil periodo de adaptacion a la estricta disciplina militar de un ejercito moderno, pero un informe de comisionado del ministerio colonial habla de varios casos de pugilismo y comportamiento impropio por parte de nuestros oficiales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14590;Lazy natives need to learn to adapt!;Ces faineants d'indigenes vont devoir s'adapter !;Diese faulen Eingeborenen mussen lernen, sich anzupassen!;;!Esos nativos perezosos tienen que adaptarse!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14590;We must shoulder the responsibility;Nous devons endosser cette responsabilite.;Wir sollten die Verantwortung ubernehmen.;;Debemos asumir la responsabilidad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14600;Wave of Colonial Unrest;Vague de contestations coloniales;Massive Kolonialunruhen;;Oleada de inquietud colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14600;It is unclear if there was, perhaps, something in the air that year. Some theorized that it might have been due to unusual solar activity, others maintained it was nothing but a series of unfortunate coincidences -- a convergence of catastrophes, if you will -- but, whatever had caused it, ァYEAR$ saw a wave of unrest spreading through the $COUNTRY_ADJ$ colonies like wildfire through a dry brushland.'\n\nA wave of unrest shakes our colonies, and we must decide on how to handle it. Concessions to the natives will come at the price of a serious loss of international face, but can we handle not giving them?;;Noch weiB man nicht, ob in diesem Jahr vielleicht irgendwas in der Luft gewesen war. Manche stellten die Theorie auf, dass es etwas mit der ungewohnlichen Sonnenaktivitat zu tun gehabt haben konnte, andere pochten darauf, dass es lediglich ein Verkettung unglucklicher Zufalle gewesen war -- sozusagen eine katastrophale Konvergenz -- aber was es auch die Ursache gewesen war, im Jahr ァYEAR$ haben sich in unseren $COUNTRY_ADJ$ Kolonien Unruhen wie ein Buschfeuer verbreitet.'\n\nMassive Unruhen erschuttern unsere Kolonien, und wir mussen uns entscheiden, wie wir damit umgehen. Zugestandnisse den Eingeborenen gegenuber wurden auf internationaler Buhne einem schweren Gesichtsverlust gleichkommen, aber konnen wir noch anders?;;No esta claro si es que este ano, tal vez, ha habido algo en el aire. Algunos han teorizado que puede haberse debido a una inusual actividad solar, otros mantienen que no ha sido mas que una desafortunada serie de coincidencias -- una convergencia de catastrofes, si lo prefiere -- pero, sea cual sea la causa, ァYEAR$ ha visto como una oleada de inquietud se ha propagado por las colonias de $COUNTRY$ como un incendio por los rastrojos.\n\nUna oleada de inquietud sacude a nuestras colonias, y tenemos que decir como manejarla. Las concesiones a los nativos conllevaran una seria perdida de fachada internacional, pero, ?podremos manejar esto sin hacerlas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14600;We must remain calm. This situation will pass.;Nous devons rester calmes. Cette situation passera.;Wir mussen die Ruhe bewahren. Die Situation wird sich schon beruhigen.;;Tenemos que mantener la calma. Esta situacion pasara.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14600;We shall make whatever concessions necessary to preserve the calm;Nous ferons toutes les concessions necessaires pour preserver le calme.;Wir sollten alle notwendigen Zugestandnisse machen, damit wieder Ruhe einkehrt.;;Haremos las concesiones que sean necesarias para preservar la calma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14610;Tensions Dissipate;Les tensions se dissipent;Spannungen losen sich auf;;Tensiones disipadas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14610;Tensions in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, have been running high for quite some time, but lately there seems to have been a change in the wind. Things seem calmer in the area, for some reason, and many militants are returning to useful occupations. It might be that we are perceived as too strong to resist, but it might also just be that the anger has burned itself out.;;Die Spannungen in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, sind einige Zeit ziemlich hoch gewesen, doch in letzter Zeit scheint sich die Lage wieder zu beruhigen. Aus irgendeinem Grund scheint die Stimmung in dem Gebiet wieder ruhiger zu werden, und viele Militante kehren wieder zu sinnvollen Beschaftigungen zuruck. Vermutlich sieht man uns als zu stark an, um Widerstand zu leisten, aber vielleicht hat sich die Wut auch von selbst ausgebrannt.;;Durante bastante tiempo, han crecido las tensiones en $PROVINCENAME$, $STATENAME$, pero, ultimamente, los vientos parecen haber cambiado. Por alguna razon las cosas parecen mas tranquilas en la zona, y muchos militantes estan volviendo a ocupaciones provechosas. Puede que se nos contemple como demasiado fuertes como para oponerse a nosotros, pero tambien puede ser que la furia se haya consumido por si sola.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14610;Excellent!;Excellent !;Hervorragend!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14620;Civil Violence;Violences civiles;Zivile Gewalt;;Violencia civil;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14620;The high militancy in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, has erupted into a statewide emergency, as violent fighting and looting breaks out on the streets. The situation threathens to turn into a massacre unless something is done soon. Colonial Police are standing by, ready to intervene and attempt to restore order, but are holding back pending detailed instructions from the Governor.;;Die hohe Militanz in $PROVINCENAME$, $STATENAME$, hat zu einem landesweiten Notfall gefuhrt: Die StraBen werden von brutalen Kampfen und Plunderungen dominiert. Wenn nicht bald etwas getan wird, konnte sich die Situation zu einem Massaker entwickeln. Die Kolonialpolizei steht bereit, einzugreifen und die Wiederherstellung der Ordnung zu versuchen, aber sie wartet noch auf prazise Anweisungen des Gouverneurs.;;La elevada militancia en $PROVINCENAME$, $STATENAME$, ha estallado, hasta convertirse en una emergencia de ambito estatal, mientras los violentos enfrentamientos y los saqueos recorren las calles. La situacion amenaza con convertirse en una masacre, a menos que se haga algo pronto. La policia colonial esta preparada para intervenir e intentar restaurar el orden, pero estan a la espera de instrucciones detalladas por parte del Gobernador.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14620;Intervene immediately!;Intervenir immediatement !;Sofort intervenieren!;;!Hay que intervenir de inmediato!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14620;Intervene... eventually...;Intervenir... plus tard...;Intervenieren ... irgendwann mal ...;;Habra que intervenir... con el tiempo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14630;Colonial Mismanagement;Mauvaise gestion coloniale;Koloniale Misswirtschaft;;Mala administracion colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14630;And it is therefore the strongest possible recommendation of the Colonial Office that the colony in question be reorganized and reincorporated to prevent the further slide into bueraucratic mismanagement that it has experienced over the past few years, lest wanton spending of public resources, corruption and inefficiencies should all become its bywords.'\n\nOne of our colonies has, due to the lack of an efficient administration, descended into a state of widespread mismanagment. The Colonial Office suggests a reincorporation of the colony to get rid of the problems, but that might be impopular with the locals.;;Und aus diesem Grund rat das Kolonialamt dringendst dazu, zur Verhinderung der Verschlimmerung der burokratischen Misswirtschaft der letzten Jahre die fragliche Kolonie neu zu organisieren und ruckzugliedern, damit schamlose Verprassung offentlicher Gelder, Korruption und Inkompetenz nicht gleichbedeutend mit unserer Lokalregierung werden.'\n\nEine unserer Kolonien ist durch die Abwesenheit einer effizienten Verwaltung auf den Status weitverbreiteter Misswirtschaft gesunken. Das Kolonialamt schlagt zur Problembeseitigung die Ruckgliederung der Kolonie vor, aber diese Entscheidung konnte den Eingeborenen nicht besonders gut gefallen.;;Por lo tanto, la recomendacion mas energica del ministerio colonial es que la colonia en cuestion sea reorganizada y reincorporada para evitar que vuelva a caer en la mala gestion burocratica que ha experimentado durante los pasados anos, para que la dilapidacion de recursos publicos, la corrupcion y la incompetencia no se conviertan en las palabras de moda.\n\nDebido a la falta de una administracion eficaz, una de nuestras colonias se haya sumida en un estado de mala gestion generalizada. El ministerio colonial sugiere una reincorporacion de la colonia para deshacerse de los problemas, pero eso puede ser impopular entre los locales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14630;Leave it be. Hopefully the situation will resolve itself.;Laisser faire. Avec un peu de chance, la situation se retablira d'elle-meme.;Lasst es sein. Hoffentlich wird sich die Situation von selbst losen.;;Dejemoslo como esta. Esperemos que la situacion se resuelva por si sola.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14630;Reincorporate the colony and take steps to prevent this in the future;Reincorporer la colonie et prendre des mesures pour empecher que cela se reproduise;Kolonie zuruckgliedern und Schritte unternehmen, damit dies in Zukunft nicht mehr passieren kann.;;Reincorporar la colonia y tomar medidas para evitar esto en el futuro.;;;;;;x;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14640;Colonial Disturbance;Troubles coloniaux;Koloniale Tumulte;;Disturbio colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14640;While anti-$COUNTRY_ADJ$ sentiments have been festering in the colony for some time, it is only very recently that the simmering discontent has erupted into open violence. During the past few months alone, three colonial officials have been killed in the colony, and it is becoming increasingly clear that something must be done about the situation, lest it spin out of control.'\n\nThe calm in one of our colonies has proved deceptive, as native unrest and displeasure with colonial rule has flashed into a state of near open rebellion in a matter of days. The calm before the storm is decidedly over.;;Obwohl in der Kolonie schon seit geraumer Zeit anti-$COUNTRY_ADJ$ Stimmungen vorherrschen, hat der garende Unmut erst kurzlich in offene Gewalt gemundet. Alleine wahrend der letzten Monate wurden in der Kolonie drei Beamte getotet, und es wird zunehmend klarer, dass etwas getan werden muss, da die Situation sonst auBer Kontrolle geraten konnte.'\n\nDie Ruhe in einer unserer Kolonien hat sich als trugerisch herausgestellt: Innerhalb weniger Tage hat der Unmut und die Unzufriedenheit der Eingeborenen mit der Kolonialregierung die Kolonie an den Rand eines offenen Konflikts gebracht. Die Ruhe vor dem Sturm ist jetzt zweifelsohne vorbei.;;Aunque los sentimientos contrarios a $COUNTRY$ ya llevan un tiempo inflamandose en la colonia, ha sido recientemente cuando el fermento del descontento ha desembocado en una abierta hostilidad. Solo en los tres ultimos meses, tres funcionarios coloniales han sido asesinados en la colonia, y cada vez esta mas claro que hay que hacer algo al respecto, para evitar que la situacion se descontrole.\n\nLa tranquilidad en una de nuestras colonias ha demostrado ser enganosa, ya que el descontento y el disgusto de los nativos con el gobierno colonial ha desembocado en casi un estado de rebelion en cuestion de dias. Sin duda, la calma despues de la tormenta se ha terminado.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14640;This is something, therefore it must be done!;C'est quelque chose ! Cela doit donc etre fait !;Wir mussen unbedingt etwas unternehmen!;;!Algo pasa, asi que algo habra que hacer!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14640;What? Me worry?;Quoi ? Moi, inquiet ?;Was? Ich, mir Sorgen machen?;;?Como? ?Preocupado yo?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14650;Big Game Hunting;Chasse au gros gibier;GroBwildjagd;;Caza mayor;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14650;Lions, Elephants, Giraffes, Buffalo, Panthers and Rhinoceros, the magic and attraction of Africa certainly lies to no small an extent in its many and varied flora and fauna. Big Game hunting has become a major attraction in $PROVINCENAME$, bringing in tourists and tax revenue to all of $STATENAME$. A proposal has surfaced that we invite foreign dignitaries to partake in the $PROVINCENAME$ hunting. While this will certainly boost our international prestige, the locals might not be too happy about tourists trampling around in their plantations.;;Lowen, Elefanten, Giraffen, Buffel, Panther und Nashorner - die Magie und Anziehungskraft Afrikas liegt sicherlich zu keinem unbedeutenden Teil an seiner reichen und vielfaltigen Flora und Fauna. GroBwildjagd ist in $PROVINCENAME$ zu einer groBen Attraktion geworden. Touristen und Steuerertrage stromen nach ganz $STATENAME$. Man hat uns den Vorschlag unterbreitet, auslandische Wurdentrager zu Jagden in $PROVINCENAME$ einzuladen. Obwohl dies sicherlich unser nationales Prestige steigern wurde, waren die Eingeborenen uber Touristen, die uber ihre Plantagen trampeln, wahrscheinlich nicht allzu glucklich.;;Leones, elefantes, jirafas bufalos, panteras y rinocerontes, la magia y el atractivo de Africa reside, en gran medida, en la cantidad y variedad de su flora y su fauna. La caza mayor se ha convertido en una de las mayores atracciones de $PROVINCENAME$, aportando turismo e ingresos por impuestos a todo $STATENAME$. Ha surgido la propuesta de que invitemos a dignatarios extranjeros a participar en la caza en $PROVINCENAME$. Aunque ello estimulara nuestro prestigio internacional, puede que a los lugarenos no les haga mucha gracia tener a esos turistas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14650;Let us leave the lion sleeping in its jungle;Laissons le lion dormir dans sa jungle.;Lassen wir die armen Tiere doch in Ruhe!;;Dejemos al leon que duerma tranquilamente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14650;Hunting is just a part of the circle of life;La chasse est juste une part du cercle de la vie.;Jagen gehort zum Kreislauf des Lebens.;;La caza no es mas que una fase del ciclo de la vida.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14660;Heia Safari!;Heia Safari !;Heia Safari!;;!Vamos de safari!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14660;Heia Safari! There is much to see in the $PROVINCENAME$ wilds, and what better way is there to see it than on a safari? Put on your pith helmet and saddle up, because tonight we ride 'til the sun sets, or rises, depending on the heat. $PROVINCENAME$ has become quite a little magnet for wealthy Europeans wanting to experience the beauty and magic of Africa first hand, and modern steamers bring them in like never before. The local fauna has, indeed, been gifted with a new species of wildlife lately: The European Safari-goer.;;Heia Safari! In der Wildnis von $PROVINCENAME$ gibt es viel zu sehen, und was ware dazu besser geeignet als eine Safari? Auf mit dem Tropenhelm und hoch aufs Ross, denn heute Abend reiten wir, bis die Sonne untergeht. Oder auf, je nachdem, wie heiB es ist ... $PROVINCENAME$ hat sich zu einem kleinen Magneten fur reiche Europaer entwickelt, die gerne die Schonheit und Magie Afrikas aus erster Hand erleben mochten. Moderne Dampfschiffe bringen so viele Touristen wie noch nie nach Afrika. Die lokale Fauna wurde kurzlich durch eine neue Spezies bereichert: den europaischen Safarienthusiasten.;;!Vamos de safari! Hay mucho que ver en las regiones salvajes de $PROVINCENAME$, ?y que mejor manera de visitarlas que un safari? Pongase un salacot y ensille, pues hoy cabalgaremos hasta que se ponga el sol, o hasta que salga, depende del calor que haga. $PROVINCENAME$ se ha convertido en un iman para los europeos ricos que quieren experimentar de primera mano la belleza y la magia de Africa, y los vapores modernos los traen como nunca antes. La fauna local se ha visto agraciada ultimamente con una nueva especie de vida salvaje: el turista de safaris europeo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14660;This will reflect beautifully on us!;Excellente nouvelle !;Das wird uns in gutem Licht erscheinen lassen!;;!Esto tendra una magnifica repercusion para nosotros!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14660;Let us invite that ambassador... what was his name?;Invitons cet ambassadeur... Comment s'appelle-t-il deja ?;Lasst uns diesen Botschafter einladen ... wie hieB der nochmal?;;Invitemos a aquel embajador... ?como se llamaba?;;;;;;;;x;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14670;The Heart of Darkness;Le c ur des tenebres;Herz der Finsternis;;El corazon de las tinieblas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14670;And it was only when I saw how they treated them... that I. There was this one child, I remember him well. Eight... nine, maybe. They all had quotas for how much to pick each day, and that one day. He didn't fulfill his. Don't ask me why. I... his hands...!'\n\n$COUNTRY$ is in shock, as a major European newspaper published a report today on the conditions in one of her colonies. Brutal mistreatment of natives, corporeal punishment and repeated instances of bodily mutilation have all been established means of maintaining the colonial order in the colony, in mines and on plantations, which have all been kept outside the influence of the Colonial Office through an elaborate system of bribes and corruption.;;Und es passierte erst, als ich sah, wie sie ihn behandelten ... wie ich es tat. Dort war nur dieser eine Junge. Ich erinnere mich gut an ihn. Acht ... vielleicht neun. Sie hatten alle ein Pflucksoll zu erfullen, und an jenem Tag ... erfullte er seines nicht. Warum weiB ich auch nicht. Ich ... seine Hande ...!'\n\n$COUNTRY$ ist im Schockzustand, nachdem eine groBe europaische Zeitung heute einen Bericht uber die Zustande in einer ihrer Kolonien veroffentlichte. Brutale Misshandlungen der Eingeborenen, korperliche Zuchtigungen und Verstummelungen sind in der Kolonie im Allgemeinen sowie in den Minen und auf den Plantagen zur Aufrechterhaltung der Ordnung keine Seltenheit. All dies wurde durch ein ausgeklugeltes Bestechungs- und Korruptionssystem dem Einfluss das Kolonialamts entzogen.;;Y fue entonces cuando pude ver como los trataban... yo... Habia un nino, lo recuerdo bien. Ocho... nueve anos, tendria. Todos tenian un cupo de lo que tenian que recoger cada dia, y aquel dia... El no habia completado el suyo. No me preguntes por que. Yo... !sus manos...!\n\nLa conmocion sacude $COUNTRY$, pues uno de los principales periodicos europeos ha publicado hoy un reportaje sobre las condiciones de vida en una de sus colonias. El maltrato brutal de los nativos, el castigo fisico, y los reiterados casos de mutilacion corporal son procedimientos consumados en el mantenimiento del orden colonial en la colonia, en las minas y en las plantaciones, todo ello mantenido al margen del ministerio colonial a traves de un elaborado sistema de sobornos y corrupcion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14670;$COUNTRY$ apologizes for nothing;$COUNTRY$ n'a pas a s'excuser.;$COUNTRY$ wird sich fur nichts entschuldigen.;;$COUNTRY$ no se disculpa de nada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14670;We accept full responsibility for the wrongs comitted.;Nous endossons l'entiere responsabilite pour les torts causes.;Wir ubernehmen fur das zugefugte Unrecht die volle Verantwortung.;;Asumimos la total responsabilidad por los atropellos cometidos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14680;Men for The Colonies!;Des hommes pour les colonies !;Manner fur die Kolonie!;;!Gente para las colonias!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14680;Land! Liberty! Labour!'\n\nThe Colonial Office has suggested we organize a recruitment drive to get more of our people to migrate to the colonies, so as to establish a more permanent $COUNTRY_ADJ$ precense in them. The Office has found a colony which it deems suitable for such a drive, and the proposal is really only awaiting our signature.;;Land! Freiheit! Arbeit!'\n\nDas Kolonialamt hat die Organisation einer Rekrutierungskampagne vorgeschlagen, um zur Etablierung einer langfristigen $COUNTRY_ADJ$ Prasenz mehr Menschen zur Auswanderung in die Kolonien zu bewegen. Das Amt hat eine Kolonie ausfindig gemacht, die fur solch eine Kampagne geeignet erscheint. Der Vorschlagsentwurf liegt Ihnen bereits unterschriftsreif vor.;;!Tierra! !Libertad! !Trabajo!\n\nEl ministerio colonial ha sugerido que organicemos una campana de captacion con el objeto de conseguir que emigre mas gente a las colonias, para establecer una presencia $COUNTRY_ADJ$ mas permanente en ellas. El ministerio ha encontrado una colonia que parece apropiada para tal iniciativa, y lo cierto es que a la propuesta solo le falta nuestra firma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14680;I support the idea wholeheartedly;Je soutiens l'idee de tout c ur.;Ich unterstutze die Idee voll und ganz.;;Apoyo la idea sin reservas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14680;I believe we must focus on the homefront first;Je crois que nous devrions d'abord nous concentrer sur la metropole.;Ich glaube, wir mussen uns zuerst auf die Heimatfront konzentrieren.;;Creo que debemos centrarnos primero en los asuntos de casa.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14690;Gurkhas, Askaris & Tirailleurs;Gurkhas, Askaris et tirailleurs;Gurkhas, Askaris & Tirailleurs;;Gurkhas, Askaris y Tirailleurs;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14690;I was born under $COUNTRY_ADJ$ rule. All my life, I have dressed in $COUNTRY_ADJ$ clothes, been taught and spoken the language of $COUNTRY$. It should not surprise anyone that I am willing to die for my country.'\n\nA tradition of support for $COUNTRY$ and $COUNTRY_ADJ$ rule has taken hold in one of our colonies, and several natives have expressed support for ideas, that have floated about the Colonial Office for some time, of setting up native military regiments to help maintain order in our Colonies.;;Ich wurde unter der $COUNTRY_ADJ$-Herrschaft geboren. Mein ganze Leben habe ich mich in den Kleidern von $COUNTRY_ADJ$ gekleidet und habe die Sprache von $COUNTRY$ gelernt und gesprochen. Es sollte niemanden verwundern, dass ich bereit bin, fur mein Land zu sterben.'\n\nIn einer unserer Kolonien hat sich eine Tradition zur Unterstutzung von $COUNTRY$ und der $COUNTRY_ADJ$ Herrschaft etabliert, und mehrere Eingeborene haben bezuglich der Aushebung von Eingeborenenregimentern zur Unterstutzung der Kolonialtruppen ihre Zustimmung angedeutet.;;Naci bajo el gobierno de $COUNTRY$ . Durante toda mi vida, he vestido ropa $COUNTRY_ADJ$, he sido instruido y hablo en el idioma de $COUNTRY$. A nadie deberia sorprender que este dispuesto a morir por mi pais.\n\nUna tradicion de apoyo a $COUNTRY$ y a su gobierno se ha ido asentando en una de nuestras colonias, y varios nativos han expresado su apoyo a ideas, que llevan algun tiempo circulando por el ministerio colonial, de crear regimientos militares nativos para ayudara mantener el orden en nuestras colonias.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14690;My loyal subjects, you serve your country best at home!;Mes loyaux sujets, vous servirez mieux votre pays sur votre terre natale !;Meine loyalen Untertanen, eurem Land dient ihr am besten zu Hause!;;!Mis leales subditos, servis mejor a vuestro pais en casa!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14690;A fantastic idea that we should spare no effort in implementing;C'est une excellente idee que nous devons absolument mettre en uvre.;Eine fantastische Idee, der wir unsere maximale Unterstutzung geben sollten!;;Una idea fantastica en la que no debemos escatimar esfuerzos para ponerla en practica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14700;A Boatload of Bananas;Une cargaison de bananes;Banana Boat;;Un monton de bananas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14700;Me say, load the Banana Boat all night long. Day de light and I wanna go home.'\n- The Banana Boat Song\n\nWith the expansion of our colonial ventures, goods previously unkown to the general public are increasingly being shipped overseas to be enjoyed back home. A banana boat has just docked in one of our harbors, and our citizens marvel at the sweetness and strange looks of this amazing new fruit, previously unknown to the $COUNTRY_ADJ$ public, as it is being unloaded by the crateload. People are, quite literally, going bananas.;;Me say, load the Banana Boat all night long. Daylight come and me wanna go home.'\n- The Banana Boat Song\n\nDurch die Ausweitung unserer kolonialen Unternehmungen werden Guter, die der Allgemeinheit zuvor vollig unbekannt waren, mehr und mehr von Ubersee nach Hause verschifft. In einem unserer Hafen hat gerade ein Bananenfrachter angelegt, und unsere Burger bestaunen die SuBe und das merkwurdige Aussehen dieser verbluffenden, der $COUNTRY_ADJ$ Offentlichtkeit zuvor unbekannten Fruchte, als sie Kiste fur Kiste ausgeladen werden. Die Leute benehmen sich wie vom Affen gebissen!;;Dicen, carga la barca de bananas durante toda la noche. Llega el dia y quiero volver a casa.\n- The Banana Boat Song\n\nCon la expansion de nuestras empresas coloniales, cada vez son mas las mercancias antes desconocidas para el gran publico que estan siendo expedidas desde el extranjero para ser disfrutadas en nuestro pais. Una barco de bananas acaba de atracar en uno de nuestros puertos, y, segun las descargan,nuestros ciudadanos se maravillan con la dulzura y extrano aspecto de esta asombrosa fruta nueva, antes desconocida para la poblacion $COUNTRY_ADJ$. La gente esta como loca.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14700;It's a Bananza!;Hum, des bananes !;Alle auf die Bananen!;;!Platano Baloo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14710;War is a Racket;La guerre est un metier;Business ist Krieg;;La guerra es un negocio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14710;So, you see, if $CAPITAL$ could, perhaps, be able to lend us a hand in this little venture of ours, we would be very, very pleased.'\n\nThe government has been approached by several leading members of the country's industrialist elite, who believe that they have found a new possibly profitable racket to dip their fingers in. The proposal concerns one of our colonies, where several acres of viable farmland could potentially be exploited more efficiently under new and industrialized forms of agriculture. Naturally, this proposal would require the expropriation by the state of said land, to then be sold at a fair market price to the interestes of capital. Mere technicalities, am I right?;;Hmmh, also, wenn uns $CAPITAL$ vielleicht bei unserer kleinen Unternehmung unterstutzen konnte, waren wir wirklich sehr erfreut.'\n\nMehrere fuhrende Mitglieder der industriellen Elite des Landes, die glauben, eine neue profitable Geschaftsidee gefunden zu haben, sind mit der Regierung in Kontakt getreten. Ihr Vorschlag betrifft eine unserer Kolonien, in der mehrere Hektar rentablen Ackerlandes durch die Einfuhrung neuer und industrialisierter Bewirtschaftungsmethoden effizienter genutzt werden konnten. Naturlich wurde dieser Vorschlag die Zwangsenteignung dieser Landereien durch den Staat bedeuten, worauf es fur einen fairen Marktpreis an die Industriellen verkauft werden wurde. Das ist doch reine Formsache, oder?;;Asi que, quiza, si $CAPITAL$ pudiera, ya sabe, echarnos una mano en este pequeno proyecto nuestro, estariamos muy agradecidos.\n\nEl gobierno ha recibido la propuesta de diversos miembros de la elite industrial del pais, quienes creen haber encontrado un posible nuevo negocio provechoso en el que meter mano. La propuesta afecta a una de nuestras colonias, donde varios acres de tierra cultivable podrian ser explotados de forma mas eficaz bajo nuevas formas de agricultura industrializada. Naturalmente, esta propuesta requeriria la expropiacion de dicha tierra por parte del estado, para ser vendida posteriormente a un precio razonable a los intereses del capital. Meros tecnicismos, ?me equivoco?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14710;Get out of my hair you profiteering scumbags;Hors de ma vue, sales profiteurs.;Geht mir aus den Augen, ihr unverschamten Wucherer!;;Fuera de mi vista, escoria especuladora;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14710;The customer is always rig... I mean... the government shall duly consider this;Le client a toujours rais... je veux dire... le gouvernement va etudier la question.;Der Kunde hat immer Re ... ich meine ... die Regierung sollte dies in Betracht ziehen.;;El cliente siempre tiene... quiero decir... el gobierno lo considerara debidamente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME14720;Colonial Weariness;Lassitude coloniale;Kolonien sind uberflussig!;;Extenuacion colonial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC14720;And what I can not fathom is why our government insists on paying thousands, if not millions, of pounds, yearly, to maintain imperialistic projects overseas that serve only as strains on the national budget. We were not invited to the colonies, and, frankly, I find our presence in them to be rude.'\n\nAn anti-colonial malaise has taken hold in $COUNTRY$, where more and more of our people are beginning to question our colonial ambitions. The colonies are increasingly being seen more as burdens than as boons, and this situation is beginning to hamper our ability to motivate them before the general public.;;Was ich einfach nicht begreifen kann, ist, warum unsere Regierung darauf besteht, zur Beibehaltung imperialistischer Uberseeprojekte, die uns auBer Schulden nichts einbringen, weiterhin jahrlich Tausende, wenn nicht Millionen Pfund auszugeben. Man hat uns nicht eingeladen, dort Kolonien zu grunden, und ehrlich gesagt empfinde ich unsere Prasenz dort als unkultiviert.'\n\nIn $COUNTRY$ hat sich eine anti-koloniale Malaise festgesetzt: Immer mehr unserer Burger beginnen, unsere kolonialen Ambitionen in Frage zu stellen. Die Kolonien werden zunehmend eher als Last denn als Bonus angesehen, und diese Situation fangt an, unsere Fahigkeit zur Motivation der allgemeinen Offentlichkeit zu beeintrachtigen.;;Y lo que no alcanzo a entender es por que nuestro gobierno insiste en pagar miles, si no millones, de libras, al ano, para mantener proyectos imperialistas en el extranjero que solo suponen una carga para el presupuesto nacional. No fuimos invitados a las colonias, y, francamente, nuestra presencia en ellas me parece un desproposito.\n\nUn malestar anti-colonial se ha asentado en $COUNTRY$, donde cada vez mas gente empieza a cuestionarse nuestras ambiciones coloniales. Las colonias se consideran cada vez mas una carga, en lugar de un beneficio, y esta situacion esta empezando a dificultar nuestra capacidad para incentivarlas ante el gran publico.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA14720;The colonies are of vital importance to the nation;Les colonies ont une importance vitale pour la nation.;Die Kolonien sind fur die Nation von unverzichtbarer Bedeutung.;;Las colonias son de vital importancia para la nacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB14720;We must undertake a national campaign in favor of them;Nous devons mener une campagne nationale en faveur des colonies.;Wir mussen zu ihren Gunsten eine nationale Kampagne veranstalten.;;Tenemos que poner en marcha una campana a nivel nacional en favor de ellas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14730;Eliminating the rebels;Elimination des rebelles;Eliminierung der Rebellen;;Acabar con los rebeldes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14730;Just a few rebels remain and your soldiers are eager to deal with them. $PROVINCENAME$ could be easy recovered with a couple of regiments.\n\nA man approaches you and offers you some information that will help you reconquer your former colony. He wants fifty pieces of gold for this information.;;Nur noch wenige Rebellen sind am Leben und Ihre Soldaten brennen darauf, sie zu erledigen. $PROVINCENAME$ konnte mit einigen wenigen Regimentern zuruckgewonnen werden.\n\nEin Mann sucht Sie auf und bietet Ihnen Informationen an, die Ihnen bei der Ruckeroberung Ihrer ehemaligen Kolonie helfen konnen. Fur diese Information verlangt er funfzig Goldstucke.;;Solo quedan unos cuantos rebeldes y vuestros soldados estan ansiosos de encargarse de ellos. $PROVINCENAME$ se podria recuperar facilmente con un par de regimientos.\n\nSe aproxima un hombre y os ofrece cierta informacion que ayudaria a reconquistar vuestra colonia. Quiere cincuenta piezas de oro por esta informacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14730;I'll manage on my own.;Je me debrouillerai sans lui.;Ich werde mich alleine darum kummern.;;Ya me las apanare yo solo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14730;That's a deal!;Marche conclu !;Deal!;;!Trato hecho!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14740;Peace in Colony;Paix coloniale;Frieden in der Kolonie;;Paz en la colonia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14740;After a time of horror and bloodshed, your colonist may return to $PROVINCENAME$. The last of the rebels are gone and peace prevails in the colony.;Apres une periode d'horreur et d'effusions de sang, votre colonie va revenir en $PROVINCENAME$. Les rebelles ont ete mates et la paix est revenue au sein de la colonie.;Nach Zeiten der Schrecken und des BlutvergieBens konnen Ihre Kolonisten nun nach $PROVINCENAME$ zuruckkehren. Der letzte Rebell wurde getotet und in der Kolonie herrscht wieder Frieden.;;Tras un periodo de horror y derramamiento de sangre, vuestros colonos pueden regresar $PROVINCENAME$. Los rebeldes han sido expulsados y reina la paz en la colonia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14740;Good.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14750;Rebelling Workers;Ouvriers rebelles;Rebellierende Arbeiter;;Trabajadores rebeldes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14750;The harsh conditions the workers in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting, monotone and poorly paid. Help us, give us less hours, more to eat and higher pay... or else!';;Die harten Bedingungen, unter denen die Arbeiter in $PROVINCENAME$ zu leiden haben, fuhren zur Unmut und schlechter Arbeitsmoral.\n\n'Wir leiden jeden Tag, das Klima ist zermurbend, die Arbeit erschopfend, monoton und schlecht bezahlt. Helft uns, reduziert unsere Arbeitslast, gebt uns mehr zu essen und zahlt uns besser ... sonst gibt's was!';;Las duras condiciones que tienen que soportar los trabajadores en $PROVINCENAME$ estan causando irritacion y escasa etica profesional.\n\n'Es un padecer diario, el clima es durisimo, el trabajo extenuante, monotono y mal pagado. Ayudennos, dennos menos horas, mas comida y mejor sueldo... !o si no...!';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14750;No.;Non.;Nein.;;No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14750;Fine.;D'accord.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14760;Rebelling Slaves;Esclaves rebelles;Rebellierende Sklaven;;Esclavos rebeldes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14760;The harsh conditions the slaves in $PROVINCENAME$ have to endure are causing irritation and poor work ethic.\n\n'We suffer each day, the climate is grueling, the work exhausting and monotone, the food despicable. Help us, give us less hours and more to eat... or else!';;Die harten Bedingungen, unter denen die Sklaven in $PROVINCENAME$ zu leiden haben, fuhren zur Unmut und schlechter Arbeitsmoral.\n\n'Wir leiden jeden Tag, das Klima ist zermurbend, die Arbeit erschopfend, monoton und schlecht bezahlt. Helft uns, reduziert unsere Arbeitslast, gebt uns mehr zu essen und zahlt uns besser ... sonst gibts was!';;Las duras condiciones que tienen que soportar los esclavos en $PROVINCENAME$ estan causando irritacion y escasa etica profesional.\n\n'Es un padecer diario, el clima es durisimo, el trabajo extenuante, monotono, y la comida es despreciable. Ayudennos, dennos menos horas y mas comida... !o si no...!';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14760;No.;Non.;Nein.;;No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14760;Fine.;D'accord.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14770;A Protest Against Religion;Une manifestation contre la religion;Ein Protest gegen die Religion;;Una protesta contra la religion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14770;The missionaries' interference in the colony's religion is not appreciated. The natives protests against this and will not be converted to another religion.;L'ingerence des missionnaires dans les croyances religieuses de la colonie n'est pas appreciee. Les indigenes protestent et refusent de se laisser convertir.;Die Einmischung der Missionare in die Religion der Kolonie wird nicht geschatzt. Die Eingeborenen protestieren dagegen und werden nicht zu einer anderen Religion konvertieren.;;La injerencia de los misioneros en la religion de la colonia no se valora. Los nativos protestan y no se convertiran a otra religion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14770;Okay;D'accord;In Ordnung;;De acuerdo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14780;Contagious Diseases;Maladies contagieuses;Ansteckende Krankheiten;;Enfermedades contagiosas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14780;Natives of $PROVINCENAME$ seem to have caught measles. The coughing, the runny nose, high fever, red eyes and the red, itching rash which covers their whole bodies is a clear indication of measles. The natives accuse the colonists to have brought the disease to them and they are probably right.;;Die Eingeborenen von $PROVINCENAME$ scheinen sich mit Masern infiziert zu haben. Husten, laufende Nase, hohes Fieber, rote Augen und roter, juckender Ausschlag am ganzen Korper sind eindeutige Merkmale einer Maserninfektion. Die Eingeborenen beschuldigen die Kolonisten, die Krankheit eingeschleppt zu haben, und damit haben sie wahrscheinlich sogar Recht.;;Los nativos de $PROVINCENAME$ parecen haber cogido el sarampion. Las toses, el moqueo, la fiebre elevada, los ojos rojos y los enrojecidos sarpullidos que les pican por todo el cuerpo son claros sintomas de sarampion. Los nativos acusan a los colonos de haberles contagiado la enfermedad, y probablemente esten en lo cierto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14780;My bad...;Dommage...;Mein Fehler ...;;Culpa mia...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14780;We must help them!;Nous devons les aider !;Wir mussen ihnen helfen!;;!Tenemos que ayudarles!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14790;Spreading A Contagious Disease;Propagation d'une maladie contagieuse;Verbreitung einer ansteckenden Krankheit;;Propagacion de una enfermedad contagiosa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14790;The man writhed in pain, his body covered in a red rash, his eyes rimmed with red and a cough which threatened to choke him.'\n\nResidents of a neighboring province to $PROVINCENAME$ have been infected with measles and it is now spreading to your colony. The infected have a nasty cough, high fever, runny noses and an itching rash covers their bodies. ;;Der Mann wand sich vor Schmerzen. Sein ganzer Korper war mit einem roten Ausschlag bedeckt, seine Augen rot umrandet und er hustete so stark, dass man sein Ersticken befurchten musste.'\n\nDie Bewohner einer Nachbarprovinz von $PROVINCENAME$ haben sich mit Masern infiziert, und nun verbreitet sich die Krankheit auch in unserer Kolonie. Die Kranken haben schlimmen Husten, hohes Fieber, laufende Nasen und juckende Ausschlage am ganzen Korper.;;El hombre se retorcia de dolor, su cuerpo cubierto de sarpullidos enrojecidos, sus ojos ribeteados de rojo y una tos que amenazaba con ahogarle.\n\nLos residentes de una provincia vecina a $PROVINCENAME$ han sido infectados de sarampion y ahora se propaga hacia vuestra colonia. Los contagiados tienen una tos horrible, mucha fiebre, moqueo y el cuerpo cubierto de sarpullidos rojos que pican. ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14790;We must help them!;Nous devons les aider !;Wir mussen ihnen helfen!;;!Tenemos que ayudarles!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14800;Diseased Revolts;Revoltes des malades;Aufstand der Kranken;;Revueltas de enfermos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14800;You brought us this disease! Our loved ones are dead because of you!'\n\nThe measles disease has claimed many, and the rest are in uproar. Revolts are spreading across the colony.;C'est vous qui nous avez transmis cette maladie ! Nos proches sont morts a cause de vous !\n\nLa rougeole a fait de nombreux morts et les rescapes se revoltent. Les revoltes se propagent a toute la colonie.;Ihr habt uns diese Krankheit gebracht! Unsere Lieben sind tot wegen euch!'\n\nDie Masern haben viele Leben gefordert, und die Uberlebenden begehren auf. In der gesamten Kolonie brechen Revolten los.;;!Vosotros nos habeis traido esta enfermedad! !Nuestro seres queridos han muerto por vuestra culpa!\n\nLa enfermedad del sarampion se ha cobrado muchas victimas y el resto eleva sus protestas. Las revueltas se extienden por la colonia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14800;Oh darn.;Oh, bon sang !;Oh, verdammt.;;!Caray!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14800;I mourn our losses.;Je pleure nos morts.;Ich trauere um unsere Verluste.;;Lamento nuestras perdidas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME14810;Stopping the Contagious Disease;Stopper l'epidemie;Eindammung der ansteckenden Krankheit;;Detener la enfermedad contagiosa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC14810;One of the way to stop the measles epidemic is to isolate all the infected, provide them with everything they will need, such as handkerchiefs, fluids and a couple of caretakers, preferably some of the colonists as they seem immune to the disease. Just a small sum of gold, for the nurses and the handkerchiefs, will be needed.;;Eine Moglichkeit zum Aufhalten der Masernepidemie ist die Isolation aller Infizierten. Sie sollten mit allem Notwendigen versorgt werden, also Taschentuchern, Flussigkeit und einigen Pflegern. Letztere konnte man vorzugsweise aus den Reihen der Kolonisten rekrutieren, die immun gegen die Krankheit zu sein scheinen. Fur die Pfleger und die Taschentucher mussen wir nur eine kleine Goldsumme aufwenden.;;Una forma de detener la epidemia de sarampion es aislar a todos los infectados, proporcionarles todo lo que necesiten, como panuelos, liquidos y una pareja de cuidadoras, preferiblemente colonos, que parecen ser inmunes a la enfermedad. Solo hara falta una pequena suma de oro, para las enfermeras y los panuelos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA14810;Let us try that.;Essayons cela.;Lasst uns das probieren.;;Intentemoslo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB14810;Why bother?;Pourquoi s'en soucier ?;Warum sich Sorgen machen?;;?Para que molestarnos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15000;$PROVINCECULTURE$ Boy Shot by Police!;Un garcon $PROVINCECULTURE$ abattu par la police !;$PROVINCECULTURE$ Polizei erschieBt Jungen!;;!Joven $PROVINCECULTURE$ muerta por la policia!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15000;Dissent has been growing among the $PROVINCECULTURE$ population in $PROVINCENAME$ for some time, and tensions now threaten to reach the boiling point after local police tried to disperse a crowd in violation of the ban on public meetings. The situation escalated with violence on both sides, and a young boy was killed when police resorted to firearms.;;Der Unmut gart in der $PROVINCECULTURE$-Bevolkerung in $PROVINCENAME$ schon seit einiger Zeit, aber nachdem die lokale Polizei versuchte, eine illegale offentliche Kundgebung aufzulosen, drohen die Spannungen den Siedepunkt zu erreichen. Die Situation eskalierte mit Gewalt auf beiden Seiten, und als die Polizei anfing, scharf zu schieBen, wurde ein kleiner Junge getotet.;;Hace un tiempo que la disidencia crece entre la poblacion $PROVINCECULTURE$ en $PROVINCENAME$, y las tensiones amenazan ya con alcanzar un punto critico despues de que la policia intentara dispersar a una multitud que no atendia a la prohibicion de reuniones publicas. La situacion termino en enfrentamientos violentos entre ambos bandos, y una joven resulto muerta cuando la policia recurrio a las armas de fuego.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15000;$COUNTRY$ is occupied elsewhere at the moment;$COUNTRY$ a autre chose a regler pour le moment.;$COUNTRY$ ist gerade mit anderen Aufgaben beschaftigt.;;$COUNTRY$ esta ocupado ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15000;Conduct a thorough investigation of the matter;Diligenter une enquete approfondie sur la question;Diese Angelegenheit muss sorgfaltig untersucht werden!;;Hay que llevar a cabo una meticulosa investigacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15010;Directive on Trade in The Provinces;Directive sur le commerce dans les provinces;Handelsdirektive in den Provinzen;;Directiva sobre comercio ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15010;As a part of our governments citizenship policy, soldiers of the home army have been ordered only to buy goods from $COUNTRYCULTURE$ traders. This is starting to aggrevate already existing tensions in $PROVINCENAME$, as local $PROVINCECULTURE$ traders feel the effects of government discrimination.;;Als Teil der Burgerrechtspolitik unserer Regierung wurde Soldaten unserer Heimatarmee befohlen, ausschlieBlich Guter von $COUNTRYCULTURE$-Handlern zu kaufen. Dies fangt nun an, bereits bestehende Spannungen $PROVINCENAME$ zu verscharfen, da lokale $PROVINCECULTURE$-Handler die Auswirkungen der staatlichen Diskriminierung zu spuren bekommen.;;Como parte de la politica de ciudadania de nuestro gobierno, se ha ordenado a soldados del ejercito continental la compra mercancias unicamente a comerciantes de la poblacion $COUNTRYCULTURE$. Esto ha empezado a empeorar las tensiones ya existentes en $PROVINCENAME$, pues los comerciantes pertenecientes a la poblacion $PROVINCECULTURE$ padecen los efectos de la discriminacion del gobierno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15010;The policy stands;Maintenir cette politique;Das Gesetz bleibt.;;La iniciativa se queda como esta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15010;Rescind the policy;Abroger cette politique;Gesetz widerrufen;;Anular la iniciativa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15020;$PROVINCECULTURE$ Poet!;Poete $PROVINCECULTURE$ !;$PROVINCECULTURE$-Poet!;;!Poeta $PROVINCECULTURE$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15020;Avast! Awake ye, sons of slumber! The morning calls you forth!'\n\nA $PROVINCECULTURE$ poet, disturbed by the lack of a $PROVINCECULTURE$ national conciousness, has published a hymn to his native country that is quickly developing into a symbol of the national resistance against our rule in $PROVINCENAME$. We could get rid of the poet, but doing so does entail the risk of being discovered. How should we act?;;Voran! Wacht auf, ihr Sohne des Schlafes! Der Morgen ruft euch zum Handeln!'\n\nEin $PROVINCECULTURE$-Poet, der sich vom Fehlen eines $PROVINCECULTURE$-Nationalbewusstseins alarmiert zeigt, hat eine Hymne an sein Heimatland veroffentlicht, die sich sehr schnell zu einem Symbol des nationalen Widerstands gegen unsere Herrschaft in $PROVINCENAME$ entwickelt. Wir sollten den Poeten verschwinden lassen, aber dies birgt das Risiko, ertappt zu werden. Wie sollen wie verfahren?;;!Arriba! !Despertad, hijos del sueno! La alborada os reclama!\n\nUn poeta de cultura $PROVINCECULTURE$, molesto por la falta de conciencia nacional $PROVINCECULTURE$, ha publicado una oda a su pais natal que se esta convirtiendo rapidamente en un simbolo de la resistencia nacional contra nuestro gobierno en $PROVINCENAME$. Podriamos deshacernos del poeta, pero corremos el riesgo de ser descubiertos. ?Que debemos hacer?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15020;Leave him be;Le laisser tranquille;Lasst ihn in Frieden.;;Dejadlo en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15020;Strychnine or cyanide?;Strychnine ou cyanure ?;Strychnin oder Zyanid?;;?Estricnina o cianuro?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15030;Discriminatory School System;Systeme scolaire discriminatoire;Diskriminierendes Schulsystem;;Sistema escolar discriminatorio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15030;The schools in $PROVINCENAME$ are heavily geared toward supporting the small $COUNTRYCULTURE$ minority there, and, as a result, our $PROVINCECULTURE$ citizens feel opressed. While allowing some temporary leniency in these policies could be beneficial to our technological progress, it could also be a seed of $PROVINCECULTURE$ revolution, and an end to our rule here.;;Die Schulen in $PROVINCENAME$ sind sehr auf die Unterstutzung der kleinen $COUNTRYCULTURE$-Minderheit dort zugeschnitten. Als Resultat daraus fuhlen sich unsere $PROVINCECULTURE$-Burger dort unterdruckt. Wenn wir bei dieser Strategie vorubergehend etwas Nachsicht walten lassen wurden, konnte zwar unser technologischer Fortschritt davon profitieren, aber auch das Aufkommen einer $PROVINCECULTURE$-Revolution begunstigen, was fur unsere Herrschaft dort der Anfang vom Ende ware.;;En $PROVINCENAME$, las escuelas estan muy orientadas hacia el apoyo de las pequenas minorias de ascendencia $COUNTRYCULTURE$ de alli, y, por ello, nuestros ciudadanos de cultura $PROVINCECULTURE$ se sienten oprimidos. Aunque permitir temporalmente cierta indulgencia en tales politicas podria ser beneficioso para nuestro progreso tecnologico, tambien podria convertirse en semilla de una revolucion $PROVINCECULTURE$, y el final de nuestro gobierno en el lugar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15030;Mitigate the policies slightly;Moderer legerement la politique;Strategie leicht abmildern.;;Mitiguemos ligeramente esas politicas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15030;Keep them ignorant;Les laisser dans l'ignorance;Sie sollen ignorant bleiben.;;Mantengamoslos en la ignorancia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15040;Preacher Man;Le predicateur;Prediger;;Predicador;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15040;And let the $COUNTRY_ADJ$ know that we do not sit idly by while they cull the sheep of our flock.'\n\nA local preacher in $PROVINCENAME$ has been preaching national resistance against our rule, and he is but a symptom of a broader disease. In fact, much of the $PROVINCENAME$ clergy has been acting uppity lately.;;Und die $COUNTRY_ADJ$ Menschen sollen wissen, dass wir nicht untatig herumsitzen werden, wahrend sie Schafe aus unserer Herde aussortieren.'\n\nEin lokaler Prediger in $PROVINCENAME$ hat den nationalen Widerstand gegen unsere Herrschaft gepredigt, aber er ist nur ein Symptom einer schwereren Krankheit. Tatsachlich hat sich der gesamte Klerus von $PROVINCENAME$ in letzter Zeit ziemlich dreist verhalten.;;Y que la gente de $COUNTRY$ sepa que no nos cruzamos de brazos mientras acaban con las ovejas de nuestro rebano.\n\nUn predicador local en $PROVINCENAME$ ha estado predicando la resistencia nacional contra nuestro gobierno, y el no es mas que un sintoma de un mal mucho mayor. De hecho, gran parte del clero de $PROVINCENAME$ ha estado actuando de forma arrogante ultimamente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15040;Control the clergy through legislative means.;Controler le clerge par des moyens legislatifs;Den Klerus mit rechtlichen Mitteln kontrollieren.;;Controlemos el clero a traves de medidas legislativas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15040;Get rid of the worst troublemakers;Se debarrasser des pires agitateurs;Lasst die schlimmsten Unruhestifter verschwinden.;;Deshagamonos de los agitadores daninos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15050;Underground Newspaper;Journal clandestin;Untergrundzeitung;;Periodico clandestino;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15050;A paper dedicated to the cause of independence has begun circulating among the $PROVINCECULTURE$ minority in $PROVINCENAME$. Using some obscure press laws we could attempt to shut it down, but our hand in that would be obvious, so it might be preferable to just let it run its course.;;Eine die Unabhangigkeit befurwortende Zeitung ist seit kurzem unter der $PROVINCECULTURE$-Minderheit in $PROVINCENAME$ im Umlauf. Wir konnten die Zeitung durch Anwendung einiger obskurer Pressegesetze schlieBen, aber unser Dazutun ware zu offensichtlich. Vielleicht ware es besser, den Dingen einfach ihren Lauf zu lassen.;;Entre las minorias de ascendencia $PROVINCECULTURE$ en $PROVINCENAME$, ha estado circulando un periodico dedicado a la causa independentista. Utilizando ciertas leyes de prensa poco claras podriamos cerrarlo, pero seria evidente nuestra intervencion en ello, asi que puede que sea preferible dejar que siga su curso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15050;They're $PROVINCECULTURE$! We have nothing to fear;Ce sont des $PROVINCECULTURE$ ! Nous n'avons rien a craindre.;Sie sind $PROVINCECULTURE$! Wir haben nichts zu befurchten.;;!Son gente de ascendencia $PROVINCECULTURE$! ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15050;Shut it down before it gets worse;Censurons ce journal tant qu'il en est encore temps.;Macht die Zeitung dicht, bevor sich die Lage verschlimmert.;;Cerremoslo antes de vaya a peor;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME15060;First Farmer's Bank of $PROVINCENAME$;La Premiere banque agricole de $PROVINCENAME$;Erste Bauernbank von $PROVINCENAME$;;First Farmer's Bank de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15060;It's a public secret that The First Farmer's Bank of $PROVINCENAME$ is a part of the $PROVINCECULTURE$ resistance. Opposition to our rule, and to $COUNTRYCULTURE$ settlement in the province, is staunch within the institution, and the bank has even gone so far as to bidding out land to prevent it from being bought by non-$PROVINCECULTURE$. There has been talk in local government circles of pushing for a nationalization of the bank, but fear of a fierce reaction has caused them to raise the issue with the national government. How should we react to this?;;Es ist ein offentliches Geheimnis, dass die Erste Bauernbank von $PROVINCENAME$ Teil des $PROVINCECULTURE$-Widerstands ist. Die Opposition gegen unsere Herrschaft und die $COUNTRYCULTURE$-Ansiedlung in der Provinz ist innerhalb der Bank sehr stark, und sie ist sogar so weit gegangen, Landereien zu ersteigern, damit sie nicht von Bietern gekauft werden konnen, die nicht der $PROVINCECULTURE$ angehoren. In lokalen Regierungskreisen hat man bereits uber die Verstaatlichung der Bank gesprochen, aber die Furcht vor einer heftigen Reaktion hat sie dazu veranlasst, die Nationalregierung mit dem Sachverhalt zu konfrontieren. Wie sollten wir hierauf reagieren?;;Es un secreto a voces que el First Farmer's Bank de $PROVINCENAME$ es parte de la resistencia $PROVINCECULTURE$. La oposicion a nuestro gobierno, y al asentamiento de poblacion $COUNTRYCULTURE$ en la provincia, es firme en el seno de la institucion, y el banco incluso ha llegado a pujar por tierra para evitar que sea adquirida por gente no-$PROVINCECULTURE$. En los circulos de gobierno locales se ha hablado de alentar una nacionalizacion del banco, pero el temor a una fuerte reaccion les ha llevado a plantear la cuestion ante el gobierno nacional. ?Que deberiamos hacer al respecto?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15060;Nationalize the bank;Nationaliser la banque;Die Bank soll verstaatlicht werden.;;Nacionalizar el banco;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15060;Shut it down, but allow farmers to keep their money.;La fermer, mais autoriser les fermiers a garder l'argent investi dans la banque;Macht die Bank dicht, aber die Bauern sollen ihr Geld behalten durfen.;;Cerrarlo, pero permitir que conserven su dinero.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC15060;Let sleeping dogs lie;Ne reveillez pas le chat qui dort.;Schlafende Hunde soll man nicht wecken.;;Dejemos las cosas como estan;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15070;Sons of $PROVINCECULTURE$ Labour;Ouvriers $PROVINCECULTURE$;Sohne der $PROVINCECULTURE$-Arbeiterschaft;;Hijos del trabajo de la nacion $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15070;A trade union for $PROVINCECULTURE$ labourers and craftsmen has formed illegaly in $PROVINCENAME$, and local authoritites have brought the matter to our attention. Shutting down the operations of the Union is necessary to avoid a complete halt to industrial output in the province, but doing so might cause aggrevations, how should we proceed?;;In $PROVINCENAME$ hat sich eine illegale Gewerkschaft fur $PROVINCECULTURE$-Arbeiter und -Facharbeiter gebildet. Lokale Behorden haben uns dies zur Beachtung gebracht. Die Stilllegung der Gewerkschaft ist unerlasslich, um nicht das vollstandige Erliegen der Industrieleistung in der Provinz zu riskieren, aber dieser Schritt konnte die Lage zuspitzen. Wie sollen wir verfahren?;;Un sindicato de jornaleros y artesanos de ascendencia $PROVINCECULTURE$ se ha formado ilegalmente en $PROVINCENAME$, y las autoridades locales han llamado nuestra atencion sobre el asunto. Es necesario detener las actividades del sindicato para evitar un paro total de la produccion industrial en la provincia, pero hacerlo podria agravar la situacion. ?Que debemos hacer?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15070;Speak softly;Negocier en douceur;Speak softly.;;Charlar amablemente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15070;Carry a big stick;Menacer de repressions;Carry a big stick.;;Llevar una buena estaca;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15080;$PROVINCECULTURE$ Uprising!;Soulevement $PROVINCECULTURE$ !;$PROVINCECULTURE$-Aufstand!;;!Insurreccion $PROVINCECULTURE$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15080;The writing on the wall has been plain to see for some time, but officials in $PROVINCENAME$ now have definite confirmation that the locals are plotting an insurgency against $COUNTRY_ADJ$ rule. The Secret Police has managed to secure detailed plans for the insurgency through informants and double-agents, and needs to know how to act. Our options are to fight the insurgents in one concentrated battle, or to try to divide them up and dissipate their forces out into the surrounding countryside.;;Die Stunde hat nun schon seit geraumer Zeit geschlagen, aber jetzt haben die Offiziellen in $PROVINCENAME$ die definitive Bestatigung vorliegen, dass ein lokaler Aufstand gegen die $COUNTRY_ADJ$ Herrschaft geplant wird. Der Geheimpolizei ist es gelungen, mit Hilfe von Informationen und Doppelagenten genaue Plane fur den Aufstand zu sichern. Nun muss sie wissen, wie sie handeln soll. Wir haben die Option, die Aufstandischen entweder in einem konzentrierten Gefecht zu schlagen oder ihre Truppen aufzuteilen und sie dann im umliegenden Land zu erledigen.;;Ya hace un tiempo que las pintadas lo expresan con claridad, pero ahora los oficiales en $PROVINCENAME$ tienen la certeza de que los lugarenos planean un alzamiento contra la administracion $COUNTRY_ADJ$. La policia secreta ha obtenido planes detallados del alzamiento a traves de informadores y de agentes dobles, y necesita saber que debe hacer al respecto. Nuestras opciones son combatir a los insurgentes en una batalla concentrada, o intentar dividirlos y dispersar sus fuerzas por la campina circundante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15080;We fight them here;Les combattre ici meme;Wir werden sie hier bekampfen.;;Los combatiremos aqui;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15080;Disperse them;Les disperser;Treibt sie auseinander.;;Dispersemoslos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15090;Officer Insulted;Officier insulte;Offizier beleidigt;;Oficial ofendido;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15090; A young $PROVINCECULTURE$ boy in $PROVINCENAME$ has had to learn the hard way that one does not insult officers of the $COUNTRY_ADJ$ army without it having its consequences. As he comes to his senses again, he puts his fingers to his nose and draws them back red with blood. The standing army in $PROVINCENAME$ is causing strain on our relations with the locals. We could enforce a stricter code of conduct, but that would cause uproar in the capital.;;Ein $PROVINCECULTURE$-Junge in $PROVINCENAME$ musste auf die harte Tour lernen, dass man Offiziere der $COUNTRY_ADJ$ Armee nicht ohne Konsequenzen beleidigt. Als er wieder zu sich kam, fuhrte er seine Finger zur Nase und zog sie blutuberstromt wieder zuruck. Das stehende Heer in $PROVINCENAME$ belastet unsere Beziehungen zur lokalen Bevolkerung. Wir konnten einen strengeren Verhaltenskodex durchsetzen, aber das wurde in der Hauptstadt fur Aufruhr sorgen.;; En $PROVINCENAME$, una joven $PROVINCECULTURE$ ha tenido que aprender por las malas que no se puede insultar a los oficiales del ejercito de $COUNTRY$ sin sufrir las consecuencias. Cuando recobra el sentido, se lleva los dedos a la nariz y los retira manchados de sangre. El ejercito permanente en $PROVINCENAME$ esta tensando nuestras relaciones con los lugarenos. Podriamos implementar un estricto codigo de conducta, pero eso daria lugar a protestas en la capital.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15090;The runt got what he deserved;Cet avorton n'a eu que ce qu'il meritait.;Der Bengel hat bekommen, was er verdient hat.;;El ninato se llevo lo que se merecia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS