EVTOPTB15090;Reprimand the officer;Reprimander l'officier;Der Offizier soll gerugt werden.;;Hay que amonestar al oficial;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15100;Aristocrats Incite The Peasantry;Les aristocrates lancent un appel aux paysans;Aristokraten stacheln die Bauern an;;La aristocracia incita al campesinado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15100;So take arms! Impoverished, starved and hungry brethren of $PROVINCENAME$. In name of our Lord and in defense of eternal rights, let us drive the occupiers out of our native land!' Local aristocrats in $PROVINCENAME$ are arguing revolution against our rule. We could confront them now, but then again it might be better to wait for another opportunity.;;Zu den Waffen, verarmte, Hunger leidende Bruder von $PROVINCENAME$! Lasst uns im Namen unseres Herrn und in Verteidigung unser unverauBerlichen Rechte die Besatzer aus unserem Heimatland vertreiben!' Lokale Aristokraten in $PROVINCENAME$ machen sich fur eine Revolution gegen unsere Herrschaft stark. Wir konnten sie sofort konfrontieren, aber andererseits ware es vielleicht besser, auf eine andere Gelegenheit zu warten.;;!A las armas, pues! !Hermanos pobres y hambrientos de $PROVINCENAME$. En nombre de nuestro Senor y en defensa de los derechos inmutables, expulsemos a los ocupantes de nuestra tierra natal! Los aristocratas locales de $PROVINCENAME$ promulgan la revolucion contra nuestro gobierno. Podriamos hacerles frente ahora, pero tambien podria ser mejor esperar a otra ocasion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15100;We are not provoked by this drivel;Ces betises ne nous font ni chaud ni froid.;Diese Bemuhungen provozieren uns nicht!;;No nos dejemos provocar por tales sandeces;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15100;Crush the revolters!;Ecrasons les insurges !;Macht die Aufstandischen nieder!;;!Aplastemos a los sublevados!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15110;Annals of $PROVINCECULTURE$ History;L'histoire $PROVINCECULTURE$;Annalen der $PROVINCECULTURE$-Geschichte;;Anales de la historia $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15110;A historian of some renown has published a book on $PROVINCECULTURE$ history in $PROVINCENAME$. This book has the potential to become fairly explosive stuff among the $PROVINCECULTURE$ minority, but we are in a position to exert some influence over it's distribution. If we curtail the distribution, only the higher classes will have access to the book. If, on the other hand, do not curtail the distribution, then the book will probably instead see it's biggest readership among the middle clases. How should we proceed?;;Ein halbwegs renommierter Historiker hat in $PROVINCENAME$ ein Buch uber $PROVINCECULTURE$-Geschichte veroffentlicht. Dieses Buch hat das Potential, innerhalb der $PROVINCECULTURE$-Minderheit fur reichlich Zundstoff zu sorgen, aber wir sind in der Position, seinen Vertrieb etwas zu beeinflussen. Wenn wir den Vertrieb drosseln, wird nur die Oberschicht Zugang zum Buch bekommen. Wenn wir den Vertrieb dagegen nicht drosseln, wird das Buch wohl am meisten von Angehorigen der Mittelschicht geschrieben werden. Wie sollen wie verfahren?;;En $PROVINCENAME$, un historiador de cierto renombre ha publicado un libro de historia $PROVINCECULTURE$. Este libro tiene potencial para convertirse en material explosivo entre la minoria $PROVINCECULTURE$, pero nosotros estamos en posicion de ejercer cierta influencia sobre su distribucion. Si restringimos la distribucion, solo las clases mas altas tendran acceso al libro. Si, por otro lado, no restringimos la distribucion, el libro, probablemente, encontrara su mayor circulo de lectores entre las clases medias. ?Que debemos hacer?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15110;Curtail distribution;Limiter sa distribution;Vertrieb drosseln.;;Restringid la distribucion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15110;Do not curtail the distribution;Ne pas limiter sa distribution;Vertrieb nicht drosseln.;;No restrinjais la distribucion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15120;The $PROVINCECULTURE$ Congress;Le Congres $PROVINCECULTURE$;Der $PROVINCECULTURE$-Kongress;;La asamblea $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15120;The situation in the $PROVINCECULTURE$ provinces has reached the boiling point, and leading members of the $PROVINCECULTURE$ communities have assembled a national congress in $PROVINCENAME$. Citing the the proud traditions of $PROVINCECULTURE$ autonomy and self-rule, the rights of peoples, and the repeated injuries suffered under what they refer to as the '$COUNTRY_ADJ$ yoke', they demand renewed independence.;;Die Situation in den $PROVINCECULTURE$-Provinzen hat den Siedepunkt erreicht, und fuhrende Mitglieder der $PROVINCECULTURE$-Gemeinschaften haben in $PROVINCENAME$ einen Nationalkongress versammelt. Man fuhrt die stolze Tradition der $PROVINCECULTURE$-Autonomie und Selbstregierung an, das Volkerrecht und die wiederholten Menschenrechtsverletzungen, die unter dem, wie sie es nennen, '$COUNTRY_ADJ$ Joch ' erlitten wurden und verlangt das erneute Zugestandnis der Unabhangigkeit.;;La situacion en la zona $PROVINCECULTURE$ ha llegado a un punto critico, y miembros destacados de la comunidad $PROVINCECULTURE$ han organizado un congreso nacional en $PROVINCENAME$. Haciendo referencia a la orgullosa tradicion $PROVINCECULTURE$ de autonomia y autogobierno, a los derechos de los pueblos, y a los repetidos agravios sufridos bajo lo que ellos denominan 'el yugo de $COUNTRY$', exigen una renovada independencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15120;The die has been cast;Les des sont jetes;Die Wurfel sind gefallen.;;La suerte esta echada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15130;All roads lead to $CAPITAL$;Toutes les routes menent a $CAPITAL$;Alle StraBen fuhren nach $CAPITAL$;;Los caminos llevan a $CAPITAL$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15130;Routine maintenance of the road system in $PROVINCENAME$ threatens to spark conflict, as road sign language has become an issue. While our local authorities feel that using our own language would be best, some voices have been raised saying that we might offend local sensibilites by not using the local tongue. Using local placenames will hinder the province from integrating economically with the rest of our country, while using our own language will doubtlessly upset the locals. Regardless of which, the locals will feel that all roads in $COUNTRY$ lead to $CAPITAL$.;;RoutinemaBige Wartungsarbeiten am StraBensystem in $PROVINCENAME$ drohen einen Konflikt zu entfachen, da die Sprache auf den StraBenschildern zu einem Problem geworden ist. Wahrend unsere lokalen Behorden der Ansicht sind, dass die Verwendung unserer eigenen Sprache am besten ware, meinen manche, wir wurden die Gefuhle der Eingeborenen verletzen, wenn wir nicht die lokale Sprache verwenden. Die Verwendung lokaler Ortsnamen wurde die wirtschaftliche Integration mit dem Rest unseres Landes behindern, wahrend die Verwendung unserer eigenen Sprache zweifelsohne die Eingeborenen in Aufruhr versetzen wurde. Egal, welche Entscheidung wir treffen, die Eingeborenen werden das Gefuhl haben, dass alle StraBen in $COUNTRY$ nach $CAPITAL$ fuhren.;;El sistema de carreteras de $PROVINCENAME$ amenaza con un conflicto, ya que el lenguaje de senalizacion es un problema. Las autoridades locales creen que lo mejor seria usar nuestro propio idioma y se han alzado algunas voces diciendo que ofenderemos a la sensibilidad local si no utilizamos su lengua. El uso de toponimos locales puede obstaculizar la integracion economica de la provincia, mientras que usar nuestro propio idioma irritaria a los locales. A pesar de lo cual, los locales percibiran que todos los caminos de $COUNTRY$ llevan a $CAPITAL$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15130;Use $COUNTRYCULTURE$;Utiliser $COUNTRYCULTURE$;$COUNTRYCULTURE$ verwenden;;Usar a la poblacion $COUNTRYCULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15130;Use $PROVINCECULTURE$;Utiliser $PROVINCECULTURE$;$PROVINCECULTURE$ verwenden;;Usar a la poblacion $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15140;Equal Opportunities;Opportunites egales;Chancengleichheit;;Igualdad de oportunidades;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15140;A committee of $PROVINCECULTURE$ businessmen and traders from $PROVINCENAME$ have approached the government in $CAPITAL$, wishing to lodge a formal complaint with the open discrimination they face in competition for government contracts. Our government currently pursues a favorization policy -- preffering $COUNTRY_ADJ$ contractors wherever possible -- and this is causing discontent in the $PROVINCECULTURE$ provinces. The committee represents equally the interests of the artisan and capitalist classes of the province, and we could try to sow discontent among them.;;Ein Komitee aus $PROVINCECULTURE$-Geschaftsleuten und Handlern aus $PROVINCENAME$ haben sich mit einer Beschwerde uber die offene Diskriminierung, die sie bei der Ausschreibung staatlicher Vertrage erfahren, an die Regierung in $CAPITAL$ gewandt. Unsere Regierung fahrt derzeit eine Gunstlingspolitik -- und bevorzugt wenn moglich $COUNTRY_ADJ$ Auftragnehmer -- und dies fuhrt in den $PROVINCECULTURE$-Provinzen zu Unzufriedenheit. Das Komitee reprasentiert gleichermaBen die Interessen der Handwerker und Kapitalisten der Provinz, und wir konnten versuchen, zwischen ihnen Zwietracht zu saen.;;Un comite de empresarios y comerciantes $PROVINCECULTURE$ de $PROVINCENAME$ se han dirigido al gobierno en $CAPITAL$, con el animo de presentar una queja formal sobre la clara discriminacion que sufren al competir por los contratos del gobierno. Actualmente, nuestro gobierno sigue una politica favoritista, optando por contratistas de $COUNTRY$ siempre que es posible -- y ello esta causando descontento en las las zonas de presencia $PROVINCECULTURE$. El comite representa por igual a los intereses de las clases artesanas y capitalistas de la provincia, y podriamos intentar sembrar el descontento entre ellos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15140;No time to see them, sadly;Pas le temps de les voir, helas.;Ich habe leider keine Zeit fur sie, wie schade.;;Lamentablemente, no puedo recibirlos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15140;Favor the capitalists;Favoriser les capitalistes;Kapitalisten bevorzugen.;;Favoreced a los capitalistas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC15140;Favor the artisans;Favoriser les artisans;Handwerker bevorzugen.;;Favoreced a los artesanos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15150;Kulturkampf;Le Kulturkampf;Kulturkampf;;Kulturkampf;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15150;If $PROVINCENAME$ were the protagonist of a romantic play, then dark clouds, heralding storms, strife and conflict, would be hanging low on the horizon. The conflict between $PROVINCECULTURE$ locals and the $COUNTRY_ADJ$ minority in $PROVINCENAME$ is heating up, and a distressing message has been sent to the government in $CAPITAL$, pleading for an intervention from the central government. Our options are to either conduct a crack-down on organized $PROVINCECULTURE$ groups in the province, or bide our time and hope that the situation resolves itself.;;Wenn $PROVINCENAME$ die Hauptfigur in einem romantischen Stuck ware, dann wurden dunkle Wolken, furchterliche Sturme, Streit und Konflikt am Horizont stehen. Der Konflikt zwischen den $PROVINCECULTURE$-Eingeborenen und der $COUNTRY_ADJ$ Minderheit in $PROVINCENAME$ erhitzt sich, und die Regierung in $CAPITAL$ erreichte ein verzweifelter Hilferuf um Intervention der Zentralregierung. Wir haben die Option, entweder hart gegen die organisierten $PROVINCECULTURE$-Gruppen in der Provinz durchzugreifen oder abzuwarten und darauf zu hoffen, dass sich die Situation von selbst entscharft.;;Si $PROVINCENAME$ fuera protagonista de una obra romantica, entonces las nubes oscuras, anunciando tormenta, contienda y conflicto, estarian descendiendo sobre el horizonte. El conflicto entre la poblacion $PROVINCECULTURE$ y la minoria $COUNTRY_ADJ$ en $PROVINCENAME$ se esta agravando, y el gobierno en $CAPITAL$ ha recibido un inquietante mensaje, en el que se suplica la intervencion desde el gobierno central. O bien tomamos duras medidas contra los grupos organizados de la poblacion $PROVINCECULTURE$ en la provincia, o esperamos a que la situacion se resuelva por si sola.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15150;Organize a crack-down;Sevir;Hart durchgreifen;;Tomemos medidas energicas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15150;Bide our time;Attendre;Abwarten;;Esperemos a ver que pasa;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15160;$PROVINCECULTURE$ Weapons;Armes $PROVINCECULTURE$;$PROVINCECULTURE$-Waffen;;La poblacion $PROVINCECULTURE$, armada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15160;A secret $COUNTRY_ADJ$ weapons cache in $PROVINCENAME$ was found broken up and looted early this morning. Among the loot was at least one major artillery piece. $PROVINCECULTURE$ partisans have claimed responsibility, and local officials are now fearful of having to deal with a heavily armed resistance in the event of a $PROVINCECULTURE$ uprising in $PROVINCENAME$. Concerns have also been raised that this will embolden the already radicalized $PROVINCECULTURE$ independence movement.;;Heute Morgen wurde in $PROVINCENAME$ ein geheimes $COUNTRY_ADJ$ Waffenversteck aufgebrochen und geplundert aufgefunden. Zu der Beute gehorte mindestens ein schweres Artilleriegeschutz. $PROVINCECULTURE$-Partisanen haben die Verantwortung fur die Aktion ubernommen. Lokale Offizielle befurchten nun, dass sie es im Falle einer $PROVINCECULTURE$-Revolte in $PROVINCENAME$ mit schwer bewaffneten Aufstandischen zu tun bekamen. AuBerdem befurchten sie, dass diese Aktion die bereits radikalisierte $PROVINCECULTURE$-Unabhangigkeitsbewegung zusatzlich ermutigen konnten.;;Un zulo secreto de armas, escondido por la poblacion $COUNTRY_ADJ$ ha sido desmantelado y saqueado esta manana en $PROVINCENAME$. Entre el botin habia, como minimo, una pieza de artilleria importante. Los partisanos $PROVINCECULTURE$ han exigido responsabilidades, y ahora los oficiales locales temen tener que verselas con una resistencia muy bien armada en caso de una revuelta $PROVINCECULTURE$ en $PROVINCENAME$. Tambien ha aumentado la preocupacion de que esto pudiera envalentonar al ya radicalizado movimiento independentista de la poblacion $PROVINCECULTURE$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15160;Arrrgh!;Arrrgh !;Arrrgh!;;!Arrrgh!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15160;Take steps to replace the stolen weapons;Prendre les mesures necessaires pour remplacer les armes volees;Schritte zur Ersetzung der gestohlenen Waffen unternehmen.;;Tomemos medidas para reemplazar las armas robadas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15170;$PROVINCECULTURE$ Sabotage;Sabotage $PROVINCECULTURE$;$PROVINCECULTURE$-Sabotage;;Sabotaje de la poblacion $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15170;Some of our industrial fascilities in $PROVINCENAME$ have been damaged, and factory officials suspect that $PROVINCECULTURE$ saboteurs are behind the attack. We have no conclusive proof at the moment, but a thorough investigation might give us new insights, though it will cost us.;;Einige unserer industriellen Einrichtungen in $PROVINCENAME$ sind beschadigt worden, und die Fabrikfuhrungen vermuten, dass $PROVINCECULTURE$-Saboteure hinter dem Angriff stecken. Wir haben derzeit zwar keine uberzeugenden Beweise, aber eine grundliche Untersuchung konnte zu neuen Erkenntnissen fuhren, was aber wohl nicht ganz billig werden wurde.;;En $PROVINCENAME$, algunas instalaciones industriales han sido danadas, y directivos de las mismas sospechan que detras del ataque se encuentran saboteadores pertenecientes a la poblacion $PROVINCECULTURE$. Por el momento, no disponemos de pruebas concluyentes, pero una investigacion minuciosa puede proporcionarnos nuevos indicios, aunque nos costara.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15170;Round up the usual suspects;Rassembler les suspects habituels;Sammelt die ublichen Verdachtigen ein.;;Detengamos a los sospechosos habituales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15170;Conduct a real investigation;Mener une veritable enquete;Fuhrt eine richtige Untersuchung durch.;;Llevemos a cabo una investigacion en toda regla;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15180;Organic Work;Travail organique;Organische Arbeit;;Trabajo Organico;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15180;The philosophy of Organic Work developed in occupied Poland, largely as a response to attempts at supressing Polish national identity and culture undertaken by Prussian and Russian authorities. The philosophy, influenced by the Positivism of Auguste Comte, Herbert Spencer and John Stuart Mill, stated in essence that productive work, rather than revolution and uprising, was the key to developing a national conciousness and, ultimately, the way to peacefully strive for national liberation. As in Poland, so also in $PROVINCENAME$;;Die Philosophie der organischen Arbeit entstand im besetzten Polen hauptsachlich als Reaktion auf die Versuche preuBischer und russischer Behorden, die polnische Nationalidentitat und -kultur zu unterdrucken. Die vom Positivismus Auguste Comtes, Herbert Spencers und John Stuart Mills beeinflusste Philosophie besagte im Wesentlichen, dass eher produktive Arbeit als Revolution und Aufstand der Schlussel zur Entwicklung eines nationalen Bewusstseins sei und schlieBlich auch der Weg zum friedlichen Streben nach der nationalen Befreiung. Wie in Polen, so auch in $PROVINCENAME$.;;La filosofia del Trabajo Organico desarrollada en la Polonia ocupada, principalmente como respuesta a los intentos de suprimir la identidad nacional polaca y su cultura por parte de las autoridades prusianas y rusas. La filosofia, influida por el Positivismo de Auguste Comte, Herbert Spencer y John Stuart Mill, se basaba esencialmente en que el trabajo productivo, en lugar de la revolucion y la revuelta, era la clave para desarrollar una conciencia nacional y, posteriormente, la via de luchar pacificamente por la liberacion nacional. Pues como en Polonia, lo mismo pasa en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15180;Support the movement;Soutenir le mouvement;Bewegung unterstutzen;;Apoyemos el movimiento;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15180;Let it run its own course;Le laisser suivre son chemin;Lasst sie ihren Verlauf nehmen.;;Dejemos que siga su propio curso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15190;The $PROVINCENAME$ Slaughter;Le massacre de $PROVINCENAME$;Das $PROVINCENAME$-Massaker;;La masacre de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15190;A planned uprising of the marginalized $PROVINCECULTURE$ nobility against $COUNTRY_ADJ$ rule has quickly devolved into something else entirely. The peasants in $PROVINCENAME$, responding to appeals of loyalty to the cause of $COUNTRYNAME$, and resistance against the rebellious nobles, have risen up against the nobles! The peasant mobs have quickly gained the upper hand in the conflict, and we now have the option of intervening to supress them, or letting them have their way with the aristocrats. Doing the former would leave us with fewer rebellious nobles, but it might be frowned upon by the rest of $CONTINENTNAME$.;;Ein geplanter Aufstand des marginalisierten $PROVINCECULTURE$-Adels gegen die $COUNTRY_ADJ$ Herrschaft hat sich schnell in etwas vollig anderes entwickelt. Die Bauern in $PROVINCENAME$ haben auf Aufrufe, ihre Loyalitat fur die Sache von $COUNTRYNAME$ zu zeigen, reagiert, und sich gegen die Adligen erhoben! Die Bauernmeuten haben in dem Konflikt schnell die Oberhand gewonnen, und jetzt haben wir die Option, zu intervenieren oder ihnen die Adligen zu uberlassen. Letzteres wurde uns einiger rebellischer Adliger entledigen, aber der Rest von $CONTINENTNAME$ konnte dies missbilligen.;;Una sublevacion planeada de la nobleza marginal $PROVINCECULTURE$ contra la dominacion $COUNTRY_ADJ$ se ha convertido en algo distinto. Los campesinos de $PROVINCENAME$, respondiendo a llamamientos de lealtad a la causa de $COUNTRYNAME$, y de oposicion a los nobles rebeldes, !se han alzado contra ellos! Las turbas campesinas toman ventaja en el conflicto, y ahora podemos intervenir para contenerlas, o dejarlas que se apanen con los aristocratas. Lo anterior nos dejaria con menos nobles rebeldes, pero significaria la desaprobacion del resto de $CONTINENTNAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15190;Do not intervene;Ne pas intervenir;Nicht intervenieren;;No intervengamos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15190;Intervene eventually;Intervenir plus tard;Letztendlich intervenieren;;Intervengamos al final;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC15190;Intervene immediately;Intervenir immediatement;Sofort intervenieren;;Intervengamos de inmediato;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15200;Nationalist Officers;Officiers nationalistes;Nationalistische Offiziere;;Oficiales nacionalistas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15200;The signs have been evident for some time. Whispers can be heard on the barracks' grounds, and sometimes, when a $COUNTRY_ADJ$ officer enters a room, even the liveliest of conversations seem to die down, as if it had bumped into some immutable hinder. The $PROVINCECULTURE$ Officers Corps in $PROVINCENAME$ is becoming increasingly attracted to the cause of $PROVINCECULTURE$ nationalism and separatism, and we can prove it. We have the options of ignoring these things for the time being, or getting rid of some of the more outspoken officers.;;Es hatte sich schon einige Zeit lang abgezeichnet ... Auf den Kasernen hort man Gefluster, und manchmal, wenn ein $COUNTRY_ADJ$ Offizier einen Raum betritt, horen selbst lebhafteste Konversationen auf, als ob sie gegen ein unuberwindliches Hindernis geprallt waren. Das $PROVINCECULTURE$-Offizierskorps in $PROVINCENAME$ findet zusehends am $PROVINCECULTURE$-Nationalismus und Separatismus Gefallen - und wir konnen es beweisen! Wir haben die Option, derartige Vorgange vorerst zu ignorieren oder einige dieser forschen Offiziere verschwinden zu lassen.;;Los indicadores vienen siendo evidentes desde hace tiempo. En los patios militares corren rumores, y, en ocasiones, cuando un oficial de $COUNTRY$ entra en una sala, hasta la mas bulliciosa de las conversaciones parece apagarse, como si se hubiera tropezado con un obstaculo inmutable. El cuerpo de la oficialidad $PROVINCECULTURE$ en $PROVINCENAME$ cada vez se siente mas atraido por la causa del nacionalismo y del separatismo de raiz $PROVINCECULTURE$, y podemos demostrarlo. Tenemos la opcion de ignorar el asunto por el momento, o deshacernos de algunos de los oficiales menos discretos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15200;Get rid of the ring-leaders;Se debarrasser des meneurs;Lasst die Anfuhrer verschwinden.;;Deshagamonos de los cabecillas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15200;Pretend that it rains;Faire semblant de ne rien voir;So tun, als sei nichts passiert.;;Como quien oye llover;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15210;$PROVINCECULTURE$ Martyr;Martyr $PROVINCECULTURE$;$PROVINCECULTURE$-Martyrer;;Martir de la poblacion $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15210;The hands on the clock point five minutes to twelve. His eyes peer across the town square, seemingly undaunted by the commotion, and the risk. He climbs to the podium, and begins to speak. For hours, he talks. Of the $PROVINCECULTURE$ nation, its oppression, its cause, and its future, in a language that reverberates with nothing save the clear tones of a just cause. The $COUNTRY_ADJ$ gendarmes storm the square, and soon he is gone. Somewhere, far away in the city, a bell strikes twelve. A young $PROVINCECULTURE$ nationalist is in our custody. What should we do with him?;;Die Zeiger auf der Uhr stehen auf funf Minuten vor zwolf. Seine Augen spahen vermeintlich unerschrocken von den Tumulten und dem Risiko uber den Stadtplatz. Er erklimmt das Podium und beginnt zu reden. Und er spricht stundenlang. Uber die $PROVINCECULTURE$-Nation, ihre Unterdruckung, ihre Sache und ihre Zukunft - mit Worten, die nichts als die Wahrheit einer gerechten Sache reflektieren. Kurz nachdem $COUNTRY_ADJ$ Polizisten den Platz sturmen, ist er verschwunden. Irgendwo, weit weg in der Stadt, schlagt eine Glocke zwolf Uhr. Ein junger $PROVINCECULTURE$-Nationalist steht in unserem Gewahrsam. Was sollen wir mit ihm machen?;;Las manecillas del reloj marcan las doce menos cinco. Sus ojos recorren la plaza principal, aparentemente impavidos ante el alboroto y el riesgo. Se sube al podio, y empieza a hablar. Y lo hace durante horas. De la nacion $PROVINCECULTURE$, su opresion, su causa, y su futuro, en un lenguaje que resuena sin escatimar los tonos nitidos de una causa justa. Los gendarmes de $COUNTRY$ irrumpen en la plaza, y en un instante el ya no esta. En la ciudad, en algun lugar distante, una campana da las doce. Tenemos bajo custodia a un joven nacionalista de ascendencia $PROVINCECULTURE$ . ?Que hacemos con el?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15210;This man is clearly dangerous. Imprison him;Cet homme est manifestement dangereux. Il faut l'emprisonner.;Dieser Mann ist offensichtlich gefahrlich. Werft ihn ins Gefangnis.;;Este hombre es claramente peligroso Encarcelarlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15210;This man is clearly dangerous. Execute him;Cet homme est manifestement dangereux. Il faut l'executer.;Dieser Mann ist offensichtlich gefahrlich. Exekutiert ihn.;;Este hombre es claramente peligroso Ejecutarlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15220;$PROVINCECULTURE$ Soldiers;Soldats $PROVINCECULTURE$;$PROVINCECULTURE$-Soldaten;;Soldados de $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15220;Their movements are sluggish. Often times, they can be seen milling about the barracks with little regard for military decorum. When called to attention, their hands draw toward their forheads with just the right amount of delay. Not slow enough to deserve punishment, not fast enough to be a believable display of loyalty. These soldiers are $PROVINCECULTURE$, not $COUNTRY_ADJ$.;;Ihre Bewegungen sind trage. Oftmals kann man sie in den Kasernen ohne Sinn fur militarische Ordnung herumgammeln sehen. Werden sie dazu aufgerufen, Haltung anzunehmen, bewegen sie ihre Hande mit gebuhrender Verzogerung an die Stirn. Nicht langsam genug, um eine Bestrafung zu rechtfertigen, aber auch nicht schnell genug, um loyal zu wirken. Diese Soldaten gehorten zur $PROVINCECULTURE$, nicht zur $COUNTRY_ADJ$ Kultur.;;Sus movimientos son perezosos. A menudo, se les puede ver por los barracones, meditabundos, prestando poca atencion al decoro militar. Cuando se les llama la atencion, se llevan la mano a la frente con la parsimonia justa. No lo bastante despacio para merecer castigo, no lo bastante rapido para ser una muestra de lealtad creible. Estos soldados son de ascendencia $PROVINCECULTURE$, no $COUNTRY_ADJ$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15220;Demand strict discipline;Exiger une discipline stricte;Strenge Disziplin fordern.;;Exijamos una estricta disciplina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15220;Demand the strictest discipline;Exiger la plus stricte discipline;Strengstmogliche Disziplin fordern.;;Exijamos la mas estricta disciplina;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15230;Literary Association of Friends;Association litteraire d'amis;Literarischer Freudeskreis;;Asociacion literaria de amigos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15230;An Arts & Letters club in a foreign country supports the cause of $PROVINCECULTURE$ independence, and is exchanging contacts with people in $PROVINCENAME$. We could take steps and measures to isolate $PROVINCENAME$ from harmful outside influences -- by, for example, having the Secret Police browse through incoming mail -- but this would of course cause a drop in relations with the foreign power in question. We could also simply ignore the issue, and allow our dissatisfied $PROVINCECULTURE$ subjects to establish international contacts, but that might not be the best idea.;;Ein literarischer Zirkel in einem auslandischen Land unterstutzt die $PROVINCECULTURE$-Unabhangigkeit und tauscht Kontakte mit Leuten in $PROVINCENAME$ aus. Wir konnten Schritte und MaBnahmen ergreifen, um $PROVINCENAME$ vor schadlichen auBeren Einflussen zu schutzen -- zum Beispiel durch Briefzensur mit Hilfe der Geheimpolizei -- aber dies wurde zur Verschlechterung der Beziehungen mit der auslandischen Macht, um die es hier geht, zur Folge haben. Wir konnten die Angelegenheit auch einfach ignorieren und unseren unzufriedenen $PROVINCECULTURE$-Untertanen gestatten, internationale Kontakte zu knupfen. Obwohl Letzteres nicht unbedingt die beste Idee ware ...;;Un club de filosofia y letras de un pais extranjero apoya la causa de la independencia $PROVINCECULTURE$, y esta intercambiando contactos con gente en $PROVINCENAME$. Podriamos tomar medidas para aislar $PROVINCENAME$ de perniciosas influencias externas -- por ejemplo, con la policia secreta revisando el correo entrante -- pero, claro, ello significaria una merma en las relaciones con la potencia extranjera en cuestion. Tambien podriamos limitarnos a ignorar el asunto, y permitir a nuestra descontenta poblacion $PROVINCECULTURE$ que establezca contactos internacionales, pero eso tal vez no sea buena idea.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15230;Secret Police to the rescue;Appeler la police secrete a la rescousse;Geheimpolizei einsetzen;;Policia secreta al rescate;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15230;Ignore the issue;Ignorer le probleme;Problem ignorieren;;Ignoremos el asunto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15240;Patriotic Society;Organisation patriotique;Patriotische Gesellschaft;;Sociedad patriotica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15240;A small $PROVINCECULTURE$ patriotic society has reached local prominence in $PROVINCENAME$. Ostensibly claiming to simply organize $PROVINCECULTURE$ citizens of $COUNTRY$ to benefit of the local community, we suspect that the organization is, in fact, covertly arguing, supporting, aiding and abetting the cause of $PROVINCECULTURE$ independence. We could shut it down, though that would cause a fair amount of militancy.;;Eine kleine Gesellschaft von $PROVINCECULTURE$-Patrioten hat in $PROVINCENAME$ lokale Prominenz erreicht. Sie behauptet, lediglich die $PROVINCECULTURE$-Burger von $COUNTRY$ zum Wohle der lokalen Gemeinschaft organisieren wollen, aber wir vermuten, dass die Organisation tatsachlich heimlich die $PROVINCECULTURE$-Unabhangigkeitsbemuhungen befurwortet, unterstutzt und anheizt. Wie sollten sie verbieten, obwohl das erhebliche Militanz hervorrufen konnte.;;Una pequena sociedad patriotica $PROVINCECULTURE$ ha adquirido importancia en $PROVINCENAME$. Aunque, aparentemente, afirman limitarse a organizar a la ciudadania $PROVINCECULTURE$ de $COUNTRY$ para beneficio de la comunidad local, nosotros sospechamos que la organizacion esta, de hecho, defendiendo, apoyando, asistiendo e instigando de forma encubierta a la causa de la independencia $PROVINCECULTURE$. Podriamos cerrarla, aunque eso daria lugar a un aumento importante de militancia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15240;Leave it be;Laisser faire;Lasst sie in Ruhe.;;Dejadla en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15240;Shut it down;L'interdire;SchlieBt die Gesellschaft.;;Cerradla;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15250;The $PROVINCECULTURE$ Rite;Le rite $PROVINCECULTURE$;Der $PROVINCECULTURE$-Ritus;;El rito de tradicion $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15250;Up until now, $PROVINCECULTURE$ priests in $PROVINCENAME$ have been allowed to conduct religious services in their own tongue. This generosity on our part has apperently been excessive, since the privilege has been used to spread anti-$COUNTRY_ADJ$ propaganda among the $PROVINCERELIGION$ congregations in $PROVINCENAME$. We could issue an edict to the effect that all religious services must be rendered in the official language of the state, but this will exasperate the clergy. Should we?;;Bis jetzt wurde den $PROVINCECULTURE$-Priestern in $PROVINCENAME$ gestattet, Gottesdienste in ihrer eigenen Sprache abzuhalten. Diese GroBzugigkeit nutzte man anscheinend aber schamlos aus, da dieses Privileg zur Verbreitung von Anti-$COUNTRY_ADJ$ Propaganda unter den $PROVINCERELIGION$-Gemeinden in $PROVINCENAME$ missbraucht wurde. Wir sollten eine Verordnung erlassen, dass alle Gottesdienste in der offiziellen Landessprache abgehalten werden, aber dies wurde den Klerus verargern. Sollen wir?;;Hasta ahora, a los sacerdotes con ascendencia $PROVINCECULTURE$ en $PROVINCENAME$ se les permitia oficiar los servicios religiosos en su propia lengua. Por lo visto, tal generosidad por nuestra parte ha sido excesiva, ya que el privilegio se ha utilizado para difundir propaganda anti-$COUNTRY_ADJ$ entre la congregacion $PROVINCERELIGION$ en $PROVINCENAME$. Podriamos emitir un edicto que obligue a que todos los servicios religiosos se oficien en la lengua oficial del estado, pero ello irritara al clero. ?Deberiamos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15250;Supress the $PROVINCECULTURE$ rite;Supprimer le rite $PROVINCECULTURE$;Unterdruckt den $PROVINCECULTURE$-Ritus.;;Suprimid los ritos de ascendencia $PROVINCECULTURE$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15250;Leave the issue be;Ignorer le probleme;Lasst die Sache fallen.;;Dejemos correr el tema;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15260;Minority Building Restrictions;Restrictions de construction pour les minorites;Einschrankungen fur Minderheiten-Bauprojekte;;Restricciones de edificacion a minorias;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15260;In our efforts to assimilate our $PROVINCECULTURE$ provinces into the $COUNTRY_ADJ$ state, bright minds within our administration have come up with an idea to restrict the rights of the $PROVINCECULTURE$ minority, and others, to construct buildings and own land. While this measure will be extremely unpopular among our minorities, it will most likely hasten the assimilation process. Do we want to implement the building restrictions?;;Hinsichtlich unserer Bemuhungen zur Assimilierung unserer $PROVINCECULTURE$-Provinzen in den $COUNTRY_ADJ$ Staat sind schlaue Denker unserer Verwaltung auf die Idee gekommen, die Rechte der $PROVINCECULTURE$-Minderheit und anderer Minderheiten zur Durchfuhrung von Bauprojekten und zum Landbesitz einzuschranken. Wahrend diese MaBnahme bei unseren Minderheiten extrem unbeliebt sein wird, wurde sie hochstwahrscheinlich den Assimilierungsprozess ankurbeln. Sollen wir die Bauprojekteinschrankungen einfuhren?;;En nuestros esfuerzos de asimilar a la minoria $PROVINCECULTURE$ dentro del estado de $COUNTRY$, mentes brillantes de nuestra administracion han tenido la idea de restringir el derecho de la minoria $PROVINCECULTURE$, y de las demas, a edificar y a poseer tierra. Aunque esta medida sera extremadamente impopular entre nuestras minorias, probablemente acelerara el proceso de asimilacion. ?Queremos poner en practica restricciones de edificacion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15260;Yes, of course!;Oui, bien sur !;Ja, naturlich!;;!Si, por supuesto!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15260;No, let them build and own houses;Non, les laisser construire et devenir proprietaires de leurs propres maisons;Nein, lasst sie Hauser bauen und besitzen.;;No, dejemosles construir y poseer casas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15270;Dryzymala's Wagon;Le chariot de Drzyma?a;Dryzymalas Kutschwagen;;El carromato de Dryzymala;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15270;Old man Dryzymala has come up with a cunning plan to circumvent the $COUNTRY_ADJ$ ban on the erection permanent houses for $PROVINCECULTURE$ citizens, he lives in a wagon. Whenever our authorities try to book him for violating the ban, he calmly states that his dwelling has not been standing in the same place for 24 hours, and is therefore not a permanent building according to the letter of the law. Every morning at 0700 a.m., like clockwork, he moves the wagon a meter or two. We're becoming laughing stock!;;Der alte Dryzymala hat sich einen gerissenen Plan zur Umgehung des $COUNTRY_ADJ$ Banns von Bauprojekten fur $PROVINCECULTURE$-Burger einfallen lassen: Er lebt in einem Kutschwagen. Jedes Mal, wenn unsere Behorden versuchen, ihn zu verhaften, legt er mit ruhiger Stimme dar, dass seine Behausung keine 24 Stunden an derselben Stelle steht und laut Gesetz demnach nicht als permanentes Gebaude betrachtet werden kann. Jeden Morgen um exakt sieben Uhr verlegt er seinen Kutschwagen um einen oder zwei Meter. Wir werden zum Gespott der Leute!;;El viejo Dryzymala ha tramado un astuto plan para burlar la prohibicion $COUNTRY_ADJ$ sobre la edificacion de casas permanentes impuesta sobre la poblacion $PROVINCECULTURE$ vive en un carromato. Cada vez que nuestras autoridades intentan abrirle expediente por violar la prohibicion, el afirma tranquilamente que su vivienda no lleva ni 24 horas en el mismo lugar, y, por consiguiente, no se trata de un edificio permanente segun reza la ley. Cada manana, a la 07:00 en punto, como un reloj, mueve su carromato un metro o dos. !No estamos convirtiendo en el hazmerreir!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15270;Rescind the building ban!;Abroger cette interdiction !;Widerruft den Bauprojektbann!;;!Revocad la prohibicion de construir!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15270;He's just one man;Il ne s'agit que d'un seul homme.;Er ist doch nur ein einzelner Mann.;;No es mas que un caso unico;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15274;Dryzymala gets a visit;Dryzymala recoit une visite;Dryzymala erhalt Besuch;;Dryzymala tiene visita;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15274;A foreign journalist has visited old man Dryzymala and his wagon, writing a story home about the old $PROVINCECULTURE$ man who is forced to live in a wagon to circumvent the $COUNTRY_ADJ$ anti-minority laws. The story has garnered a fair amount of attention back home, and the world is becoming increasingly aware of our efforts at supressing the $PROVINCECULTURE$ minority.;;Ein auslandischer Journalist hat den alten Dryzymala in seinem Kutschwagen besucht und einen Bericht uber den alten $PROVINCECULTURE$-Mann geschrieben, der gezwungen ist, zur Umgehung der $COUNTRY_ADJ$ Anti-Minderheitengesetze in einem Kutschwagen zu leben. Der Bericht hat zu Hause groBes Interesse erzeugt, und nun wird sich die Welt zunehmend unserer Bemuhungen bewusst, die $PROVINCECULTURE$-Minderheit zu unterdrucken.;;Un periodista extranjero ha visitado al viejo Dryzymala y sus carromatos, y ha escrito una historia sobre el viejo hijo de la minoria $PROVINCECULTURE$ obligado a vivir en un carromato para eludir la legislacion anti-minorias $COUNTRY_ADJ$. De regreso a su pais, la historia ha tenido mucho eco, y el mundo cada vez es mas consciente de nuestros esfuerzos para la supresion de la minoria $PROVINCECULTURE$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15274;Rescind the building policy;Renoncer a la politique de construction;Widerruft den Bauprojektbann!;;Revocad la politica de construccion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15274;He's still just one man;Il ne s'agit toujours que d'un seul homme.;Er ist immer noch nur ein einzelner Mann.;;Sigue siendo un caso unico;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15280;$COUNTRY_ADJ$ Schools;Ecoles $COUNTRY_ADJ$;$COUNTRY_ADJ$ Schulen;;Escuela $COUNTRY_ADJ$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15280;Assimilation efforts in $PROVINCECULTURE$ areas and territories are progressing slower than they should reasonably have to, and one of the reasons is that $PROVINCECULTURE$ children are still educated in their native tongue. By enforcing compliance to a national curricula, we can foster a new generation of children to identify more directly with the $COUNTRY_ADJ$ state.;;Die $PROVINCECULTURE$-Assimilierungsbemuhungen fruchten langsamer als sie sollten, und einer der Grunde hierfur ist, dass die $PROVINCECULTURE$-Kinder noch immer in ihrer Muttersprache unterrichtet werden. Durch die erzwungene Einhaltung eines nationalen Stundenplans konnten wir eine neue Generation heranziehen, die sich direkter mit dem $COUNTRY_ADJ$ Staat identifiziert.;;Los esfuerzos de asimilacion en regiones y territorios $PROVINCECULTURE$ progresan con mas lentitud de lo que seria razonable, y uno de los motivos es que la chiquilleria $PROVINCECULTURE$ sigue siendo educada en su lengua nativa. Obligando al cumplimiento de un curriculo nacional, podemos propiciar una nueva generacion de ninos que se identifiquen de forma mas directa con el estado de $COUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15280;Enforce the $COUNTRY_ADJ$ Curricula;Appliquer le programme d'etudes $COUNTRY_ADJ$;$COUNTRY_ADJ$-Stundenplan erzwingen.;;Impongamos la educacion a la $COUNTRY_ADJ$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15280;Never mind;Peu importe;Schon gut;;No hay de que preocuparse;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15290;School Strike;Un incident dans une ecole;Schulstreik;;Huelga escolar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15290;He holds his hand drawn back at a low angle, as if genuinely surprised at the strength of the blow it just delivered. The suspense is gone now, and he isn't angry any more, only terrified. Gritting her teeth, she says, in the stuttering tone of pain and a foreign tongue: 'There is a special place in hell for $COUNTRY_ADJ$ swine like you'. Those might be the only words of our language she'll ever learn. The next day, the incident known as The $PROVINCENAME$ School Strike of ァYEAR$ is in full swing, as parents refuse to let their children set foot in the draconic system that is a $COUNTRY_ADJ$ school.;;Er halt seine Hand leicht zuruckgezogen, als ob er ernsthaft von der Starke seines Schlages verblufft ware. Die Spannung ist nun vorbei, und sein Zorn ist der Angst gewichen. Mit knirschenden Zahlen stottert sie vor Schmerzen und mit auslandischem Akzent: 'Fur $COUNTRY_ADJ$ Schweine wie dich gibt es eine besondere Holle'. Dies konnten die einzigen Worter in unserer Sprache sein, die sie jemals lernen wird. Am nachsten Tag ist der als $PROVINCENAME$-Schulstreik von ァYEAR$ bekannte Vorfall in vollem Gange, als Eltern sich weigern, ihre Kinder weiter in dem drakonischen $COUNTRY_ADJ$ Schulsystem ausbilden zu lassen.;;Retira la mano, sorprendida realmente por la fuerza del golpe que acaba de asestar. La incertidumbre se ha esfumado, solo esta aterrorizado. Apretando los dientes, con un tono de dolor y en una lengua extranjera, ella dice: 'En el infierno hay un lugar especial para la escoria $COUNTRY_ADJ$ como tu.' Puede que esas sean las unicas palabras de nuestro idioma que aprenda nunca. Al dia siguiente, el incidente conocido como la huelga escolar $PROVINCENAME$ de ァYEAR$ esta en pleno auge, pues los padres se niegan a dejar que sus hijos entren en el draconiano sistema que significa una escuela $COUNTRY_ADJ$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15290;Reform the curricula;Reformer le systeme;Reformiert den Stundenplan.;;Reformemos el curriculo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15290;Verb forms, sweetie. They are the keys to success.;Faites une phrase. C'est la cle de la reussite.;Verbformen, Schatzchen. Sie sind der Schlussel zum Erfolg.;;Las formas verbales, querida. Son la clave del exito.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME15300;Sokol Movement;Le mouvement Sokol;Sokol-Bewegung;;El movimiento Sokol;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC15300;Originally founded in 1862 as a Czech gymnastics movement in Prague, the Sokol movement soon spread further to other Slavic countries. While in theory a non-partisan organisation, the Sokol movement was in practice an important vehicle for the furthering of Czech nationalism and, later on, pan-slavic thought and ideology. The movement aimed to provide its members with comprehensive training of both mind and body, and its locales often acted as important forums for the dissemination of radical nationalist thought, for which it was several times surpressed by authorities.;;Die ursprunglich im Jahr 1862 in Prag als tschechische Turnbewegung gegrundete Bewegung breitete sich schon bald auf andere slawische Lander aus. Wahrend es sich bei der Sokol-Bewegung theoretisch um eine unparteiische Organisation handelte, war sie tatsachlich ein wichtiges Medium zur Forderung des tschechischen Nationalismus und spater panslawischer Gedanken und Ideologien. Die Bewegung hatte das Ziel, ihre Mitglieder geistig wie korperlich umfassend auszubilden. Ihre Lokalitaten fungierten oft als wichtige Foren zur Verbreitung radikal-nationalistischen Gedankenguts, was auch der Grund war, weshalb sie mehrfach behordlich unterdruckt wurde.;;Fundado originariamente en 1862 como una corriente gimnastica checa, el movimiento Sokol no tardo en extenderse por los demas paises eslavos. Aunque, en teoria no se trataba de una organizacion partisana, era en la practica, un importante vehiculo para la difusion del nacionalismo checo y, posteriormente, del pensamiento y la ideologia pan-eslava. Tenia como meta proporcionar a sus miembros entrenamiento integral tanto mental como fisico, y sus locales diseminaban el pensamiento nacionalista radical, por lo que fue reprimido en diversas ocasiones por las autoridades.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15300;Not in $PROVINCENAME$ they don't!;Pas en $PROVINCENAME$ !;Nein, nicht in $PROVINCENAME$!;;!En $PROVINCENAME$, ni hablar!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15300;Well, why not?;Eh bien, pourquoi pas ?;Na ja, warum denn nicht?;;Bien, ?y por que no?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME15310;The Flying University of $PROVINCENAME$;L'Universite volante de $PROVINCENAME$;Die Fliegende Universitat von $PROVINCENAME$;;La universidad flotante de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC15310;She stalks through the city-streets of $PROVINCENAME$ with a heavy breath, her steps hurried. By the market square she has to take a detour to avoid being followed. Every shadow in the dark seems to conceal a $COUNTRY_ADJ$ policeman, or, even worse, a soldier. As she makes her way through the city, the illuminated clock-tower of the church seems to glare at her like a mean, infected yellow eye. She's already late. She arrives. Through the door, hushed voices can be heard whispering. She knocks. A slit in the door opens. The door itself opens. She lets out a sigh of relief. Class is still in session.\n\nAn underground university has formed in $PROVINCENAME$, providing higher education despite the ban on minority languages in academia.;;Schwer atmend zieht sie eiligen Schrittes durch die StraBen von $PROVINCENAME$. Am Marktplatz muss sie einen Umweg nehmen, um mogliche Verfolger abzuschutteln. Jeder Schatten im Dunkeln scheint einen $COUNTRY_ADJ$ Polizisten zu verbergen ... oder noch schlimmer, einen Soldaten. Wahrend sie sich ihren Weg durch die Stadt bahnt, scheint sie die erleuchtete Turmuhr wie ein boses, gelbes Auge anzustarren. Sie ist schon zu spat. Sie kommt an. Durch die Tur kann man gedampfte Stimmen flustern horen. Sie klopft. Ein Schlitz in der Tur offnet sich. Dann wird die Tur selbst geoffnet. Sie lasst einen erleichterten Seufzer heraus: Der Unterricht ist noch nicht vorbei.\n\nIn $PROVINCENAME$ hat sich eine Untergrund-Universitat gegrundet, die trotz des Bannes gegen Minderheitensprachen in akademischen Kreisen hohere Bildung vermittelt.;;Recorre las calles de $PROVINCENAME$ con respirar agitado y pasos apresurados. Al llegar a la plaza principal, tiene que dar un rodeo para evitar que la sigan. Cada sombra en la oscuridad parece ocultar a un policia de $COUNTRY$, o, lo que es peor, a un soldado. Mientras atraviesa la ciudad, el iluminado reloj de la torre de la iglesia parece mirarla fijamente, como un perverso y ponzonoso ojo amarillo. Ya llega tarde. Llega. A traves de la puerta, puede oirse el susurro de voces tranquilas. Llama a la puerta. Se abre apenas una rendija. La puerta se abre. Deja escapar un suspiro de alivio. La clase aun no ha terminado.\n\nEn $PROVINCENAME$, se ha formado una universidad clandestina que proporciona educacion superior, a pesar de la prohibicion de las lenguas minoritarias en la academia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA15310;Horrid. Absolutely horrid.;Horrible. Absolument horrible.;Furchterlich. Absolut furchterlich.;;Mal asunto. Muy mal asunto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB15310;Spare no effort in shutting it down.;Ne menageons pas nos efforts pour la fermer.;Diese Universitat muss um jeden Preis geschlossen werden.;;No escatimemos esfuerzos en cerrarla.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16000;A House Divided;Une maison divisee;Ein gespaltenes Haus;;Una casa dividida;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC16000;A house divided against itself cannot stand. I believe this government cannot endure, permanently, half slave and half free. I do not expect the Union to be dissolved I do not expect the house to fall but I do expect it will cease to be divided. It will become all one thing or all the other.' -- Abraham Lincoln\n\nIt is over. All attempts at compromise, the efforts of decades of public discourse on the issue of slavery, have failed. This morning the congressmen from the Southern states resigned their offices, and the slave states declared secession from the perpetual Union. A southern wind blows hard on our house divided.;;Ein gespaltenes Haus ist nicht uberlebensfahig. Ich glaube, dass diese Regierung, eine Halfte Freiheitsliebende, eine Halfte Sklavenhalter, nicht auf Dauer Bestand haben kann. Ich erwarte nicht die Auflosung der Union und ich erwarte nicht den Untergang des Hauses aber ich erwarte, dass es sich nicht mehr uneins sein wird. Entweder wird Letzteres passieren oder alles des Vorhergesagten.' -- Abraham Lincoln\n\nEs ist vorbei. Alle Kompromissversuche, alle offentlichen Diskussionen bezuglich der Sklaverei sind endgultig gescheitert. An diesem Morgen sind die Kongressabgeordneten der Sudstaaten geschlossen von ihren Amtern zuruckgetreten, und die Sklavenstaaten haben ihre Abspaltung von der Union erklart. Der Wind des Sudens blast stark gegen unser gespaltenes Haus.;;Una casa dividida no puede durar. Creo que este gobierno no puede seguir siendo, permanentemente, medio esclavo y medio libre. No espero que la Union se disuelva no espero que la casa se desmorone pero espero que dejara de dividirse. O sera una cosa o sera la otra. -- Abraham Lincoln\n\nSe acabo. Todos los intentos de compromiso, los esfuerzos de decadas de discurso publico sobre el problema de la esclavitud, han fracasado. Esta manana, los congresistas de los estados surenos dimitieron de sus cargos, y los estados esclavistas declararon la secesion de la perpetua Union. Un viento del sur sopla con fuerza sobre nuestra casa dividida.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16000;Three rousing cheers for the Union!;Hip hip hip hourra pour l'Union !;Ein dreifaches Hurra auf die Union!;;!Tres vivos hurras por la Union!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16000;Advance the flag of Dixie! Hurrah!;Qu'on hisse le drapeau confedere ! Hourra !;Hisst die Dixie-Flagge! Hurra!;;!Sacad la bandera sudista! !Hurra!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16010;John Brown's Last Raid;Le raid sur Harpers Ferry de John Brown;John Browns letzter Uberfall;;La ultima incursion de John Brown;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC16010;John Brown's body lies a-mouldering in the grave, but his soul is marching on.'--John Brown's Body, Union Marching song\n\nThe famed hero of the abolitionist movement, the late John Brown, was hanged in $PROVINCENAME$ today after a failed raid on a military armory. Supposedly, Brown had planned to use the arsenal's weapons to arm slaves and incite an open slave rebellion across the entire south. The raid, and John Brown's death, have furthered escalated southern tension over the slavery issue, and in some slave-states there is now even talk of secession from the Union.;;John Brown's body lies a-mouldering in the grave, but his soul is marching on.'--John Brown's Body, Marschlied der Union\n\nDer Held der Abolitionismus-Bewegung, John Brown, wurde heute in $PROVINCENAME$ nach einem fehlgeschlagenen Uberfall auf ein Waffenlager der Armee gehangt. Angeblich hatte Brown geplant, mit den Waffen aus dem Waffenlager Sklaven zu bewaffnen und den gesamten Suden mit einem Sklavenaufstand zu uberziehen. Der Uberfall und Browns Tod haben die Spannungen im Suden hinsichtlich der Sklavenfrage weiter eskaliert, und in manchen Sklavenstaaten wird nun offen uber die Abspaltung von der Union diskutiert.;;El cuerpo incorruptible de John Brown yace en la tumba, pero su espiritu sigue avanzando. -- El cuerpo de John Brown, marcha de la Union\n\nEl famoso heroe del movimiento abolicionista, el difunto John Brown, ha sido colgado hoy en $PROVINCENAME$ tras una incursion fallida a un arsenal militar. Al parecer, Brown habia planeado utilizar las armas del arsenal para armar a los esclavos e instigar una rebelion de esclavos declarada por todo el sur. La incursion, y la muerte de John Brown, han impulsado la escalada de tension surena sobre el problema de la esclavitud, y en algunos estados esclavistas se habla ya, incluso, de secesion de la Union.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16010;His soul is, indeed, marching on.;Son ame poursuit le combat.;Sein Seele marschiert tatsachlich weiter.;;Su espiritu sigue avanzando, sin duda.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16020;Dred Scott v. Sandford;Dred Scott contre Sandford;Dred Scott v. Sandford;;Dred Scott contra Sandford;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16020;Dred Scott, having been a slave, remains a slave' -- Dred Scott v. Sandford\n\nDred Scott, born a slave in Virginia, has, with the help of abolitionist legal advisers, sued his 'owner', claiming that his present residency in a free state requires his emancipation. The United States Supreme Court has ruled that this is, in fact, not the case, and, effectively, that the property rights of slave-owners are protected regardless of where in the Union the slave resides. The case has caused enormous alarm among northern abolitionists, who see it as the first step to a full extension of the institution of slavery to the whole Union.;;Dred Scott, einmal ein Sklave, immer ein Sklave' -- Dred Scott v. Sandford\n\nDred Scott, ein in Virginia geborener Sklave, hat mit der Hilfe abolitionistischer Rechtsberater seinen 'Besitzer' angezeigt. Er behauptet, dass sein aktueller Wohnsitz in einem freien Staat seine Emanzipation erfordere. Der oberste Gerichtshof der USA entschied jedoch, dass dies nicht der Fall sei, und dass die Besitzrechte von Sklavenhaltern geschutzt sind, egal wo in der Union der Sklave lebt. Dieser Prozess brachte die Abolitionisten des Nordens auf die Barrikaden, die das Urteil als ersten Schritt sahen, die volle Einfuhrung der Sklaverei auf das gesamte Unionsgebiet auszuweiten.;;Dred Scott, el que ha sido esclavo, no deja de serlo -- Dred Scott contra Sandford\n\nDred Scott, nacido esclavo en Virginia, con la ayuda de asesores legales abolicionistas, ha demandado a su 'amo', alegando que su actual residencia en un estado libre precisa de su emancipacion. El Tribunal Supremo de los Estados Unidos ha fallado que, de hecho, no procede y que, en realidad, los derechos de propiedad de los propietarios de esclavos estan protegidos al margen del lugar de la Union en el que resida el esclavo. El caso ha generado gran alarma entre los abolicionistas del norte, quienes lo consideran un primer paso para la ampliacion total de la institucion de la esclavitud por toda la Union.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16020;Worrying news;C'est une nouvelle inquietante.;Beunruhigende Nachrichten;;Noticias preocupantes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16030;A Southern Belle;Beaute du Sud;Eine Sudstaatenschonheit;;Una belleza surena;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16030;Clad in her white dress, strolling down the streets of $PROVINCENAME$, her radiance, nobility, and simple beauty turns heads. Speaking, her gentleness, kindness, hospitality and accent -- all draped in the flavors of magnolias, soft cotton and southern verandahs -- do the same. Virtue, honor, and dignity in manifest form, such are the women of the South. A toast, to Dixie!;;Wenn sie in ihrem weiBen Kleid die StraBen von $PROVINCENAME$ entlang schlendert, drehen sich die Leute aufgrund ihrer adligen Ausstrahlung und purer Schonheit nach ihr um. Auch wenn sie spricht, haben ihr Sanftmut, ihre Guter, ihre Gastfreundschaft und ihr Akzent -- alles gehullt in den Duft von Magnolien, weicher Baumwolle und Verandas des Sudens -- denselben Effekt. Die Frauen des Suden sind die Manifestierung von Tugend, Ehre und Wurde. Ein Toast auf Dixie!;;Con su vestido blanco, paseando por las calles de $PROVINCENAME$, su radiante, noble y sencilla belleza hace que las cabezas se vuelvan. Al hablar, su gentileza, amabilidad, hospitalidad y acento -- envuelto todo en el aroma de las magnolias, del suave algodon y de los porches surenos -- provocan lo mismo. Virtud, honor, y dignidad de forma manifiesta, asi son las mujeres surenas. !Un brindis, por el Sur!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16030;To our knights!;A nos chevaliers !;Auf unsere Ritter!;;!Por nuestros caballeros!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16030;To southern labour!;Aux travailleurs du Sud !;Auf die Arbeiterschaft des Sudens!;;!Por el esfuerzo sureno!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16040;Southern Manorialism;Seigneurie sudiste;Sudlicher Feudalismus;;El senorio sureno;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16040;There was a land of Cavaliers and Cotton Fields called the Old South. Here in this pretty world, Gallantry took its last bow. Here was the last ever to be seen of Knights and their Ladies Fair, of Master and of Slave. Look for it only in books, for it is no more than a dream remembered, a Civilization gone with the wind... ' -- Gone With The Wind\n\nThe agrarian economy of the southern United States in many ways resembled the roman villa system, or medieval feudalism, with local economic and political power concentrated to the villas and manors of local landholding 'aristocrats', and in this it differed from the more industrialized North. A different sense of life, while not in itself enough to trigger a civil war, had at some point been one foundations upon which the distinctions between Dixies and Yanks were built.;;Der Alte Suden war ein Land der Kavaliere und Baumwollfelder. Hier, in dieser wunderschonen Welt, verneigte sich die Ritterlichkeit ein letztes Mal. Ritter und holde Damen, Herren und Sklaven, all das sollte nun der Vergangenheit angehoren. Lest daruber in den Buchern nach, denn mehr als ein verblichener Traum bleibt uns nicht. Eine Zivilisation, vom Winde verweht ... ' -- Vom Winde verweht\n\nDie Agrarwirtschaft des Sudstaaten hatte viele Gemeinsamkeiten mit dem romischen Villensystem oder dem Feudalismus des Mittelalters und unterschied sich so grundlegend vom industrialisierten Norden, denn die lokale Wirtschaft und politische Macht konzentrierte sich auf die Villen und Anwesen von adligen Grundbesitzern. Die unterschiedliche Lebensauffassung, alleine zwar nicht genug zum Auflosen eines Kriegs, hatte zu einem gewissen Zeitpunkt sicherlich entscheidend zum Wachsen der Drift zwischen Dixies und Yankees beigetragen.;;Hubo una tierra de caballeros y campos de algodon llamada el Viejo Sur. En este precioso mundo, la galanteria hizo su ultima reverencia. Aqui fue donde se vieron por ultima vez a los caballeros y a sus bellas damas, a los amos y a los esclavos. Ya solo los veras en los libros, pues ya no es mas que el recuerdo de un sueno, una civilizacion que el viento se llevo... -- Lo que el viento se llevo.\nLa economia agraria de los Estados Unidos surenos se parecian, en muchos sentidos, al sistema de villas romano o al feudalismo medieval, con la economia local y el poder politico concentrados en las villas y mansiones de los 'aristocratas' terratenientes locales, y en eso es en lo que diferian del mas industrializado norte. Un sentido de la vida diferente, aunque no suficiente por si mismo para desencadenar una guerra civil, fue, en su momento, uno de los pilares sobre los que se edificaron las diferencias entre los Sudistas y los Yankis.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16040;Of master...;Maitre...;Of master...;;A los amos..;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16040;... and slave;... et esclave;... and slave;;... y a los esclavos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16050;I Wish I Was In Dixie;I Wish I Was In Dixie;I Wish I Was In Dixie;;Ojala estuviera en Dixie;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16050;Then I wish I was in Dixie, hooray! hooray!\nIn Dixie Land I'll take my stand to live and die in Dixie,\nAway, away, away down South in Dixie.'\n\n-- Dixie's Land\n\nIt has been speculated that the name 'Dixie', used as a reference to the southern USA, derives from the Mason-Dixon line, defining the border between Maryland, Delaware, (West) Virginia and Pennsylvania. The division between the north and the south, often defined by the Mason-Dixon line, was not just over slavery, it was also one of identity.;;Then I wish I was in Dixie, hooray! hooray!\nIn Dixie Land I'll take my stand to live and die in Dixie,\nAway, away, away down South in Dixie.'\n\n-- Dixie's Land\n\nEs wurde spekuliert, dass der Name 'Dixie', der als Referenz zu den Sudstaaten der USA verwendet wurde, von der Mason-Dixon-Line abgeleitet wurde, die die Grenze zwischen Maryland, Delaware, (West-) Virginia und Pennsylvania markiert. Die Unterteilung in Nord und Suden, oft durch die Mason-Dixon-Linie definiert, bezog sich nicht nur auf die Sklaverei, sondern auch auf die Identitat.;;!Ojala estuviera en Dixie, hurra! !Hurra!\nEn Dixie Land resistire para vivir y morir en Dixie,\nLejos, lejos, lejos en el sur, en Dixie.\n\n-- Dixie's Land\n\nSe ha especulado que el nombre 'Dixie', utilizado para referirse a los EE. UU. del sur, proviene de la linea Mason-Dixon line, que delimitaba la frontera entre Maryland, Delaware, (Oeste) Virginia y Pensilvania. La division entre el norte y el sur, habitualmente delimitada por la linea Mason-Dixon line, no fue solo por la esclavitud, fue tambien una cuestion de identidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16050;Something for everyone!;Il y en a pour tous les gouts !;Fur jeden etwas!;;!Algo para todos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16050;Plebian songs;Chansons populaires;Volkslieder;;Canciones plebeyas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16060;Yankee Doodle;Yankee Doodle;Yankee Doodle;;Yankee Doodle;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16060;Yankee Doodle went to town,\nA-Riding on a pony\nHe stuck a feather in his cap,\nAnd called it macaroni.'\n\n--Yankee Doodle\n\nThe term Yankee probably derives from a colonial Dutch nickname for English settlers in New England: 'Janke', meaning 'little Jan'. During the 19th century, the term was often used to denote perceived cultural distinctions between northerners and southerners within the USA itself.;;Yankee Doodle went to town,\nA-Riding on a pony\nHe stuck a feather in his cap,\nAnd called it macaroni.'\n\n--Yankee Doodle\n\nDie Bezeichnung Yankee wurde wahrscheinlich von einem scherzhaften kolonial-hollandischen Ausdruck fur englische Siedler in Neuengland abgeleitet: 'Janke', was 'kleiner Jan' bedeutet. Wahrend des neunzehnten Jahrhunderts wurde der Ausdruck haufig dazu benutzt, um auf die kulturellen Unterschiede zwischen Nord- und Sudstaatlern hinzuweisen.;;Yankee Doodle fue a la ciudad,\nCabalgando sobre un poni\nClavo una pluma en su sombrero,\nY lo llamo 'macaroni'.\n\n--Yankee Doodle\n\nProbablemente, el termino 'yankee' deriva de un apodo colonial empleado por los alemanes para referirse a los colonos ingleses de Nueva Inglaterra: 'Janke', que significaria 'juanito'. Durante el siglo XIX, se utilizo habitualmente para referirse a las distinciones culturales percibidas entre los del norte y los del sur dentro de los propios EE. UU.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16060;Something for everyone!;Il y en a pour tous les gouts !;Fur jeden etwas!;;!Algo para todos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16060;Plebian songs;Chansons populaires;Volkslieder;;Canciones plebeyas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16080;Follow The Drinkin' Gourd;Follow The Drinkin' Gourd;Follow The Drinkin' Gourd;;Sigue a la Osa Mayor;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16080;When the sun come back and the first quail calls,\nFollow the Drinking Gourd\nFor the old man's waiting for to carry you to freedom,\nIf you follow the Drinking Gourd.'\n\n-Follow the Drinkin' Gourd\n\nAccording to legend, the song 'Follow the Drinkin' Gourd' was a song written to guide slaves, escaping from slavery in the South to freedom in the North, by telling them to walk in the direction of the 'Drinkin' Gourd', another name for the Big Dipper, a circumpolar asterism that always appears in the northern sky.;;When the sun come back and the first quail calls,\nFollow the Drinking Gourd\nFor the old man's waiting for to carry you to freedom,\nIf you follow the Drinking Gourd.'\n\n-Follow the Drinkin' Gourd\n\nDer Legende nach wurde das Lied 'Follow the Drinkin' Gourd' geschrieben, um Sklaven bei der Flucht aus dem Suden in die Freiheit des Nordens zu helfen, indem ihnen gesagt wurde, in Richtung des 'Drinkin' Gourd' zu gehen, einer anderen Bezeichnung fur das Sternbild des GroBen Wagens, einer zirkumpolaren Sterngruppe, die immer am Nordhimmel erscheint.;;Cuando regresa el sol y la primera codorniz canta,\nsigue a la Osa Mayor\nPues el anciano te espera para llevarte hacia la libertad,\nSi sigues a la Osa Mayor.\n\nSegun la leyenda, la cancion Sigue a la Osa Mayor fue escrita para guiar a los esclavos, que pretendian escapar de la esclavitud del sur hacia la libertad del norte, en la que se les decia que caminaran en la direccion de la Osa Mayor, constelacion que siempre aparece en el cielo septentrional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16080;Let them sing;Laissons-les chanter.;Lasst sie doch singen.;;Dejadles cantar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16080;Dangerous ideas;Ce sont des idees dangereuses.;Gefahrliche Ideen;;Ideas peligrosas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16090;Knights of The Golden Circle;Les Chevaliers du Cercle d'or;Knights of The Golden Circle;;Los Caballeros del Circulo Dorado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16090;A secret society dedicated to promoting perceived southern interests in the United States, by the expansion of slavery, The Knights of The Golden Circle have established a chapter in $PROVINCENAME$. We could attempt to supress the society, but that would be perceived as an assault on our republican traditions by the local populace.;;Die Knights of The Golden Circle, eine Geheimgesellschaft, die sich der Forderung der Interessen der Sudstaaten in den USA durch Ausdehnung der Sklaverei verschrieben hat, haben in $PROVINCENAME$ einen Ortsverband gegrundet. Wir konnten versuchen, diese Geheimgesellschaft zu unterdrucken, aber dies wurde von der Lokalbevolkerung als Angriff auf unsere republikanischen Traditionen angesehen werden.;;Una sociedad secreta dedicada a promocionar los intereses considerados sudistas en los Estados Unidos, por la expansion de la esclavitud, Los Caballeros del Circulo Dorado han establecido una sucursal en $PROVINCENAME$. Podriamos intentar eliminar la sociedad, pero el populacho local lo consideraria un atentado contra nuestras tradiciones republicanas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16090;Leave them be;Ne pas intervenir;Lasst sie in Frieden.;;Dejarlos en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16090;Supress the society;Supprimer l'organisation;Unterdruckt die Gesellschaft.;;Eliminemos la sociedad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16100;American Anti-Slavery Society;L'American Anti-Slavery Society;American Anti-Slavery Society;;Sociedad Antiesclavista ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16100;Founded in 1833, the American Anti-Slavery Society was an organization on the forefront of the American abolitionist movement. With notable members such as Frederick Douglass and Abby Kelley Foster, the society organized meetings, speakings and even published a weekly newspaper between 1840 and 1870, all with the aim of abolishing slavery in the United States. The society has now opened a charter in $PROVINCENAME$. We could attempt to prevent the charter from forming, but that would be perceived as an assault on our republican traditions.;;Die im Jahr 1833 gegrundete American Anti-Slavery Society war eine Vorreiterorganisation der amerikanischen Abolitionismus-Bewegung. Die Gesellschaft, zu der beruhmte Mitglieder wie Frederick Douglass und Abby Kelley Foster gehorten, organisierte Versammlungen, Kundgebungen und veroffentlichte zwischen 1840 und 1870 sogar eine Wochenzeitung zur Abschaffung der Sklaverei in den USA. Die Gesellschaft hat nun eine Niederlassung in $PROVINCENAME$ gegrundet. Wir konnten versuchen, die Eroffnung dieser Niederlassung zu unterdrucken, aber dies wurde als Angriff auf unsere republikanischen Traditionen angesehen werden.;;Fundada en 1833, la Sociedad Antiesclavista Americana fue una organizacion en la vanguardia del movimiento abolicionista americano. Con notables miembros como Frederick Douglass y Abby Kelley Foster, la sociedad organizaba convenciones, charlas, e incluso publico un periodico semanal entre 1840 y 1870, todo con el proposito de abolir la esclavitud en los Estados Unidos. Ahora, la sociedad ha abierto una sucursal en $PROVINCENAME$. Podriamos intentar evitar la apertura de la sucursal, pero se consideraria un atentado contra nuestras tradiciones republicanas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16100;Leave them be;Ne pas intervenir;Lasst sie in Frieden.;;Dejarlos en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16100;Supress the society;Supprimer l'organisation;Unterdruckt die Gesellschaft.;;Eliminemos la sociedad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16110;Slave Market;Marche aux esclaves;Sklavenmarkt;;Mercado de esclavos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16110;We hold these Truths to be self-evident, that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.' -- The Declaration of Indepedence, 1776\n\nThe dank locale is dimly lit, and reeks of sweat and unwashed bodies. Cramped walls, littered with chains and ropes, tell tales of the trade that goes on in this auction house. One by one, blacks are shoved unto a small stage to stand, their hands tied, while the auctioneer calls out the bids. Here, human beings are herded like cattle to be sold into involuntary servitude, serfdom, and slavery.;;Wir erachten diese Wahrheiten, dass alle Menschen vor dem Schopfer gleich sind und von ihm mit denselben unverauBerlichen Rechten ausgestattet wurden, zu denen Leben, Freiheit und das Streben nach Gluck gehoren, als selbstverstandlich.' -- Die Unabhangigkeitserklarung, 1776\n\nDer nasskalte Raum ist kaum beleuchtet und stinkt nach SchweiB und ungewaschenen Korpern. Beengende Wande voller Ketten und Stricke kunden von den Geschaften, die in diesem Auktionshaus getatigt werden. Einer nach dem anderen werden Schwarze mit gefesselten Handen auf eine kleine Buhne geschubst, wahrend die Versteigerer die Angebote ausrufen. Hier werden menschliche Wesen wie Rinder zusammengetrieben und gegen ihren Willen als Sklaven verkauft.;;Sostenemos como evidentes por si mismas dichas verdades: que todos los hombres son creados iguales, que son dotados por su creador de ciertos derechos inalienables, que entre estos estan la vida, la libertad y la busqueda de la felicidad. -- La Declaracion de Independencia, 1776\n\nEl humedo local apenas esta iluminado, y apesta a sudor y cuerpos sin lavar. Las paredes atestadas de cadenas y cuerdas, nos hablan del tipo de comercio que tiene lugar en esta casa de subastas. Uno por uno, los negros son empujados a un pequeno estrado, donde permanecen, maniatados, mientras el subastador grita las pujas. Aqui, los seres humanos son tratados como ganado para ser vendidos a un involuntario vasallaje, a la servidumbre, y a la esclavitud.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16110;...so?;... Et alors ?;... na und?;;?Y?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16110;Repulsive!;Repugnant !;AbstoBend!;;!Repugnante!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16120;Abolitionist Pamphlets;Pamphlets abolitionnistes;Abolitionistische Pamphlete;;Panfletos abolicionistas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16120;An extensive tract, describing the purported unconstitutionality of slavery, is being widely disseminated in $PROVINCENAME$. Allowing its continued circulation might upset the lower classes -- where it has seen its widest circulation -- but attempting to curtail distribution will definitely be regarded as an attack on freedom of speech, which will anger the districts big-wigs. Shall we try to curtail the distribution?;;In $PROVINCENAME$ wird ein extensives Traktat uber angebliche Verfassungswidrigkeit der Sklaverei verbreitet. Wenn wir die Verbreitung weiter gestatten, konnte das Traktat die Unterschicht in Aufruhr versetzen -- wo es die groBte Leserschaft findet -- aber der Versuch, die Verbreitung zu drosseln, wurde definitiv als Angriff auf die Meinungsfreiheit gesehen werden und die einflussreichen Personen des Bezirks verargern. Sollen wir versuchen, die Verbreitung zu drosseln?;;Una extensa octavilla, que describe la pretendida inconstitucionalidad de la esclavitud, esta siendo ampliamente difundida en $PROVINCENAME$. Permitir que siga en circulacion puede alborotar a las clases mas bajas -- donde ha alcanzado su mayor difusion -- pero intentar restringir la distribucion se considerara, sin duda alguna, como un ataque contra la libertad de expresion, cosa que enojara a los distritos de personajes importantes. ?Deberiamos restringir la distribucion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16120;Nay!;Non !;Nein!;;!Negativo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16120;Aye!;Oui !;Ja!;;!Afirmativo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16130;Fugitive Slave;Un esclave en fuite;Fluchtiger Sklave;;Esclavo fugitivo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16130;Where am I!?', he wakes up screaming. Upon being told that he was found collapsed just a few yards north across from the $STATENAME$ border, he starts laughing. It's a calm laugh, interrupted only by the occasional cough. - '$STATENAME$. I'm in $STATENAME$. Oh merciful Lord, I'm in $STATENAME$!' The man is a slave, escaped from some or other plantation down South of Mason-Dixon. He's wounded, but still alive. What perils he has suffered on his way to $PROVINCENAME$, only the good Lord knows. Federal law mandates that he be returned to his owner.;;Wo bin ich!?' wacht er schreiend auf. Nachdem man ihm gesagt hat, dass er nur wenige Meter von der $STATENAME$-Grenze ohnmachtig gefunden wurde, fangt er zu lachen an. Es ist ein ruhiges Lachen, in das sich ab und zu Husten mischt. - '$STATENAME$. Ich bin in $STATENAME$. Oh gnadiger Gott, ich bin in $STATENAME$!' Der Mann ist ein Sklave und ist von einer Plantage sudlich der Mason-Dixon-Linie entkommen. Er ist verwundet, aber am Leben. Welchen Gefahren er auf seinem Weg nach $PROVINCENAME$ ausgesetzt war, das weiB nur der liebe Gott. Das foderale Recht verlangt aber, dass er seinem Eigentumer zuruckgegeben wird.;;!?Donde estoy?!, grito, al despertar. Cuando se le dijo que lo habian encontrado tirado unos cuantos metros mas al norte de la frontera de $STATENAME$, se echo a reir. Era una risa serena, solo interrumpida por alguna tos ocasional. - '$STATENAME$. Estoy en $STATENAME$. !Oh, Dios Misericordioso, estoy en $STATENAME$!' El hombre es un esclavo, huido de alguna plantacion al sur de la Mason-Dixon. Los peligros que habra sufrido en su camino hasta $PROVINCENAME$, solo el Senor los sabe. La ley federal manda que se le devuelva a su propietario.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16130;The law is the law;La loi est la loi.;Gesetz ist Gesetz.;;La ley es la ley;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16130;He stays in $STATENAME$;Il reste en $STATENAME$.;Er bleibt in $STATENAME$.;;Se queda en $STATENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16140;Underground Railroad;Chemin de fer souterrain;Underground Railroad;;El ferrocarril clandestino;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16140;The Underground Railroad was an informal network, run by abolitionists of varying creeds and colors, dedicated to helping slaves escape from the southern slave-states to freedom in the North. We have every reason to believe that $PROVINCENAME$ has recently developed into a hotbed of Railroad activity. We could put pressure on local politicians to combat their activities, but only at the risk of stirring up abolitionist sentiments in the North.;;Die Underground Railroad war ein von Abolitionisten verschiedener Konfessionen und Rassen gefuhrtes, informelles Netzwerk, das Sklaven bei der Flucht aus den Sudstaaten in den sicheren Norden half. Wir haben jeden Grund zur Annahme, dass sich $PROVINCENAME$ zu einer Brutstatte fur Fluchthilfeaktionen entwickelt hat. Wir konnen Druck auf Lokalpolitiker ausuben, um ihre Aktivitaten zu unterbinden, aber wir wurden riskieren, damit im Norden die pro-abolitionistische Gesinnung anzustacheln.;;El ferrocarril clandestino fue una red informal, organizada por abolicionistas de diversos credos y colores, dedicados a ayudar a los esclavos a escapar de los estados esclavistas del sur hacia la libertad en el norte. Tenemos buenas razones para creer que $PROVINCENAME$ se ha convertido recientemente en un hervidero de actividad del ferrocarril. Podriamos presionar a los politicos locales para combatir sus actividades, pero solo a riesgo de estimular los sentimientos abolicionistas en el norte.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16140;Leave it be;Laisser faire;Lasst sie in Ruhe.;;Dejadlo en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16140;Shut it down;Intervenir;Macht sie dicht.;;Cerradlo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16150;Copperheads;Les Copperheads;Copperheads;;Copperheads;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16150;The 'Copperheads' were a group of Democrats in the Northern United States who, during the Civil War, opposed the war, and favored a peace settlement with the South. The moniker came originally from Unionists likening them to poisonous snakes, but it soon struck home with the Copperheads themselves. While there is no war yet, there is staunch resistance to abolitionism within some democratic circles in $PROVINCENAME$. Stepping up the local political campaigning could probably neutralize them, but only at the cost of offending southern sentiments.;;Die 'Copperheads' waren eine Gruppe von Demokraten in den Nordstaaten der USA, die wahrend des Kriegs einen Friedensschluss mit dem Suden befurworteten. Der Spitzname wurde ursprunglich von Unionisten gepragt, die sie mit Giftschlangen verglichen. Schon bald fanden auch die Copperheads selbst daran Gefallen. Obwohl wir uns noch nicht im Kriegszustand befinden, gibt es in einigen demokratischen Kreisen in $PROVINCENAME$ starken Widerstand gegen den Abolitionismus. Dies konnten wir wahrscheinlich durch verstarkte politische Kampagnen neutralisieren, aber wir wurden dadurch die Gefuhle der Sudstaatler verletzen.;;Los 'Copperheads' fueron un grupo de democratas del norte de los Estados Unidos, quienes, durante la Guerra Civil, se opusieron a la guerra, y promovieron un acuerdo de paz con el sur. El mote les vino de los unionistas comparados con las serpientes venenosas, pero pronto quedo vinculado a los propios 'Copperheads'. Aunque todavia no hay guerra, hay una firme resistencia al abolicionismo en el seno de los circulos democraticos de $PROVINCENAME$. Intensificar la campana politica probablemente los neutralizaria, pero a costa de ofender a los surenos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16150;We have more important concerns;Nous avons des problemes plus importants.;Wir haben groBere Sorgen.;;Tenemos mayores preocupaciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16150;Debate them at every opportunity;Debattre avec eux a la moindre occasion;Debattiert bei jeder Gelegenheit mit ihnen.;;Discutamos con ellos cuando se presente la ocasion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16160;The Liberator;Le Liberator;The Liberator;;The Liberator;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16160;Founded by W.L. Garrison in 1831, The Liberator was one of the most famous abolitionist newspapers in the United States before the Civil War. Although the circulation only ever peaked at a few thousand copies per issue, the paper still recieved wide notoriety on account of its unwavering advocacy of the abolitionist cause. The Liberator has just published another issue, and the slavery debate has further intensified.;;Die von W.L. Garrison im Jahr 1831 gegrundete Zeitung The Liberator war eine der beruhmtesten abolitionistischen Zeitungen der USA zu Zeiten des Burgerkriegs. Obwohl die Auflage nie mehr ein paar Tausend Stuck uberstieg, war sie hoch genug, um der Zeitung einen weitreichenden Ruf fur ihre unerschutterliche Befurwortung der abolitionistischen Sache zu verschaffen. The Liberator hat gerade eine neue Ausgabe veroffentlicht. Als Konsequenz darauf hat sich die Debatte uber die Sklaverei weiter intensiviert.;;Fundado por W.L. Garrison en 1831, 'The Liberator' fue uno de lo mas conocidos periodicos abolicionistas de los Estados Unidos antes de la Guerra Civil. Aunque la circulacion nunca alcanzo mas que unos miles de copias por numero, el periodico siguio adquiriendo una gran notoriedad a costa de su inquebrantable defensa de la causa abolicionista. 'The Liberator' acaba de publicar otro numero, y el debate de la esclavitud se ha intensificado aun mas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16160;Indeed;En effet;Tatsachlich;;Ciertamente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16170;The Slave Power;Le Slave Power;Slave Power;;El poder esclavo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16170;Slave Power was a term used to describe the political power of the landed, slave-owning 'aristocrats' of the Southern USA. Many Northern politicians saw slavery first and foremost not as an issue of mistreatment of blacks, but as something profoundly opposed and contrarian to the republican ideals laid out in the founding documents of the United States, and, thus, a threat more to the nation's civic virtues than to anything else. Today the Southern senators blocked a bill in the House of Representatives. While in itself unimportant, the blocking of the bill has revealed the strength of the Southern states in American politics.;;Slave Power war der gebrauchliche Ausdruck zur Beschreibung der Macht der Sklaven haltenden, adligen GroBgrundbesitzer der amerikanischen Sudstaaten. Viele Politiker des Nordens sahen die Sklaverei in erster Linie nicht als eine Misshandlung der Schwarzen an, sondern als etwas, dass sich zutiefst gegen die republikanischen Ideale richtete, die in der Unabhangigkeitserklarung der Vereinigten Staaten formuliert worden waren. Deshalb stellte die Sklaverei vor allem eine Bedrohung der Burgertugenden der Nation dar. Heute haben die Sud-Senatoren im Reprasentantenhaus einen Gesetzentwurf blockiert. Wahrend der Gesetzentwurf selbst unwichtig ist, zeigt dessen Blockade doch den Einfluss der Sudstaaten auf die amerikanische Politik.;;El poder esclavo fue una expresion utilizada para describir al poder politico de la 'aristocracia' rural poseedora de esclavos en los EE. UU. del sur. Muchos politicos del norte consideraban la esclavitud, ante todo y sobre todo, no como un problema de maltrato de los negros, sino como algo profundamente contrario y opuesto a los ideales republicanos presentados en los documentos fundacionales de los Estados Unidos y, por lo tanto, mas como una amenaza a las virtudes civicas de la nacion que a ninguna otra cosa. Hoy, los senadores surenos han bloqueado una ley en la Camara de Representantes. Aunque en si mismo carece de importancia, el bloqueo de la ley ha revelado la fuerza de los estados surenos en la politica norteamericana.;;;;;;;x;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16170;My Stamp Collectors act!;Ma loi sur les collectionneurs de timbres !;Mein Briefmarkensammlergesetz!;;!Mi ley de filatelicos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16180;Free Staters;"Les ""Free Staters""";Freie Staaten;;Los 'liberaestados';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16180;During the most intense days of the slavery debate, some abolitionists organized emigration to the territories of Kansas and Nebraska in order to prevent these territories from being admitted into the Union as slave-states. The theory of popular sovereignty held that a democratic vote in the state would decide on whether the state should be constituted as slave or free. These abolitionists were called Free Staters, and some of them have now turned up in $STATENAME$.;;Wahrend der intensivsten Phase der Sklavereidebatte emigrierten einige Abolitionisten nach Kansas und Nebraska, um zu verhindern, dass diese Territorien als Sklavenstaaten in die Union aufgenommen wurden. Die Theorie der Volkssouveranitat besagte, dass in jedem Staat eine demokratische Wahl daruber abgehalten werden wurde, ob der Staat als Sklavenstaat oder freier Staat konstituiert werden sollte. Diese Abolitionisten wurden Freistaatler genannt, und einige von ihnen sind nun in $STATENAME$ aufgetaucht.;;Durante los dias mas intensos del debate sobre la esclavitud, algunos abolicionistas organizaban la emigracion a los territorios de Kansas y Nebraska con el fin de evitar que dichos territorios fueran admitidos en la Union como estados esclavistas. La teoria de la soberania popular sostenia que una votacion democratica en el estado decidiria si el estado quedaria constituido como esclavista o como libre. A estos abolicionistas se les denomino 'liberaestados', y han llegado unos cuantos a $STATENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16180;Let them settle;Les laisser faire;Sie konnen sich niederlassen.;;Dejemos que se queden;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16180;Enact an ordinance to stop them;Signer un decret pour les arreter;Erlasst eine Verordnung, um sie aufzuhalten.;;Promulguemos un decreto para detenerlos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16190;Border Ruffians;Les Border Ruffians;Border Ruffians;;Rufianes fronterizos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16190;The flames lick the log cabins and wooden houses, throwing a queer orange glow up at a starry night sky, only slightly obscured by the plumes of smoke billowing up from the town. He rides down Main Street, with strange shadows dancing about him as he goes. 'Come out, come out, wherever you are!', he screams. Far away in the city, gunshots echo against the screams of dying men. Border Ruffians, intent on making $STATENAME$ a slave-state, have crossed the border into $PROVINCENAME$ and raided a small outlaying settlement in the territory.;;Flammen schlagen aus den Blockhutten und Holzhausern und werfen ein merkwurdiges orangefarbenes Gluhen auf den sternenklaren Nachthimmel, der nur leicht von den Rauchschwaden verdeckt wird, die uber der Stadt wabern. Er reitet die HauptstraBe hinunter, wahrend ihn merkwurdige Schatten umtanzen. 'Kommt raus, kommt raus, wo immer ihr seid!', schreit er. Weit weg in der Stadt hort man zwischen den Todesschreien sterbender Manner Schusse hallen. Die so genannten Border Ruffians, die beabsichtigen, $STATENAME$ zu einem Sklavenstaat zu machen, haben die Grenze zu $PROVINCENAME$ uberquert und eine kleine, entlegene Siedlung auf deren Territorium uberfallen.;;Se eleva hacia el estrellado cielo nocturno un extrano resplandor anaranjado, solo ensombrecido ligeramente por las columnas de humo que se alzan desde el poblado. Cabalga por la calle principal, con extranas sombras bailando en torno el mientras avanza. '!Salid, salid, esteis donde esteis!', grita. A lo lejos, en la ciudad, el eco de los disparos se mezcla con los gritos de los hombres al morir. Los rufianes de las fronteras, con la intencion de hacer de $STATENAME$ un estado esclavista, han cruzado la frontera de $PROVINCENAME$ y han asaltado un pequeno y alejado asentamiento en el territorio.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16190;Grim news;Triste nouvelle;Betrubliche Neuigkeiten;;Malas noticias;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16190;Enact an ordinance to stop them;Signer un decret pour les arreter;Erlasst eine Verordnung, um sie aufzuhalten.;;Promulguemos un decreto para detenerlos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16200;Bleeding $STATENAME$;$STATENAME$ sanglant;$STATENAME$ in Flammen;;La matanza de $STATENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16200;Border Ruffians and Free-Staters are skirmishing over the issue of slavery in $PROVINCENAME$, and the events have started to rack up a death toll. The conflicts will be known to posterity as Bleeding $STATENAME$, raising national awareness over the slavery issue.;;Border Ruffians und Freistaatler liefern sich in $PROVINCENAME$ Scharmutzel wegen der Sklavenfrage, bei denen es Tote gibt. Die Konflikte werden der Nachwelt als $STATENAME$ in Flammen bekannt werden und das nationale Bewusstsein bezuglich der Sklavenfrage steigern.;;Los rufianes fronterizos y los 'Free-Staters' se enfrentan por el asunto de la esclavitud en $PROVINCENAME$, y los acontecimientos han empezado a sumar victimas mortales. La posteridad conocera estos conflictos como $STATENAME$ sangriento, elevando la concienciacion nacional en torno al problema de la esclavitud.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16200;A black day;Journee noire;Ein schwarzer Tag.;;Un dia negro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16210;The $PROVINCENAME$ War;La guerre de $PROVINCENAME$;Der $PROVINCENAME$-Krieg;;La guerra de $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16210;$STATENAME$ Border Ruffians in have conducted a raid on a small settlement in $PROVINCENAME$, aiming to drive abolitionist supporters out of $STATENAME$. The casualties number in the hundreds, and the events will be recorded for posterity as the $PROVINCENAME$ War.;;Border Ruffians aus $STATENAME$ haben eine kleine Siedlung in $PROVINCENAME$ uberfallen, womit sie bezwecken, die Befurworter des Abolitionismus aus $STATENAME$ zu vertreiben. Es gab Hunderte Opfer und die Ereignisse werden der Nachwelt als der $PROVINCENAME$-Krieg bekannt werden.;;En $STATENAME$, los rufianes de las fronteras han realizado una incursion sobre un pequeno asentamiento en $PROVINCENAME$, con la intencion de expulsar de $STATENAME$ a los que apoyan el abolicionismo. Las bajas se cuentan por centenares, y la posteridad recordara estos sucesos como la guerra de $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16210;A black day for $STATENAME$;Une journee noire pour $STATENAME$;Ein schwarzer Tag fur $STATENAME$;;Un dia negro para $STATENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16220;$STATENAME$ Emigrant Aid Co.;La $STATENAME$ Emigrant Aid Company;$STATENAME$-Emigrationsunternehmen;;Asistencia al emigrante de $STATENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16220;The balance of power between Free-Staters and Border Ruffians in the territories has repercussions for the entire Union. To advance the abolitionist cause, an Emigrant Aid Company has opened in $STATENAME$ to help bring in abolitionist Free-Staters to settle in the territories. We can expect a heavy increase in Free-Stater settlements in the future.;;Die Machtverhaltnisse zwischen Freistaatlern und Border Ruffians haben Konsequenzen fur die gesamte Union: Zur Forderung der abolitionistischen Sache hat in $STATENAME$ ein Emigrationsunternehmen geoffnet, um abolitionistischen Freistaatlern bei der Ansiedlung zu helfen. Wir konnen hier zukunftig mit einem groBen Zuwachs an Freistaatler-Siedlungen rechnen.;;El equilibrio de poder entre los 'Free Staters' y los rufianes fronterizos en los territorios tiene repercusiones en toda la Union. Para progresar en la causa abolicionista, se ha abierto en $STATENAME$ una compania de asistencia al emigrante, para ayudar a que abolicionistas 'Free Staters' puedan instalarse en los territorios. Podemos esperar un gran incremento de asentamientos 'Free Stater' en el futuro.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16220;Interesting;Interessant;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16230;Quantrill's Raiders Strike!;Les Quantrill's Raiders !;Quantrill's Raiders schlagen zu!;;!Los acosadores de Quantrill!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16230;The loosely organized band centered around Clarke Quantrill have struck against the Free-Stater settlement in $PROVINCENAME$ raising and burning it. The $PROVINCENAME$ massacre is only one in a long string of events in the ongoing conflict between pro-slavery bushwhackers and abolitionist Free-Staters in $STATENAME$.;;Clarke Quantrills locker organisierte Bande hat eine Freistaatler-Siedlung in $PROVINCENAME$ uberfallen und niedergebrannt. Das $PROVINCENAME$-Massaker ist nur eines von zahlreichen Ereignissen im fortwahrenden Konflikt zwischen den Sklaverei befurwortenden Sudstaatenguerillas und den abolitionistischen Freistaatlern in $STATENAME$.;;La espontanea banda organizada en torno a Clarke Quantrill ha atacado el asentamiento 'Free Stater' de $PROVINCENAME$, arrasandolo y pegandole fuego. La masacre de $PROVINCENAME$ no es mas que uno de una larga cadena de sucesos dentro del actual conflicto entre guerrilleros pro esclavitud y abolicionistas 'Free Staters' en $STATENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16230;Grim news;Triste nouvelle;Betrubliche Neuigkeiten;;Malas noticias;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16240;Pottawatomie Rifles Strike!;Les Pottawatomie Rifles !;Pottawatomie Rifles schlagen zu!;;!Los fusileros de Pottawatomie!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16240;The one hundred men of the Pottawatomie Rifles, an abolitionist militia operating in the territories, have struck against the Border Ruffians in $PROVINCENAME$, eliminating their settlement.;Les cent hommes des Pottawatomie Rifles, milice abolitionniste sevissant dans les territoires, ont attaque les Border Ruffians de $PROVINCENAME$ et elimine leur village.;Die Hundert Mann starke Abolitionistenmiliz Pottawatomie Rifles hat die Border Ruffians in $PROVINCENAME$ angegriffen und ihre Siedlung ausgeloscht.;;El centenar de hombres de los fusileros de Pottawatomie, una milicia abolicionista que actua en los territorios, ha atacado a los rufianes de las fronteras en $PROVINCENAME$, eliminado su asentamiento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16240;Grim news;Triste nouvelle;Betrubliche Neuigkeiten;;Malas noticias;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16300;Uncle Tom's Cabin;La Case de l'oncle Tom;Onkel Toms Hutte;;La Cabana del Tio Tom;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16300;Harriet Beecher Stove's novel 'Uncle Tom's Cabin', first published in 1852, is one of the most widely read anti-slavery novels ever written. So large was it's perceived impact on the growing national consciousness over the issue of slavery that Abraham Lincoln, upon meeting Stove at the start of the Civil War, is reported as having greeted her: 'So this is the little lady who made this big war.' The publication of Uncle Tom's Cabin has increased national consciousness over the slavery issue.;;Harriet Beecher Stove's im Jahr 1852 erstveroffentlichter Roman 'Onkel Toms Hutte' ist einer der am meisten gelesen Romane gegen die Sklaverei. Sein Einfluss auf das wachsende nationale Bewusstsein bezuglich der Sklavenfrage war derart, dass Abraham Lincoln bei seinem Treffen mit der Autorin zu Beginn der Burgerkriegs 'Sie sind also die kleine Frau, die diesen groBen Krieg verursacht hat' gesagt haben soll. Die Veroffentlichung von Onkel Toms Hutte hat das nationale Bewusstsein bezuglich der Sklavenfrage erhoht.;;La novela de Harriet Beecher Stowe, 'La Cabana del Tio Tom', publicada en 1852, es la novela anti esclavista mas leida de todas las escritas. Fue tan grande su impacto sobre la creciente conciencia nacional sobre el problema de la esclavitud que Abraham Lincoln, cuando conocio a Stowe al inicio de la Guerra Civil, la saludo diciendo: '!Asi que tu eres la pequena damisela que ha iniciado esta gran guerra!' La publicacion de 'La Cabana del Tio Tom' ha incrementado la concienciacion nacional sobre el problema de la esclavitud.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16300;So this is the little lady...;C'est donc cette petite dame...;Das ist also die kleine Frau ...;;Asi que esta pequena damisela...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16310;The Amistad Decision;La Amistad;Die Amistad-Entscheidung;;El veredicto del 'Amistad';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16310;In a ruling delivered today, the Supreme Court has decided that the slaves involved in the violent rebellion aboard the Spanish schooner 'Amistad' of 1839, later apprehended near Long Island, New York, were merely, in light of the outlawing of the trans-atlantic slave trade, acting in defense of their personal liberty. The case is viewed as a landmark victory for the abolitionist movement, and public awareness over the slavery issue is rising.;;Der oberste Gerichtshof hat heute entschieden, dass die Sklaven, die in den brutalen Aufstand an Bord des spanischen Schoners 'Amistad' im Jahr 1839 verwickelt waren und spater nahe Long Island, New York, verhaftet wurden, im Lichte der Achtung des transatlantischen Sklavenhandels lediglich zur Verteidigung ihrer personlichen Freiheit gehandelt hatten. Dieser Prozess wird als Meilenstein fur die Abolitionismus-Bewegung angesehen, und das offentliche Bewusstsein bezuglich der Sklavenfrage steigt.;;En un fallo emitido hoy, la corte suprema ha decidido que los esclavos implicados en la violenta rebelion a bordo de la goleta espanola 'Amistad' en 1839, posteriormente apresados en Long Island, Nueva York, de acuerdo con la prohibicion del comercio transatlantico de esclavos, unicamente actuaron en defensa de su libertad personal. El caso se considera una victoria historica del movimiento abolicionista, y esta creciendo la concienciacion publica del problema de la esclavitud.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16310;Interesting;Interessant;Interessant;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16400;$FROMCOUNTRY$ Applies For Statehood!;$FROMCOUNTRY$ candidat a l'entree dans l'Union !;$FROMCOUNTRY$ beantragt die Eigenstaatlichkeit!;;!$FROMCOUNTRY$ solicita la integracion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16400;Yesterday morning we recieved a petition from the $FROMCOUNTRY_ADJ$ Congress, requesting Statehood in the United States. A state constitution has been submitted, along with maps defining the state's territorial boundries. Common opinion seems to hold it a forgone conclusion that we will accept this petition for statehood, and forever join $FROMCOUNTRY$ into our glorious republic.;;Gestern haben wir eine Petition vom $FROM_ADJ$-Kongress erhalten - ein Antrag auf Eigenstaatlichkeit innerhalb der Vereinigten Staaten. Zusammen mit der Landesverfassung wurden auch Karten geschickt, welche die Grenzen des neuen Staats definieren. Die Offentlichkeit scheint davon auszugehen, dass es keine andere Entscheidung gibt, als diese Petition zu akzeptieren und $FROMCOUNTRY$ fur immer in unsere glorreiche Republik zu integrieren.;;Ayer por la manana recibimos una peticion del congreso de $FROMCOUNTRY$, en la que solicitan la integracion en los Estados Unidos. Se ha enviado una constitucion de estado, junto con los mapas que delimitan las fronteras del estado. La opinion popular da por hecho que aceptaremos esta peticion de integracion, y que $FROMCOUNTRY$ quedara unido para siempre a nuestra gloriosa republica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16400;Trust the common man to get it right!;Faire confiance a l'opinion publique !;Vertrauen wir darauf, dass der einfache Mann Recht behalt!;;!Confiemos en el hombre de la calle para hacer lo debido!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB16400;Now is not the time;Le moment n'est pas encore venu.;Jetzt ist nicht die Zeit dafur.;;Ahora no es el momento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16410;Breaking The Anaconda!;Le plan Anaconda !;Scheitern des Anaconda-Plans;;!Ruptura del Anaconda!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16410;The waters around our coastlines are open for shipping once again, and we no longer suffer the constricting grip of Scott's Great Snake. Rejoice!;Les eaux qui bordent nos cotes sont a nouveau ouvertes a la navigation , nous ne sommes plus sous l'emprise du plan de Scott. Rejouissons-nous !;Die Gewasser vor unseren Kusten sind wieder fur die Schifffahrt geoffnet, und wir mussen nicht langer unter der feindlichen Seeblockade leiden. Juhu!;;Las aguas de nuestras costas vuelven a estar abiertas a la navegacion,y ya no padecemos la constriccion del Plan Anaconda (Scott's Great Snake). !Alegria!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16410;Rejoice!;Rejouissons-nous !;Juhu!;;!Alegria!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16420;The Sioux Wars;Les guerres sioux;Die Sioux-Kriege;;Las Guerras Sioux;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16420;With the influx of settlers into the Black Hills area, conflicts with the local Sioux have escalated. Today, news reached us from the frontier that a massive War Party, led by an indian whose name reports give only as 'Sitting Bull', has risen up in the Dakota territory.;;Durch den Zustrom weiBer Siedler in das Black Hills-Gebiet sind die Konflikte mit den lokalen Sioux-Stammen eskaliert. Heute haben uns Nachrichten aus der Grenzregion erreicht, dass sich im Dakota-Gebiet ein massive Streitmacht unter der Fuhrung eines Indianers erhoben hat, der in Berichten lediglich 'Sitting Bull' genannt wird.;;Con la llegada de colonos a la region de las Black Hills, han aumentado los conflictos con los sioux. Hoy, nos llegan noticias desde la frontera de que una enorme banda de guerra, conducida por un indio que los informes solo nombran como 'Toro Sentado', se ha sublevado en el territorio de Dakota.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16420;Let us hope that this is their last stand.;Esperons qu'il s'agit de la derniere poche de resistance.;Lasst uns hoffen, dass dies ihr letztes Gefecht wird.;;Esperemos que esta sea su batalla final.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16430;End of the Sioux Wars;Fin des guerres sioux;Ende der Sioux-Kriege;;Fin de las Guerras Sioux;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16430;Sitting Bull and his braves have surrendered, and the Sioux have been defeated. While there will be future battles between the tribes and ourselves, the sharp edge of the Sioux nation has now dulled. Never again will the Sioux be able to muster a force of even comparable size, and the Sioux nation's future will be resigned to the reservations. It is with some sense of mourning that we see the passing of this once great nation into the history books of our young republic.;;Sitting Bull und seine Krieger haben sich ergeben - damit sind die Sioux besiegt. Obwohl es in Zukunft sicherlich zu Gefechten zwischen den Stammen und uns kommen wird, ist die scharfe Klinge der Sioux-Nation nun deutlich stumpfer. Die Sioux werden niemals wieder in der Lage sein, eine auch nur ansatzweise vergleichbare Streitmacht aufzustellen - die Zukunft der Sioux-Nation liegt in den Reservaten. Dass diese einst stolze Nation nun nur noch in unseren Geschichtsbuchern weiterleben wird, stimmt uns traurig.;;Toro Sentado y sus bravos se han rendido, y los sioux han sido derrotados. Aunque tendran lugar mas batallas entre las tribus y nosotros, el filo de la nacion sioux ya ha quedado despuntado. Los sioux no podran volver a reunir una fuerza de tamano comparable nunca mas, y el futuro de la nacion sioux estara supeditado a las reservas. No sin cierta sensacion de duelo, contemplamos como esta que una vez fue una gran nacion entra en los libros de historia de nuestra joven republica.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16430;R.I.P.;Qu'ils reposent en paix !;Ruht in Frieden.;;Descanse en paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16440;The Apache Wars;Les guerres apaches;Die Apachen-Kriege;;Las Guerras Apache;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16440;The New Mexico Apache, led by a man calling himself Victorio, have risen up and massacred several settlers in the state. Provoked by the ever increasing incursions by the white man into territory traditionally considered a part of the Apache homeland, Victorio and his band refuse to submit to United States' authority.;;Die Apachen von New Mexico haben sich unter einen Mann erhoben, der sich selbst Victorio nennt und mehrere Siedler massakriert. Victorio und sein Trupp wurden durch das zunehmende Eindringen des weiBen Mannes auf das Territorium provoziert, das sie als Teil des Heimatlands der Apachen ansehen, und verweigern den Behorden der Vereinigten Staaten den Gehorsam.;;Los apache de Nuevo Mexico, liderados por un hombre que se hace llamar Victorio, se han levantado en armas y han masacrado a varios colonos en el estado. Enojados por el constante incremento de las incursiones del hombre blanco en territorio considerado tradicionalmente como parte de la tierra natal apache, Victorio y su banda se niegan a someterse a la autoridad de los Estados Unidos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16440;They will submit, sooner or later.;Tot ou tard, ils se soumettront.;Fruher oder spater werden sie sich unterwerfen.;;Se someteran tarde o temprano.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME16450;Apprehending Geronimo;Arrestation de Geronimo;Die Verhaftung Geronimos;;Capturar a Geronimo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC16450;The renowned Apache outlaw Geronimo has surrendered today, to Captain Henry Lawton of The Army, with his small, tattered band of Apache men, women and children. With Geronimo's surrender, the last shred of Apache resistance in the West has died out, and this once proud Indian nation can now be considered pacified. Geronimo will, many years from now, on his deathbed, confess to a nephew that he always regretted the decision to surrender.;;Heute haben sich der beruhmte Apachen-Bandit Geronimo und seine zerlumpte, aus Manner, Frauen und Kindern bestehende Truppe dem Armeehauptmann Henry Lawton ergeben. Mit der Kapitulation Geronimos ist nun der Widerstand der Apachen im Westen endgultig zum Erliegen gekommen und diese einst stolze indianische Nation kann nun als befriedet angesehen werden. Viele Jahre spater wird Geronimo auf seinem Sterbebett einem Neffen gestehen, dass er die Entscheidung, sich zu ergeben, stets bereut hat.;;Geronimo, el conocido forajido apache, se ha rendido hoy al capitan del ejercito Henry Lawton, junto a su pequena y maltrecha banda de hombres, mujeres y ninos apache. Con la rendicion de Geronimo, se extingue el ultimo vestigio de resistencia apache en el oeste, y la que fue una vez la orgullosa nacion india ya puede considerarse pacificada. Mucho mas tarde, Geronimo, en su lecho de muerte, confesara a un sobrino que siempre habia lamentado la decision de rendirse.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA16450;Hail to the Chief!;Vive le chef !;Der Hauptling lebe hoch!;;!Viva el Jefe!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME17000;Suffragette Movements;Les mouvements de suffragettes;Frauenrechtsbewegungen;;Movimientos sufragistas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC17000;...we will not accept our situation anymore, we will not stand back, we will not remain silent! Give women the right to vote!'\n\nThe development of liberal and feminist thought during the past years have caused women in $COUNTRY$ to form suffragette organizations, demanding that the state accord them legal equality with men. All across $COUNTRY$, women are leaving their primary roles as housewives and caretakers, demanding the right to vote, to work, and to own property.;;... wir werden unsere Situation nicht mehr langer hinnehmen, wir werden nicht zuruckstehen und wir werden nicht schweigen! Gebt Frauen das Recht zu wahlen!'\n\nFrauen in Ihrem Land bilden Gruppen und verlangen dieselben Rechte wie Manner. Sie wollen wahlen, arbeiten und eigenen Besitz haben durfen. Diese Frauenrechtsbewegungen werden wir so leicht nicht mehr loswerden ...;;... !no seguiremos aceptando nuestra situacion, no nos quedaremos atras, no permaneceremos en silencio! !Dale a la mujer el derecho a voto!\n\nEl desarrollo de las ideas liberales y feministas durante los pasados anos ha dado lugar a que las mujeres en $COUNTRY$ formen organizaciones sufragistas, exigiendo que el estado les conceda la igualdad legal con los hombres. Por todo $COUNTRY$, las mujeres estan abandonando su papel primario como amas de casa y cuidadoras, exigiendo el derecho al voto, al trabajo y a la propiedad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17000;There will be no suffrage at this junction;Bonne idee.;Gute Idee.;;No habra sufragio en esta confluencia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17000;If only there were popular support for this idea...;Fascinant...;Faszinierend ...;;Si al menos esta idea gozara de apoyo popular...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME17010;Women's Parliaments;Les parlements feminins;Frauenparlament;;Parlamentos de mujeres;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC17010;A small group of women have organized an international convention on the subject of women's rights. The two-day $CAPITAL$ Convention has been held, with both men and women attending, but with the first day's proceedings reserved for the ladies, and with the second day devoted almost exclusively to political tactics. Although there was no unanimity between the delegates, the convention has nevertheless decided to adopt ten resolutions which, taken together, demand that women be accorded equality in matters of Family Law, Education, Property Rights, Jobs, Religion, and Morals.;;Eine kleine Frauengruppe hat eine groBe Versammlung zum Thema Frauenrechte organisiert. Die Versammlung, an der Manner und Frauen teilnahmen, dauerte zwei Tage. Vortrage und Diskussionen waren am ersten Tag aber ausschlieBlich Frauen vorbehalten. Am zweiten Tag wurde diskutiert, ob Frauen das Wahlrecht verlangen sollten oder nicht. Die Versammlungsteilnehmer waren zwar nicht hundertprozentig einer Meinung, konnten aber zehn Resolutionen verabschieden. Zusammengefasst wurde darin die Gleichberechtigung der Frauen bezuglich Familie, Ausbildung, Arbeit, Religion und Moral gefordert.;;Un pequeno grupo de mujeres ha organizado una convencion internacional sobre el tema de los derechos de la mujer. La convencion de dos dias en $CAPITAL$, ha contado con la presencia de hombres y mujeres, pero con los actos del primer dia reservados a las mujeres, y los del segundo dedicados casi exclusivamente a estrategias politicas. Aunque no hubo unanimidad entre los delegados, la convencion ha decidido, sin embargo, adoptar diez resoluciones que, tomadas en su conjunto, exigen que se declare la igualdad de la mujer en asuntos de familia, ley, educacion, derechos de propiedad, trabajo, religion y moralidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA17010;Use the secret police to contain these dangerous revolutionaries;Interessant.;Interessant.;;Usad a la policia secreta para contener a estas revolucionarias peligrosas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB17010;Applaud the Parliament, and express support for its cause;Voila quelque chose que nous devons observer.;Das ist eine Problematik, die wir beobachten mussen.;;Elogiemos este parlamento, y expresemos nuestro apoyo a su causa ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17010;Uh-oh...;Oh oh...;Uh-oh ...;;Oh, no...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD17010;Not good, not good at all.;Ce n'est pas bon, pas bon du tout.;Nicht gut, gar nicht gut.;;Esto no es bueno, pero nada bueno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17020;World Anti-Slavery Convention;Convention mondiale contre l'esclavage;World Anti-Slavery Convention;;Convencion Mundial Antiesclavista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17020;During the World Anti-Slavery Convention, a couple of delegates arrived, mostly women who also were engaged in the Women's Suffrage Parliament. Before the conference had started, the men decided to vote in order to exclude women from participating and the women delegates and attendees were required to sit in a segregated area out of sight of the men. Some of the male delegates protested against the women's exclusion and decided, when their protest were ignored, to sit with the women in the segregated area.;;Eine Delegiertengruppe der World Anti-Slavery Convention, hauptsachlich Frauen, war auch im Frauenrechtsparlament aktiv. Noch bevor die Konferenz beginnen konnte, hatten die Manner abgestimmt, die Frauen von der Teilnahme auszuschlieBen. Aus diesem Grund mussten weibliche Delegierte und Konferenzteilnehmer in einem abgetrennten Bereich auBerhalb des Blickfelds der mannlichen Teilnehmer sitzen. Einige der mannlichen Delegierten protestierten gegen den Ausschluss der Frauen. Als man ihre Proteste ignorierte, setzten sie sich zu den Frauen in den abgetrennten Bereich.;;Durante la Convencion Mundial Antiesclavista, se presentaron unos delegados, la mayoria mujeres que tambien estaban comprometidas con el Parlamento del Sufragio de la Mujer. Antes de que empezara la conferencia, los hombres decidieron votar para excluir la participacion de las mujeres, y se exigio a los delegados de las mujeres y a las asistentes que se sentaran en una zona apartada, fuera de la vista de los hombres. Algunos delegados varones protestaron contra la exclusion de la mujer y decidieron, cuando su protesta fue ignorada, sentarse con las mujeres en la zona separada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17020;Well I never!;Ca par exemple !;Wurde ich nie machen!;;!No me lo puedo creer!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17020;Too bad.;Dommage.;Schade.;;Lamentable.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17020;Interesting.;Interessant.;Interessant.;;Interesante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD17020;Serves them right.;C'est bien fait pour elles.;Geschieht ihnen recht!;;Atiendanlas como es debido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17030;Working Women;Les femmes qui travaillent;Arbeitende Frauen;;Mujeres trabajadoras;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17030;When the war broke out and all able-bodied men were recruited into the army, many women were able to go to work outside the home. However, they realized that their wages were half of what men received and they started to demand the same rights as a man has.;;Als der Krieg ausbrach und alle wehrtauglichen Manner in die Armee eingezogen wurden, konnten viele Frauen endlich auBerhalb ihres Zuhauses arbeiten. Als sie aber mit dem halben Gehalt der Manner abgespeist werden sollten, verlangten sie dieselben Rechte wie die Manner.;;Cuando estallo la guerra y todos los hombres disponibles fueron llamados a filas, muchas mujeres pudieron salir a trabajar fuera de casa. Sin embargo, se dieron cuenta de que sus salarios eran la mitad de lo que los hombres recibian y empezaron a exigir los mismos derechos que los hombres tenian.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17030;Well, great!;Formidable !;GroBartig!;;!Vaya, magnifico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17030;Fascinating.;Fascinant.;Faszinierend ...;;Fascinante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17030;Tell me more...;Dites-m'en plus...;Erzahlt mir mehr ...;;Cuentame mas...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD17030;Impossible.;Impossible.;Unmoglich.;;Imposible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17040;Suffrage News;Actualites sur le droit de vote;Frauenrecht-Neuigkeiten;;Noticias de sufragio;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17040;Rumors about a convention where women discussed and demanded women's rights seems to be right. Apparently, the convention lasted for two days, with both men and women attending. What was discussed during these days were whether or not to demand women's right to vote and the assembly was dissentient. In the end they managed to accept ten resolutions which, taken together, demanded that women should have equality in the family, education, jobs, religion, and morals.;;Die Geruchte uber eine Versammlung, bei der Frauen uber Frauenrechte diskutiert und mehr rechtliche Zugestandnisse gefordert haben, scheinen wahr zu sein. Anscheinend hat die Versammlung, an der Manner und Frauen teilnahmen, zwei Tage gedauert. Die Versammlungsteilnehmer waren sich aber uneins daruber, ob das Wahlrecht fur Frauen gefordert soll oder nicht. Letztendlich konnten sie aber zehn Resolutionen verabschieden. Zusammengefasst wurde darin die Gleichberechtigung der Frauen bezuglich Familie, Ausbildung, Arbeit, Religion und Moral gefordert.;;Los rumores sobre una convencion en la que las mujeres debaten y reclaman derechos para la mujer parecen ser ciertos. Al parecer, la convencion ha durado dos dias, con la asistencia de hombres y mujeres. Lo que se discutio esos dias fue si exigir o no el derecho a voto de la mujer y hubieron discrepancias en la asamblea. Al final se aceptaron diez resoluciones que, tomadas en su conjunto, exigian que la mujer debiera gozar de igualdad en la familia, la educacion, el trabajo, la religion y la moralidad.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17040;Intriguing.;Curieux.;Verbluffend.;;Intrigante.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17040;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17040;Fine.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTD17040;Pish posh!;Absurde !;Papperlapapp!;;!Vaya memez!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17050;The Mud March;La Mud March;Der Schlamm-Marsch;;La Marcha del Barro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17050;The $CAPITAL$ weather did its worst against us: mud, mud, mud, was its prominent feature, and it was known among us afterwards as the mud march.' A female suffrage commented the elements during the Mud March, a demonstration march which attracted over 3,000 women from various organizations, female textile workers, temperance advocates, artists and many other.;;Das $CAPITAL$-Wetter hat uns einen Barendienst erwiesen: Schlamm, Schlamm und nochmal Schlamm ... spater wurde die Aktion als Schlamm-Marsch bezeichnet'. Mit diesen Worten kommentierte eine Frauenrechtlerin den Schlamm-Marsch, einen Demonstrationszug, an dem uber sich 3000 Frauen verschiedener Organisationen, Textilarbeiterinnen, Abstinenzbefurworter, Kunstler und viele andere beteiligten.;;El clima de $CAPITAL$ se puso en nuestra contra todo lo que pudo: barro, barro, barro, fue su rasgo mas destacado, y asi, despues, entre nostras quedo el nombre de la marcha del barro. Una sufragista comentaba las inclemencias del tiempo durante la Marcha del Barro, una manifestacion que convoco a unas 3.000 mujeres, trabajadoras textiles, defensoras de la templanza, artistas y muchas otras.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17050;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17050;Great work!;Tres beau travail !;Gute Arbeit!;;!Gran trabajo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_REMOVE_EVTNAME17060;Newspaper Extra: The Mud March;Numero special Mud March;Sonderbericht: Der Schlamm-Marsch;;Edicion especial: La Marcha del Barro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17060;A newspaper brought to you from a neighboring province states that the Mud March was '[...]a gay enough procession by most accounts, despite the weather. Little touches of red and white splashed its poo length with rosettes and favours, posies bound with red and white handkerchiefs programmes, and above the line, white banners with vivid scarlet lettering.';Un journal d'une province voisine decrit la Mud March comme une manifestation bon enfant, malgre le mauvais temps, les manifestants portant en signe de ralliement des cocardes et autres bannieres rouges et blanches.;Eine Zeitung, die man Ihnen aus einer Nachbarprovinz mitgebracht hat, schreibt, dass der Schlamm-Marsch '[...] auch trotz des Wetters ein knallbunter Demonstrationszug gewesen ist. Die Teilnehmer des Demonstrationszugs waren unter anderem mit rot-weiBen Rosetten geschmuckt, auBerdem trugen sie mit rot-weiBen Programmen in Taschentuchform gebundene BlumenstrauBe und reckten weiBe Transparente mit Schriftzugen in kraftigem Scharlachrot in die Hohe'.;;Un periodico llegado desde una de las provincias vecinas declara que la Marcha del Barro fue '[...]una marcha de los mas afeminada, por muchos motivos, a pesar del clima. Pequenos toques de rojo y blanco salpicaban el recorrido en las escalpelas y los atuendos, ramilletes atados con panuelos rojos y blancos y, por encima, pancartas blancas con letras de un vivo escarlata.';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17060;You go girls!;Bravo, les filles !;Auf geht's, Madels!;;!Vamos, chicas!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17060;Scary...;Effrayant...;Das macht einem richtig Angst ...;;Espeluznante...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17070;The NUWSS and The NSWRV;La NUWSS et la NSWRV;Die NUWSS und NSWRV;;La NUWSS y la NSWRV;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17070;Two societies have emerged from a third. They call themselves National Union of Women's Suffrage Society and National Society of Women's Right to Vote or NUWSS and NSWRV. Both societies fight for the women's right to vote, but NUWSS are prepared to go a bit further in their attempts. The NUWSS are also advocating easier divorce and an end to discrimination in employment and pay.;;Aus einer dritten Frauenrechtsbewegung haben sich zwei weitere gebildet: Sie nennen sich selbst die National Union of Women's Suffrage Society (NUWSS) und die National Society of Women's Right to Vote (NSWRV). Beide Bewegungen kampfen fur das Wahlrecht der Frauen, aber die NUWSS ist bereit, bei ihren Bemuhungen etwas weiter zu gehen. Die NUWSS befurwortet auBerdem einfachere Scheidungen und ein Ende der Benachteiligung am Arbeitsplatz und bei der Bezahlung.;;Dos sociedades han emergido de una tercera. Se hacen llamar National Union of Women's Suffrage Society (Sociedad de la Union Nacional Sufragista) y National Society of Women's Right to Vote (Sociedad Nacional para el Derecho al Voto de la Mujer) o NUWSS y NSWRV. Ambas sociedades luchan por el derecho al voto de la mujer, pero la NUWSS esta dispuesta a ir un poco mas alla con sus tentativas. La NUWSS aboga tambien por facilitar el divorcio y por poner fin a la discriminacion en el empleo y en los sueldos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17070;Go NUWSS!;Vive la NUWSS !;Auf geht's, NUWSS!;;!Vamos, NUWSS!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17070;Go NSWRV!;Vive la NSWRV !;Auf geht's, NSWRV!;;!Adelante, NSWRV!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17070;I don't like this.;Je n'aime pas ca.;Das gefallt mir nicht.;;Esto no me gusta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17080;Campaign for Married Women's Property Act;Campagne pour le Married Women's Property Act;Kampagne fur Married Women's Property Act;;Campana por la Ley de Propiedad de las Mujeres Casadas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17080;A married woman owns no personal property and her legal identity have ceased to exist as the husband and wife becomes one perons under the law. We want to change this, we want women to be able to dispose of her own property as she wishes. We want the courts of law to recognize a husband and wife as two separate legal entities.' \n\n The woman sat down again and was rewarded with standing ovations.;;Eine verheiratete Frau verfugt uber kein personliches Eigentum und ihre rechtliche Identitat erlischt mit der Heirat, da Ehemann und Ehefrau unter dem Gesetz als ein und dieselbe rechtliche Person gelten. Dies mochten wir andern, und wir wollen, dass Frauen uber ihr personliches Eigentum frei verfugen konnen. Wir verlangen, dass die Gerichtshofe Ehemann und Ehefrau als zwei separate rechtliche Personen anerkennen.' \n\n Nach diesen Worten setzte sich die Frau wieder und bekam stehende Ovationen.;;Una mujer casada no dispone de propiedades y su identidad legal desaparece en cuanto el marido y la esposa se convierten en una sola persona ante la ley. Queremos cambiar esto, queremos que la mujer pueda disponer de su propiedad como ella quiera. Queremos que los tribunales reconozcan al marido y a la esposa como dos entidades legales separadas. \n\n La mujer volvio a sentarse y recibio una calurosa ovacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17080;She is right!;Elle a raison !;Sie hat Recht!;;!Tiene razon!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17080;This is so wrong.;C'est absurde.;Was? Was soll dieser Unsinn?;;Eso es un tremendo error.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17090;Married Women's Property Act;Married Women's Property Act;Married Women's Property Act;;Ley de Propiedad de las Mujeres Casadas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17090;Thank you for your support!' 'We would never have done it without you.'\n\n'Great, give them a finger and they will take the whole hand.' 'This will only end in tears.'\n\nContented and disgruntled people have expressed their feeling about the 'Married Women's Property Act'.The overall opinion is that the 'Married Women's Property Act' is a good thing.;;Vielen Dank fur Ihre Unterstutzung!' 'Ohne Sie hatten wir es niemals geschafft.'\n\n'Na ganz toll: Gebt ihnen einen Finger und sie nehmen gleich die ganze Hand.' 'Dies wird nur in Tranen enden.'\n\nZufriedene und verargerte Menschen haben ihre Gefuhle uber den 'Married Women's Property Act' zum Ausdruck gebracht. Die allgemeine Meinung ist, dass der 'Married Women's Property Act' eine gute Sache ist.;;!Gracias por su apoyo! 'Jamas lo habriamos conseguido sin ustedes.'\n\n'Estupendo, demosles un dedo y se tomaran el brazo.' 'Esto solo acabara en llanto.'\n\nGente satisfecha y gente descontenta han expresado su opinion sobre la 'Ley de Propiedad de las Mujeres Casadas'.La opinion mayoritaria es que la 'Ley de Propiedad de las Mujeres Casadas' es algo positivo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17090;Good.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17100;NSWRV: Education for Women;NSWRV : l'education pour les femmes;NSWRV: Bildung fur Frauen;;NSWRV: Educacion para la mujer;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17100;If you, sir, is upset by the fact that Student No. 156 wears a bonnet, I would be pleased to remove my conspicuous headgear and take a seat at the rear of the classroom, but I will not voluntarily absent myself from a lecture.'\n\nThe woman looked the professor right in the eyes until he resigned and then sat down. She was the first woman to attend the university and many of the other students did not approve. When she had applied to the university, the faculty put it to a student vote and the student had thought it to be a hoax. Now, she had to endure the sneers and impoliteness. Other women are pressuring the state to allow women in other universities as well.;;Wenn Sie, mein Herr, sich daran storen, dass Student Nr. 156 ein Barett tragt, werde ich meine auffallige Kopfbedeckung gerne abnehmen und in den hinteren Reihen des Klassenzimmers Platz nehmen, aber ich werde mich nicht freiwillig aus einer Vorlesung entfernen.'\n\nDie Frau sah dem Professor direkt in die Augen, bis er resignierte und sich setzte. Sie war die erste Frau an der Universitat und viele der anderen Stunden hieBen das nicht gut. Als sie sich fur die Universitat bewarb, lieB die Fakultat ihre Stunden abstimmten, die es fur einen Scherz hielten. Die erste Studentin war standig Spott und Unhoflichkeiten ausgesetzt. Andere Frauen setzen den Staat unter Druck, auch an anderen Universitaten Frauen zu akzeptieren.;;Si a usted, senor, le molesta el hecho de que el estudiante no 156 luzca sombrero, estaria encantada de quitarme mi llamativo tocado y sentarme al fondo del aula, pero no me ausentare voluntariamente de una conferencia.\n\nLa mujer miro fijamente a los ojos del profesor hasta que este claudico y despues tomo asiento. Ella fue la primera mujer que asistio a la universidad y muchos de los estudiantes no lo vieron con buenos ojos. Cuando se inscribio en la universidad, la facultad lo sometio al voto estudiantil y los estudiantes pensaron que se trataba de una broma. Ahora, tiene que soportar burlas y groserias. Otras mujeres estan presionando al estado para que se permita el acceso a mujeres en otras universidades.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17100;Sure, why not?;Oui, pourquoi pas ?;Sicher, warum nicht?;;Claro, ?y por que no?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17100;Forget about it!;Pas question !;Das vergesst mal schon wieder!;;!Ni hablar!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17110;NUWSS: Education for Women;NUWSS : l'education pour les femmes;NUWSS: Bildung fur Frauen;;NUWSS: Educacion para la mujer;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17110;If you, sir, is upset by the fact that Student No. 156 wears a bonnet, I would be pleased to remove my conspicuous headgear and take a seat at the rear of the classroom, but I will not voluntarily absent myself from a lecture.'\n\nThe woman looked the professor right in the eyes until he resigned and then sat down. She was the first woman to attend the university and many of the other students did not approve. When she had applied to the university, the faculty put it to a student vote and the student had thought it to be a hoax. Now, she had to endure the sneers and impoliteness. Other women are pressuring the state to allow women in other universities as well.;;Wenn Sie, mein Herr, sich daran storen, dass Student Nr. 156 ein Barett tragt, werde ich meine auffallige Kopfbedeckung gerne abnehmen und in den hinteren Reihen des Klassenzimmers Platz nehmen, aber ich werde mich nicht freiwillig aus einer Vorlesung entfernen.'\n\nDie Frau sah dem Professor direkt in die Augen, bis er resignierte und sich setzte. Sie war die erste Frau an der Universitat und viele der anderen Stunden hieBen das nicht gut. Als sie sich fur die Universitat bewarb, lieB die Fakultat ihre Stunden abstimmten, die es fur einen Scherz hielten. Die erste Studentin war standig Spott und Unhoflichkeiten ausgesetzt. Andere Frauen setzen den Staat unter Druck, auch an anderen Universitaten Frauen zu akzeptieren.;;Si a usted, senor, le molesta el hecho de que el estudiante no 156 luzca sombrero, estaria encantada de quitarme mi llamativo tocado y sentarme al fondo del aula, pero no me ausentare voluntariamente de una conferencia.\n\nLa mujer miro fijamente a los ojos del profesor hasta que este claudico y despues tomo asiento. Ella fue la primera mujer que asistio a la universidad y muchos de los estudiantes no lo vieron con buenos ojos. Cuando se inscribio en la universidad, la facultad lo sometio al voto estudiantil y los estudiantes pensaron que se trataba de una broma. Ahora, tiene que soportar burlas y groserias. Otras mujeres estan presionando al estado para que se permita el acceso a mujeres en otras universidades.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17110;Sure, why not?;Oui, pourquoi pas ?;Sicher, warum nicht?;;Claro, ?y por que no?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17110;Forget about it!;Pas question !;Das vergesst mal schon wieder!;;!Ni hablar!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17120;Women's Right to Vote;Le droit de vote des femmes;Wahlrecht fur Frauen;;Derecho al Voto de la Mujer;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17120;The pressure to discuss women's suffrage in the Upper House has grown over time. NSWRV sends in petitions nearly every day and does whatever they can to make something happen.;La pression n'a cesse de s'intensifier au cours du debat sur le droit de vote des femmes a la Chambre haute. La NSWRV depose des petitions quasiment tous les jours et met tout en uvre pour changer les choses.;Der Druck auf das Oberhaus, Frauenrechtsfragen zu diskutieren, ist im Laufe der Zeit gestiegen. Die NSWRV reicht fast jeden Tag Petitionen ein und versucht ihr Moglichstes, die Dinge in Bewegung zu versetzen.;;La presion para discutir el sufragio femenino en la camara alta ha ido creciendo con el paso del tiempo. La NSWRV envia peticiones casi a diario y hace todo lo que puede para que suceda algo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17120;This will be thoroughly discussed.;Nous allons serieusement etudier la question.;Dies wird sorgfaltig diskutiert werden.;;Se discutira a conciencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17120;No, we can't allow this.;Non, nous ne le permettrons pas.;Nein, das konnen wir nicht erlauben.;;No, no podemos permitirlo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17130;Lawless Suffragettes;Des suffragettes sans foi ni loi;Gesetzlose Frauenrechtlerinnen;;Sufragistas anarquicas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17130;Four broken windows, attempted arson, technical assault of two police officers... The police officers weren't hurt, but I bet their pride was. What in the world compelled you to do such a thing?' the police asked.\nThe woman did not answer him. He sighed and left the jail, only to be stopped by another police officer.\n'She hasn't eaten since she was brought in. What should we do?'.\n'Nothing, for now. Make sure she has food and water, but don't force her to eat. She'll eat when she's hungry.';;Vier zerbrochene Fenster, versuchte Brandstiftung, Angriff auf zwei Polizeibeamte ... Die Polizisten wurden nicht verletzt, aber mit Sicherheit ihr Stolz. Warum in aller Welt haben Sie so etwas getan?' fragte der Polizist.\nDie Frau gab ihm keine Antwort. Er seufzte und verlieB das Gefangnis, als er von einem anderen Polizisten aufgehalten wurde.\n'Seit sie verhaftet wurde, hat sie nichts gegessen. Was sollen wir machen?'.\n'Vorerst nichts. Gebt ihr Essen und Wasser, aber zwingt sie nicht zur Nahrungsaufnahme. Wenn sie Hunger hat, wird sie schon essen.';;Cuatro ventanas rotas, intento de incendio, agresion tecnica a dos agentes de policia... Los agentes no resultaron danados, pero su orgullo seguro que si. ?Que demonios le ha impulsado a hacer algo asi?, pregunto el policia.\nLa mujer no le respondio. Suspiro y salio de la celda, cuando otro agente le salio al paso.\n'No ha comido desde que la trajeron. Que hacemos'.\n'Nada, de momento. Asegurate de que tiene comida y agua, pero no la obligues a comer. Ya comera cuando tenga hambre.';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17130;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17140;Hunger Strike;Greve de la faim;Hungerstreik;;Huelga de hambre;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17140;She has still not eaten, and it's been two days. Why is she doing this?'\n'She's a suffragette, probably trying to use hunger strike to gain more support for her cause.'\n'What should we do?';"Elle n'a toujours rien mange. Ca fait deux jours maintenant. Pourquoi fait-elle cela ?\n""C'est une suffragette. Elle veut sans doute faire une greve de la faim pour soutenir sa cause"".\n""Que devons-nous faire ?""";Sie hat immer noch nichts gegessen, jetzt schon seit zwei Tagen nicht. Warum macht sie das?'\n'Sie ist eine Frauenrechtlerin, und versucht durch den Hungerstreik wohl, mehr Unterstutzer fur ihre Sache zu gewinnen.'\n'Was sollen wir unternehmen?';;Todavia no ha comido, y ya lleva dos dias. ?Por que lo hace?\n'Es una sufragista, probablemente pretende hacer una huelga de hambre para conseguir mas apoyo para su causa.\n'?Que hacemos?';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17140;Release her.;La liberer.;Lasst sie frei.;;Soltarla.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17140;Force-feed her!;L'obliger a s'alimenter !;Zwangsernahrt sie!;;!Obligarla a comer!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17150;Cat and Mouse Act;Le Cat and Mouse Act;Katz- und Mausgesetz;;Ley del Gato y el Raton;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17150;Come quick! The suffragette, she's... she's dead!'\nThe hunger strike and the force feeding from the police became too much for her frail body. Growing public disquiet over the tactic of force-feeding, the government rushed the Cat and Mouse Act through the parliament. The act permits the release of suffering prisoners for them to recuperate and then the police could re-imprison the offenders again when they had recovered.;;Kommen Sie schnell! Die Frauenrechtlerin, sie ... ist tot!'\nDer Hungerstreik und die Zwangsernahrung durch die Polizei waren fur ihren schwachen Korper zu viel. Angesichts des wachsenden offentlichen Unmuts uber die Taktik der Zwangsernahrung peitschte die Regierung das Katz- und Mausgesetz durch das Parlament. Dieses Gesetz gestattet die Entlassung kranker Gefangener zu Erholung. Nachdem sie sich erholt hatten, konnte die Polizei sie wieder in Haft nehmen.;;!Ven, deprisa! La sufragista, esta... !esta muerta!\nLa huelga de hambre y la alimentacion forzada por la policia fueron demasiado para su fragil cuerpo. En medio de una creciente inquietud publica en relacion con el procedimiento de la alimentacion forzada, el gobierno se ha apresurado a despachar en el parlamento la Ley del Gato y el Raton. La ley permite la liberacion de prisioneros con dolencias hasta que se recuperen, momento en el que la policia podria volver a encarcelar a los delincuentes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17150;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17160;Bodyguards;Gardes du corps;The Bodyguard;;Guardaespaldas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17160;The Cat and Mouse Act irritates the suffragettes and their plan on how to avoid the re-imprisonment of fellow suffragettes and leaders created a thirty-member, all-woman protection unit called 'the Bodyguard'. The Bodyguard are women trained in the martial art jujutsu. Their lessons takes place in a succession of secret locations to avoid the attention of the police. Soon after the creation of the Bodyguard, the group fought a hand-to-hand combat with police officers who were attempting to arrest one of their leaders. The hand-to-hand combat were well-publicised by the newspapers and the pressure to discuss women's suffrage in the Upper House is greater than ever.;;Das Katz- und Mausgesetz irritierte die Frauenrechterinnen. Ihr Plan zur Verhinderung der erneuten Inhaftierung ihrer Gesinnungsgenossinnen und Anfuhrerinnen fuhrte zur Grundung einer dreiBigkopfigen, weiblichen Schutztruppe, sie sich 'The Bodyguard' nannte. The Bodyguard besteht aus Frauen, die alle in der Kampfkunst Jujutsu ausgebildet wurden. Ihre Trainingseinheiten finden an standig wechselnden Geheimorten statt, um sich dem Zugriff der Polizei zu entziehen. Schon bald nach der Grundung der Schutztruppe lieferte sie sich einen Nahkampf mit Polizeibeamten, die eine ihrer Anfuhrerinnen verhaften wollten. Dieser Nahkampf wurde in den Zeitungen dermaBen breitgetreten, dass der Druck auf das Oberhaus, uber das Frauenrecht zu beraten, nun groBer als jemals zuvor ist.;;La Ley del Gato y el Raton fastidia a las sufragistas y a su plan para evitar el regreso a prision de companeras sufragistas y sus lideres han creado una unidad de treinta miembros dedicada a la proteccion de la mujer y bautizada como 'la Guardaespaldas'. La Guardaespaldas se compone de mujeres entrenadas en el arte marcial del jiujitsu. Sus clases tienen lugar en una serie de ubicaciones secretas para evitar llamar la atencion de la policia. Poco despues de la creacion de la Guardaespaldas, el grupo se peleo en combate cuerpo a cuerpo con agentes de la policia que intentaban arrestar a una de sus lideres. La pelea fue ampliamente recogida por la prensa y la presion para que se discuta el sufragio femenino en la camara alta es mayor que nunca.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17160;Something has to be done.;Il faut faire quelque chose.;Es muss etwas unternommen werden.;;Hay que hacer algo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17160;We can't allow this!;Nous ne permettrons pas ca !;Das konnen wir nicht erlauben.;;!No podemos permitir esto!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17170;Women's Suffrage: The Vote;Le droit de vote des femmes : le vote;Frauenrecht: Die Abstimmung;;Sufragio femenino: el voto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17170;All their long and tedious work have bore fruit. The suffragette have presented their suggestions to a minister of the Upper House, who has turned it into a political reform and presented it to the Parliament. Your vote is the last to be cast, and it will settle the question. Will women be the equals of men before the law, and be equal in all their rights?;;Ihre langwahrenden und nervtotenden Aktivitaten haben Fruchte getragen: Die Frauenrechtlerinnen haben Ihre Vorschlage einem Minister des Oberhauses vorgetragen, der sie in eine politische Reform verwandelt und im Parlament prasentiert hat. Sie werden als Letzter abstimmen, und Ihre Stimme wird entscheidend sein. Sollen Frauen Mannern vor dem Gesetz gleich sein und dieselben Rechte genieBen?;;Todo su largo y tedioso trabajo ha dado fruto. Las sufragistas han presentado sus sugerencias a un ministro de la camara alta, quien las ha transformado en una reforma politica y la ha presentado al parlamento. Vuestro voto es el ultimo que se emite, y decidira la cuestion. ?Seran las mujeres iguales que los hombres ante la ley, y gozaran de igualdad de derechos?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17170;Yes.;Oui.;Ja.;;Si.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17170;No.;Non.;Nein.;;No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17500;Labor Union;Syndicat professionnel;Gewerkschaft;;Sindicato;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17500;The workers from several different factories and workplaces have formed a labor union, which will handle the negotiation of wages, work rules, complaint procedures, rules governing hiring, firing and promotion of workers, benefits, workplace safety and policies between the workers and employers in your province.;;Die Arbeiter von mehreren Fabriken und Arbeitsstatten haben eine Gewerkschaft gegrundet, die folgende Aufgaben haben wird: Aushandlung von Lohnen, Arbeitsvorschriften und Beschwerdeverfahren, Vorschriften zur Einstellung, Entlassung und Beforderung von Arbeitern und von Sozialleistungen, Arbeitssicherheit und Vertragen zwischen den Arbeitern und Arbeitgebern in Ihrer Provinz.;;Los trabajadores de diferentes fabricas y centros de trabajo han formado un sindicato, que se encargara de las negociaciones de sueldos, reglamentos laborales, procedimientos de demanda, regimenes de contratacion vigentes, despido y ascenso de trabajadores, beneficios, seguridad laboral y normativas entre trabajadores y empresarios de vuestra provincia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17500;Fine.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17500;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17510;Eight-Hour Day;Journee de huit heures;Acht-Stunden-Tag;;Jornada de ocho horas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC17510;Eight hours labour, Eight hours recreation, Eight hours rest!'\n\nThe repeated slogan echoed through the streets as the workers marched towards the Parliament House. An eight-hour work day is what they command, and many more will follow if their employers agrees with this.;;Acht Stunden Arbeit, acht Stunden Freizeit, acht Schlaf!'\n\nDieser Slogan schallte immer und immer wieder durch die StraBen, als die Arbeiter zum Parlament marschierten. Sie verlangen achtstundige Arbeitstage, und wenn ihre Arbeitgeber dieser Forderung stattgeben, werden weitere folgen.;;!Ocho horas de trabajo, ocho de recreo, ocho de descanso!\n\nLa repetitiva consigna resono por las calles segun los trabajadores desfilaban hacia el edificio del Congreso. Exigen una jornada laboral de ocho horas, y si los empresarios aceptan, a eso se le seguiran muchas mas cosas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17510;Not in this lifetime.;De mon vivant, jamais !;Nicht in diesem Leben.;;Por encima de mi cadaver.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17510;Perhaps.;Peut-etre.;Vielleicht.;;Tal vez.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17510;Sure, why not?;Oui, pourquoi pas ?;Sicher, warum nicht?;;Claro, ?y por que no?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17520;Bread and Roses;Pain et roses;Brot und Rosen;;Pan y rosas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17520;We want bread, but we want roses, too!'\n\nWomen surrounded the factory, crying slogans and holding placards with the words 'We want bread, but we want roses, too!' The work in the factory took place at a grueling pace and the labor was repetitive and dangerous. After the change in work hours, the owners decided to cut the wages and fire half the staff, leaving the remaining workers with twice the workload and nearly half the pay. It did not take long before the workers protested against their employers.;;Wir wollen Brot, aber wir wollen auch Rosen!'\n\nFrauen hatten die Fabrik umkreist, riefen Parolen und reckten Plakate mit den Worten 'Wir wollen Brot, aber wir wollen auch Rosen!' in die Hohe. Der Arbeitstakt in der Firma war erbarmungslos schnell und die Arbeit war eintonig und gefahrlich. Nach der Reduzierung der Arbeitszeit halbierten die Fabrikbesitzer die Lohne und entlieBen die Halfte der Belegschaft. Die verbleibenden Arbeiter hatten nun die doppelte Arbeitslast zum halben Lohn. Es dauerte nicht lange, bevor die Arbeiter gegen ihre Arbeitgeber protestierten.;;!Queremos pan, pero tambien queremos rosas!\n\nLas mujeres rodeaban la fabrica gritando consignas y sosteniendo pancartas con la frase '!Queremos pan, pero tambien queremos rosas!' El ritmo de trabajo en la fabrica era durisimo y la tarea era monotona y peligrosa. Despues del cambio en el horario de trabajo, los patronos decidieron recortar los salarios y despedir a l la mitad de la plantilla, dejando al resto de los trabajadores con el doble de trabajo y casi la mitad de la paga. Los trabajadores no tardaron en manifestarse contra sus patronos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17520;Give them nothing.;Ne rien leur donner.;Gebt ihnen nicht.;;No les daremos nada.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17520;Give them bread, but no roses.;Leur donner du pain, mais pas de roses.;Gebt ihnen Brot, aber keine Rosen.;;Les daremos pan, pero nada de rosas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17520;Give them bread and roses.;Leur donner du pain et des roses.;Gebt ihnen Brot und Rosen.;;Les daremos pan y rosas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17530;Bloody Strike;Greve sanglante;Blutiger Streit;;Huelga sangrienta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17530; The Slaughterhouse a terrible nickname for a factory has an average of one death a day, mostly caused by moving cranes. Suppressed discontent with the factory s security standard and lowered wages has triggered strike that has claimed more than twenty lives. When the workers realised the pay cut, they demanded an explanation but the management refused to speak with them. Infuriated, the workers decided to go on strike. The management responded by hiring scabs and, to protect them, private security agents. As the first shipload of scabs arrived to the factory, they were greeted with stone throwing and curses. Police arrived and the strikers fought a bloody battle against both them and the private security agents, resulting in a total of twenty deaths.;;Im Schlachthaus was fur ein schrecklicher Spitzname fur eine Fabrik gibt es hauptsachlich durch den Einsatz beweglicher Krane durchschnittlich einen Toten pro Tag. Der unterdruckte Unmut wegen des Sicherheitsstandards der Fabrik und wegen Lohnreduzierungen haben einen Streik ausgelost, bei dem es mehr als zwanzig Opfer gegeben hat. Als die Arbeiter von der Lohnkurzung erfuhren, verlangten sie eine Erklarung, doch das Management lehnte jegliche Gesprache ab. Voller Wut entschieden sich die Arbeiter fur einen Streik. Das Management regierte mit der Einstellung von Streikbrechern und, zum Selbstschutz, von Bodyguards. Die erste Gruppe Streikbrecher wurde bei der Fabrik mit Steinwurfen und Fluchen begruBt. Dann traf die Polizei ein und die streikenden Arbeiter lieferten sich mit ihr und den Bodyguards des Managements ein blutiges Gefecht, bei dem zwanzig Menschen starben.;; El Matadero terrible apodo para una fabrica presenta un promedio de una muerte diaria, la mayoria causadas por el movimiento de las gruas. El descontento reprimido con las medidas de seguridad de la fabrica y la bajada de salarios ha disparado una huelga que se ha cobrado mas de veinte vidas. Cuando los trabajadores se dieron cuenta del recorte salarial, exigieron una explicacion, pero la direccion se nego a hablar con ellos. Furiosos, los trabajadores decidieron ir a la huelga. La direccion respondio contratando a esquiroles y, para protegerlos, a agentes de seguridad privada. Cuando la primera remesa de esquiroles llego a la fabrica, fueron recibidos con lanzamiento de piedras e insultos. Llego la policia y los huelguistas se batieron en una sangrienta batalla contra la policia y contra los agentes de seguridad privada, con el resultado de veinte muertos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17530;This needs to be stopped!;Il faut que cela cesse !;Das muss sofort aufhoren!;;!Estoy hay que pararlo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17530;Serves them right.;C'est bien fait pour eux.;Geschieht ihnen recht!;;Atiendanlos como es debido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17540;Sympathy Strike;Greve solidaire;Solidaritatsstreik;;Huelga solidaria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17540;Eight hours labour, Eight hours recreation, Eight hours rest!'\n\n'We want bread, but we want roses, too!'\n\nThe slogans, which echoed through the streets of your neighbor province, have reached your own.;"Huit heures de travail, huit heures de loisirs, huit heures de repos !\n\n""Nous voulons du pain, mais aussi des roses !""\n\nLes slogans qui resonnaient dans les rues de la province voisine ont gagne la votre.";Acht Stunden Arbeit, acht Stunden Freizeit, acht Schlaf Erholung!'\n\n'Wir wollen Brot, aber wir wollen auch Rosen!'\n\nDie Slogans, die in den StraBen Ihrer Nachbarprovinz erschallen, haben nun Ihre eigene Provinz erreicht.;;!Ocho horas de trabajo, ocho de recreo, ocho de descanso!\n\n'!Queremos pan, pero tambien queremos rosas!'\n\nLas consignas que han resonado por las calles de vuestra provincia vecina ya han llegado a la vuestra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17540;Unbelievable.;Incroyable.;Unfassbar.;;Increible.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17540;Crazy.;C'est fou.;Verruckt.;;Demencial.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17550;Strike!;En greve !;Streik!;;!A la huelga!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17550;The chemicals we use in the factory makes me sick.' 'It is purely unhealthy to stay in the factory, not to talk about working there!'\n\nProtesters demand higher wages and better conditions in the factory, an action the owner is unwilling to make. A mere sum of 50 gold could help rebuilding part of the factory so that the environment will be partially improved.;;Die Chemikalien, die wir in der Fabrik einsetzen, machen mich krank.' 'Sich in der Fabrik aufzuhalten, ist total gesundheitsschadlich, geschweige denn, dort zu arbeiten!'\n\nDie protestierenden Arbeiter verlangen hohere Lohne und bessere Arbeitsbedingungen - wozu der Fabrikbesitzer nicht bereit ist. Mit einer Summe von lediglich 50 Goldstucken konnte ein Teil der Fabrik umgebaut werden, was die Arbeitsbedingungen einigermaBen verbessern wurde.;;Los productos quimicos que usamos en la fabrica me enferman. 'Estar en la fabrica es totalmente insano, !por no hablar de trabajar alli!'\n\nLos manifestantes reclaman salarios mas altos y mejores condiciones en la fabrica, algo a lo que el patron no esta dispuesto. Poco mas de 50 piezas de oro ayudarian a reconstruir parte de la fabrica, de manera que el entorno de trabajo mejoraria en parte.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17550;I will sponsor this project.;Je vais parrainer ce projet.;Ich werde dieses Projekt finanzieren.;;Costeare este proyecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17550;No way!;Pas question !;Keine Chance!;;!Ni hablar!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17560;May Day;La fete du Travail;Tag der Arbeit;;Primero de mayo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17560;The people are marching in the streets to show their support for the various labor unions. It is a peaceful day with much joy and remembrance in the air.;Les gens manifestent dans les rues pour soutenir les differents syndicats professionnels. C'est une journee paisible emprunte de joie et de souvenirs.;Die Leute demonstrieren auf den StraBen, um ihre Unterstutzung fur die verschiedenen Gewerkschaften zu zeigen. Es ist ein friedlicher Tag voller Freude und Erinnerungen.;;La gente desfila por las calles para mostrar su apoyo a los diversos sindicatos. Es una jornada pacifica, en la que el jubilo y la conmemoracion flotan en el aire.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17560;Good for them!;Tant mieux pour eux !;Gut fur sie!;;!Bien por ellos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17560;Nice.;Bien.;Schon.;;Excelente.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17560;Troubling...;Troublant...;Beunruhigend ...;;Preocupante...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME17570;Forward!;En avant !;Vorwarts!;;Forward! (!Adelante!);;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC17570;Extra extra! Grand strike in $CAPITAL$. Workers demand higher wages. Extra extra! Grand strike in...'\n\nA socialist newspaper named 'Forward!' has been published in $CAPITAL$. It reports about various strikes, current news and socialist movements in politics both close to home and abroad.;;Extrablatt! Extrablatt! Generalstreik in $PROVINCENAME$. Die Arbeiter verlangen hohere Lohne. Extrablatt! Extrablatt! Generalstreik in ...'\n\nDie sozialistische Zeitung 'Vorwarts!' hat die Arbeit aufgenommen. Sie berichtet uber verschiedene Streiks, aktuelle Neuigkeiten und sozialistische Bewegungen in der Politik.;;!Extra, extra! Gran huelga en $CAPITAL$. Los trabajadores exigen un aumento de salarios. !Extra, extra! Gran huelga en...\n\nUn periodico socialista llamado 'Forward!' se ha publicado en $CAPITAL$. Informa sobre varias huelgas, noticias de actualidad y movimientos socialistas en politica tanto cerca de aqui como en el extranjero.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA17570;And they say there is no leftist bias in the media... pfft.;Bien.;Gut.;;Y dicen que no hay tendencia izquierdista en los medios... pfff.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB17570;Interesting, I am sure;D'accord.;Okay.;;Interesante, estoy seguro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17580;National Workshops;Ateliers nationaux;Arbeitsamter;;Talleres nacionales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17580;Despite the heavy criticism, the proposal was accepted and a steering committee was appointed. Their task: to erect National Workshops in order to help the unemployed.\nThe first National Workshops opened just one month after the first meeting and about a thousand unemployed workers were able to get a job directly through one of the Workshops. The others had no such luck and returned home, tired, starving and discontented after having visited all the Workshops. Bread was promised to all those who weren't able to get a job through the Workshops, and after a while, the workers were promised money instead of bread. That was a huge mistake.;;Trotz schwerer Kritik wurde der Vorschlag angenommen und ein Lenkungsauschuss ernannt. Dessen Aufgabe: Die Einrichtung nationaler Arbeitsamter zur Unterstutzung der Arbeitslosen.\nDie ersten Arbeitsamter offneten bereits einen Monat nach der ersten Sitzung ihre Pforten und ungefahr eintausend Arbeitern konnte einen neue Arbeitsstelle vermittelt werden. Die anderen, die nicht so viel Gluck hatten, kehrten mude, hungrig und unzufrieden nach Hause, nachdem sie alle Arbeitsamter abgeklappert hatten. All denen, die uber die Arbeitsamter keine Stelle bekommen hatten, wurde Brot versprochen ... und nach einer Weile bekamen sie anstatt Brot Geld zugesagt. Das war ein riesiger Fehler.;;A pesar de las duras criticas, la propuesta fue aceptada y se nombro un comite de gestion. Su labor: crear talleres nacionales para ayudar a los desempleados.\nLos primeros talleres nacionales se abrieron apneas un mes despues de la primera asamblea y casi un millar de trabajadores desempleados pudieron conseguir un trabajo directamente a traves de uno de los talleres. El resto no tuvo tanta suerte y regresaron a casa, cansados, hambrientos y decepcionados despues de haber visitado todos los talleres. Se prometio pan para todos aquellos que no pudieron conseguir un empleo a traves de los talleres, y poco despues se prometio a los trabajadores dinero en lugar de pan. Eso fue un tremendo error.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17580;This does not bode well.;Ce n'est pas de bon augure.;Das verheiBt nichts Gutes.;;Esto no presagia nada bueno.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17580;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17590;Worker's Revolt;La revolte des travailleurs;Arbeiteraufstand;;Revuelta de trabajadores;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17590;Workers were joined by sympathizers and took to the streets in spontaneous protest. The National Workshops have been closed and the workers protested against their cutoff from the state payroll. When the government fought back, the protesters fell back, occupied buildings and erected barricades. The number of revolts grows for every day ;;Sympathisanten schlossen sich den Arbeitern bei spontanen Demonstrationen an. Die Arbeitsamter sind geschlossen worden und die Arbeiter protestieren gegen die Einstellung der staatlichen Zahlungen. Als die Regierung einschritt, zogen sich die Demonstranten zuruck, besetzten Gebaude und errichteten Barrikaden. Die Anzahl der Revolten steigt taglich.;;A los trabajadores se unieron simpatizantes y tomaron las calles en espontanea protesta. Los talleres nacionales han sido cerrados y los trabajadores protestaban contra su eliminacion de la nomina del estado. Cuando el gobierno les hizo frente, los manifestantes retrocedieron, ocuparon edificios y levantaron barricadas. El numero de revueltas crece a diario ;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMPVE_EVTOPTA17590;Great...;Formidable...;Na groBartig ...;;Estupendo...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17590;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17600;Trade Union;Syndicat;Gewerkschaft;;Sindicato;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17600;The workers from several different factories and workplaces have formed a trade union, which will handle the negotiation of wages, work rules, complaint procedures, rules governing hiring, firing and promotion of workers, benefits, workplace safety and policies between the workers and employers in your province.;;Die Arbeiter von mehreren Fabriken und Arbeitsstatten haben eine Gewerkschaft gegrundet, die folgende Aufgaben haben wird: Aushandlung von Lohnen, Arbeitsvorschriften und Beschwerdeverfahren, Vorschriften zur Einstellung, Entlassung und Beforderung von Arbeitern und von Sozialleistungen, Arbeitssicherheit und Vertragen zwischen den Arbeitern und Arbeitgebern in Ihrer Provinz.;;Los trabajadores de diferentes fabricas y centros de trabajo han formado un sindicato, que se encargara de las negociaciones de sueldos, reglamentos laborales, procedimientos de demanda, regimenes de contratacion vigentes, despido y ascenso de trabajadores, beneficios, seguridad laboral y normativas entre trabajadores y empresarios de vuestra provincia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17600;Fine.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17600;Okay.;D'accord.;Okay.;;Muy bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17610;Battle for Grain;La bataille du grain;Kampf ums Getreide;;Batalla del grano;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17610;It has been suggested that, in order to make $PROVINCENAME$ self-sufficient and start export grain, several new agricultural settlements should be founded.;Pour garantir l'autosuffisance de $PROVINCENAME$ et commencer a exporter des cereales, la creation de nouvelles communautes agricoles a ete suggeree.;Man hat uns vorgeschlagen, zur Autarkie von $PROVINCENAME$ und zum Beginn des Getreide-Exports mehrere Agrarsiedlungen zu grunden.;;Se ha sugerido que, para que $PROVINCENAME$ sea autosuficiente y empiece a exportar grano, habria que establecer varios asentamientos agricolas nuevos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17610;Fine.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17610;No.;Non.;Nein.;;No.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17620;Blackshirts;Les Chemises noires;Schwarzhemden;;Camisas negras;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17620;A small group of guerilla soldiers, named Blackshirts by their black unifrom and led by the infamous Ben Mussol, are provoking your military into non-strategic assaults. This has led to severe losses and discontent amongst the soldiers.;;Eine kleine Gruppe von Guerilla-Soldaten, die aufgrund ihrer schwarzen Uniformen Schwarzhemden genannt werden, provozieren unter der Fuhrung des beruchtigten Ben Mussol Ihre Armee zu nicht-strategischen Angriffen. Dies hat zu schweren Verlusten gefuhrt und die Soldaten sind auBerst unzufrieden.;;Un pequeno grupo de guerrilleros, llamados los Camisas negras por su uniforme negro y liderados por el infame Ben Mussol, esta azuzando a vuestro ejercito con agresiones no estrategicas. Ello ha dado lugar a graves perdidas y causa descontento entre los soldados.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17620;Deploy more units!;Deployer davantage d'unites !;Setzt noch mehr Einheiten ein!;;!Desplegad mas unidades!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17630;March on $CAPITAL$;Marche sur $CAPITAL$;Marsch auf $CAPITAL$;;Avance hacia $CAPITAL$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17630;The Blackshirts with their leader Ben Mussol are marching towards $CAPITAL$, wreaking havoc in their way.;Les Chemises noires et leur commandant Ben Mussol marchent sur $CAPITAL$, ravageant tout sur leur passage.;Die Schwarzhemden und ihr Anfuhrer Ben Mussol marschieren auf $CAPITAL$ und sorgen auf ihrem Weg fur Verwustungen.;;Los Camisas negras, con su lider Ben Mussol, avanzan hacia $CAPITAL$, causando estragos a su paso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17630;Attack!;A l'attaque !;Angriff!;;!Atacad!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17630;Onward!;En avant !;Vorwarts!;;!Adelante!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17640;Free Corps;Les Corps francs;Freikorps;;Free Corps (Grupos autonomos);;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17640;A group of soldiers who calls themselves 'Free Corps' have been inspired by the Blackshirts in the neighbor province and revolted against you. More of a nuisance than a real menace, they should still be treated as a threat.;"Un groupe de soldats, appeles les ""Corps francs"" et s'inspirant des Chemises noires de la province voisine, s'est revolte contre vous. Ce probleme ne constitue pas une veritable menace, mais ne doit cependant pas etre traite a la legere.";Ein Gruppe von Soldaten, die sich selbst 'Freikorps' nennt, hat sich von den Schwarzhemden in der Nachbarprovinz inspirieren lassen und putscht gegen Sie. Sie sind zwar eher lastig als gefahrlich, aber man sollte sie trotzdem wie eine Bedrohung behandeln.;;Un grupo de soldados que se hacen llamar 'Free Corps' se han inspirado en los Camisas negras en la provincia vecina y se han sublevado en vuestra contra. Aunque son mas una molestia que una amenaza real, deben ser considerados peligrosos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17640;Easy-peasy.;Rien de plus facile.;Kinderleicht.;;Pan comido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17640;No match for us!;Ils ne font pas le poids contre nous !;Sie haben keine Chance gegen uns!;;!No son enemigo para nosotros!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17650;I Am Everywhere;Je suis partout;Ich Bin Uberall;;Estoy en todas partes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17650;Excerpts from the newspaper 'I Am Everywhere':\n\n'...our country should maintain a strong military capability and be prepared to use it aggressively to defend and promote national interests. The military are to be used......unite our country, annex the regions which belongs to us......children are our future...'\n\nThe newspaper promotes jingoism, fascism and irrendism and is filled with propaganda.;;Auszug aus einem Artikel in der Zeitung 'Ich Bin Uberall':\n\n'... unser Land sollte seine groBe Militarmacht beibehalten und darauf vorbereitet sein, sie zur Verteidigung und Forderung nationaler Interessen aggressiv einzusetzen. Das Militar sollte zur Vereinigung unseres Landes und zur Annektierung uns zugehoriger Provinzen eingesetzt werden. Unsere Zukunft liegt in unseren Kindern ...'\n\nDie Zeitung fordert Hurrapatriotismus, Faschismus und Irredentismus - und trieft von der ersten bis zur letzten Seite nur so vor Propaganda.;;Extracto del periodico 'Estoy en todas partes':\n\n'... nuestro pais deberia sustentar una fuerte capacidad militar y estar preparado para utilizarla energicamente para defender e impulsar los intereses nacionales. El ejercito esta para ser utilizado...... unir nuestro pais, anexionar las regiones que nos pertenecen...... los ninos son nuestro futuro...'\n\nEl periodico fomenta el patrioterismo, el fascismo y el irredentismo y rezuma propaganda.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17650;Fine.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17650;Awful!;Affreux !;Furchtbar!;;!Espantoso!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17660;The Blackshirts Massacre;Le massacre des Chemises noires;Das Schwarzhemden-Massaker;;La masacre de los Camisas negras;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17660;After causing much uproar and wreaking havoc in the province, the Blackshirts attacked a peaceful group of socialists and liberals. The Blackshirts took them hostage and dragged them to a secluded area in the central park and executed them.;Apres avoir mis la province sens dessus dessous, les Chemises noires s'en sont pris a un groupe pacifique de socialistes et de liberaux. Ils les ont enleves et emmenes dans un endroit isole ou ils les ont executes.;Nachdem sie in der Provinz viel Aufruhr und Verwustungen angerichtet hatten, griffen die Schwarzhemden eine friedliche Gruppe von Sozialisten und Liberalen an. Die Schwarzhemden nahmen sie als Geiseln und verschleppten sie in einen abgelegenen Bereich des Zentralparks, wo man sie hinrichtete.;;Tras mucho alboroto y causar estragos en la provincia, los Camisas negras atacaron a un pacifico grupo de socialistas y liberales. Los Camisas negras los cogieron como rehenes, los arrastraron hasta una zona apartada del parque urbano y los ejecutaron.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17660;Poor socialists.;Pauvres socialistes.;Die armen Sozialisten.;;Pobres socialistas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17660;Great!;Formidable !;GroBartig!;;!Magnifico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17660;Poor liberals.;Pauvres liberaux.;Die armen Liberalen.;;Pobres liberales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17670;The Free Corps Massacre;Le massacre des Corps francs;Das Freikorps-Massaker;;La masacre de los Free Corps;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17670;The nuisance that calls themselves the Free Corps decided to show the world their seriousness and attacked a peaceful group of socialists and liberals. The Free Corps took them hostage and dragged them to a secluded area in the central park and executed them. They are more than a nuisance now.;;Das Freikorps, dass anfangs nur argerlich war, hat der Welt nun durch einen Angriff auf eine Gruppe von Sozialisten und Liberalen gezeigt, dass man es ernst meint. Angehorige des Freikorps nahmen sie als Geiseln und verschleppten sie in einen abgelegenen Bereich des Zentralparks, wo man sie hinrichtete. Jetzt sind sie definitiv mehr als nur ein Argernis.;;Los pesados que se hacen llamar 'Free Corps' han decidido mostrar al mundo que van en serio y han atacado a un pacifico grupo de socialistas y liberales. Los 'Free Corps' negras los cogieron como rehenes, los arrastraron hasta una zona apartada del parque urbano y los ejecutaron. Ahora ya son algo mas que una molestia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17670;Poor socialists.;Pauvres socialistes.;Die armen Sozialisten.;;Pobres socialistas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17670;Go Free Corps!;Vive les Corps francs !;Gut gemacht, Freikorps!;;!Vamos, 'Free Corps'!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTC17670;Poor liberals;Pauvres liberaux.;Die armen Liberalen.;;Pobres liberales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17680;Fascist Welfare;Etat providence et fascisme;Faschistische Wohlfahrt;;Asistencia social fascista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17680;None shall starve nor freeze.'\n\nA soup kitchen in the corner of the main street caught your eye. Healthy, hearthy meals are served to the hungry and unemployed together with a pamphlett filled with fascism propaganda.;Nul ne doit avoir faim ou froid.\n\nA l'angle de la rue principale, une soupe populaire attire votre regard. Des repas sains et copieux sont servis aux affames et aux chomeurs en plus d'un tract rempli de propagande fasciste.;Niemand soll hungern oder frieren.'\n\nUns ist eine Suppenkuche an einer StraBenecke der HauptstraBe aufgefallen. Dort wird hungrigen und arbeitslosen Menschen gesunde Hausmannskost serviert ... und ein Pamphlet mit faschistischer Propaganda.;;Nadie pasara hambre ni frio.\n\nLlama la atencion un comedor de beneficencia en la esquina de la calle principal. Buena comida casera se sirve a los hambrientos y a los desempleados, junto a un panfleto lleno de propaganda fascista.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17680;Good.;Bien.;Gut.;;Bien.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17680;Stop them!;Les arreter !;Das muss aufhoren!;;!Detenedlos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME17690;Beer Hall Putsch;Le putsch de la Brasserie;Bierkellerputsch;;Golpe de estado de taberna;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC17690;Murmur, the sound of glass against glass and sometimes drunk singing filled the great beer hall when the door opened abruptly and a group of Blackshirts stormed in.\n\n'The hall is filled with six hundred men. Nobody is allowed to leave!'\n\nOne of the intruders jumped onto one of the tables and started shouting about revolution, national unification and the forming of a new government. He and his men got some of the beer hall guests excited and eager to join the new revolution.;;Gemurmel, das Gerausch von Glasern beim Zuprosten und manchmal Gesange Betrunkener fullen den groBen Bierkeller, als die Tur abrupt aufgestoBen wird und eine Gruppe Schwarzhemden hereinsturzt.\n\n'Der Bierkeller ist mit sechshundert Besuchern gefullt. Niemand verlasst den Bierkeller!'\n\nEiner der Eindringlinge ist auf einen der Tische gesprungen und beginnt uber Revolution, nationale Vereinigung und die Bildung einer neuen Regierung zu brullen. Er und seine Manner konnten einige Besucher fur sich begeistern und zum Mitmachen bei ihrer Revolution bewegen.;;Murmullos, el sonido del chocar de las copas y algun que otro canturreo ebrio llenaban la enorme cantina, cuando la puerta se abrio bruscamente y un grupo de Camisas negras irrumpio en el local.\n\n'El local ha sido tomado por seiscientos hombres. '!Nadie puede salir!'\n\nUno de los intrusos salto sobre una de las mesas y empezo a vociferar sobre la revolucion, la unificacion nacional y la formacion de un nuevo gobierno. El y sus hombres consiguieron que algunos de los clientes se apasionaran y desearan unirse a la nueva revolucion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA17690;Great!;Formidable !;GroBartig!;;!Magnifico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB17690;Wait... what?;Attendez... Comment ?;Moment mal ... was?;;Espera... ?que dices?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME17700;Attempted Beer Hall Putsch;Tentative de putsch de la Brasserie;Versuchter Bierkellerputsch;;Intento de golpe de estado de taberna;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC17700;The happy mood in the beer hall was disrupted when the door opened abruptly and a group of Free Corps stormed in.\n\n'The hall is filled with six hundred men. Nobody is allowed to leave!'\n\nOne of the intruders jumped onto one of the tables and started shouting about revolution, national unification and the forming of a new government. The irritated guests had had enough after about one minute of the man's rantings and joined forces. Together, they managed to throw the Free Corps out.;;Die vergnugliche Stimmung im Bierkeller wurde rude unterbrochen, als die Tur aufgestoBen wurde und eine Gruppe von Freikorpsangehorigen hereinsturmte.\n\n'Der Bierkeller ist mit sechshundert Besuchern gefullt. Niemand verlasst den Bierkeller!'\n\nEiner der Eindringlinge ist auf einen der Tische gesprungen und beginnt uber Revolution, nationale Vereinigung und die Bildung einer neuen Regierung zu brullen. Nach etwa einer Minute hatten die irritierten Gaste genug von dem Geschimpfe des Mannes und schlossen ihre Krafte zusammen. Zusammen schafften sie es, den Freikorps-Trupp hinauszuwerfen.;;El buen ambiente en la taberna se vio alterado cuando la puerta se abrio bruscamente y un grupo de 'Free Corps' irrumpio en el local.\n\n'El local ha sido tomado por seiscientos hombres. '!Nadie puede salir!'\n\nUno de los intrusos salto sobre una de las mesas y empezo a vociferar sobre la revolucion, la unificacion nacional y la formacion de un nuevo gobierno. Apenas un minuto despues, la concurrencia estaba harta de los desvarios de aquel tipo y se puso de acuerdo. Juntos, consiguieron echar de alli a los 'Free Corps'.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA17700;Great!;Formidable !;GroBartig!;;!Magnifico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB17700;Wait... what?;Attendez... Comment ?;Moment mal ... was?;;Espera... ?que dices?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18000;Parliamentary Realignment;Scission parlementaire;Parlamentarische Neuausrichtung;;Reorganizacion parlamentaria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18000;... and what, with the people desperately clamoring for reform and social justice, hunger riots and class struggle, has our party done to aid the cause of $COUNTRY_ADJ$ workers? Nothing, save the continual reassurance of the eventual fulfillment of vague promises! Colleagues, for these reasons, and many more, I, for one, can no longer consider myself a liberal, except in the true sense of the word: a socialist.'\n\nA block of radical members of the Upper House have defected to form a socialist block, agitating for social reform, equality and worker's solidarity. We could put pressure on the party group to maintain cohesion within its ranks.;;... und was hat unsere Partei angesichts des nach Reformen und sozialer Gerechtigkeit schreienden Volkes, den Hungerrevolten und dem Klassenkampf getan, um die Sache der $COUNTRY_ADJ$ Arbeiter zu unterstutzen? Nichts, rein gar nichts, auBerdem der fortwahrenden Versicherung, ihre wagen Versprechen letztendlich zu erfullen! Meine lieben Kollegen, aus diesen und vielen anderen Grunden kann ich mich nicht mehr als Liberalen bezeichnen;;... con la gente demandando desesperadamente reforma y justicia social, con huelgas de hambre y lucha de clases, ?que ha hecho nuestro partido por ayudar a la causa de los trabajadores de $COUNTRY$? !Nada, excepto las continuas palabras tranquilizadoras del eventual cumplimiento de vagas promesas! Companeros, por estas razones, y por mucha otras, yo, para empezar, no puedo seguir considerandome un liberal, excepto en el verdadero sentido de la palabra: un socialista.\n\nUn grupo de miembros radicales de la camara alta se ha escindido para formar un bloque socialista, que hace campana por la reforma social, la igualdad y la solidaridad obrera. Podriamos presionar al grupo del partido para mantener la cohesion en sus filas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18000;They do as they please;Ils font ce qu'ils veulent.;Sie konnen machen, was sie wollen.;;Ellos actuan como les place;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18000;Exhert political pressure;Exercer une pression politique;Politischen Druck ausuben.;;Ejerzamos presion politica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18010;Freeminded Opposition;Une opposition libre;Freigeistige Opposition;;Oposicion desinhibida;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18010;Social democracy is democracy in name only. While the party still struggles to maintain illusions, it is long since abundantly evident to any sincere observer that it has come to leave the parliamentary order for a devolution into stale mass-action, rigid dogma and nepotism. When the levee breaks, let the people know that some stood against the tide.'\n\nA clique of disgruntled within the Upper House have realigned themselves in opposition to socialist refusals to enact political reforms. By exherting political pressure, we can affect the make-up of this new oppostion.;;Die Sozialdemokratie hat mit Demokratie nur auf dem Papier etwas am Hut. Wahrend sich die Partei immer noch bemuht, Illusionen aufrecht zu erhalten, so kann ein genauer Beobachter schon seit langerer Zeit mehr als deutlich sehen, dass sie die parlamentarische Ordnung fur eine Devolution zu altbackenen Massenaktionen, steifem Dogma und Nepotismus verlassen hat. Wenn der Damm bricht, sollen die Leute wissen, dass sich einige gegen die Flut gestellt haben.'\n\nEine Clique verargerter Oberhausmitglieder hat sich an der Opposition ausgerichtet, um ihrer Gegnerschaft der sozialistischen Verweigerung politischer Reformen Ausdruck zu verleihen. Durch die Ausubung politischen Drucks konnen wir den Charakter dieser neuen Opposition beeinflussen.;;La social democracia solo es democrata en el nombre. Mientras el partido sigue empenandose en sostener espejismos, hace mucho que es evidente para cualquier analista honesto que se ha abandonado el orden parlamentario para derivar hacia unos principios trillados, los dogmas rigidos y el nepotismo. Cuando el dique se rompa, hagamosle saber a la gente que hay algo que se sostiene en pie frente a la ola.\n\nUna camarilla de descontentos en el seno de la camara alta se ha reorganizado frente a las negativas socialistas de realizar reformas politicas. Ejerciendo presion politica, podemos perjudicar a la formacion de esta nueva oposicion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18010;Liberal-Conservative;Liberaux-conservateurs;Liberal-Konservativ;;Conservadora liberal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18010;Conservative-Liberal;Conservateurs-liberaux;Konservativ-Liberal;;Liberal conservadora;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18020;Upper House Debate on Charter Reform;Reforme sur la Charte : debat a la Chambre haute;Oberhausdebatte uber Charter-Reform;;Debate en la camara alta sobre la reforma de la constitucion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18020;... and, yet, it has been said by our self-professed conservatives that the lower classes are unfit -- on account of deficiencies in education, and moral and social understanding -- to have representation. I present to the chamber that this is nothing save base confusion over hen and egg. For if it were ordained by providence that these classes had long since been represented in this noble chamber, then, perhaps, those deficiencies might not still be left unmended to fester.'\n\nA rousing speech in the Upper House today has led to several defections to the liberal faction over the issue of charter reform. The public outcry for universal suffrage continues to grow.;;... und trotzdem haben unsere selbst ernannten Konservativen behauptet, dass die Unterschicht aufgrund von Defiziten bei Bildung, Moral und sozialem Verstandnis kein Reprasentationsrecht hat. Ich konfrontiere dieses Haus damit, dass es sich dabei um nichts anderes als eine groteske Fehleinschatzung handelt: Wenn es von der Vorhersehung bestimmt gewesen ware, dass diese Klasse schon seit langem Vertreter in diesem noblen Haus hatte, dann wurden diese Defizite vielleicht nicht immer noch unverbessert vor sich hin faulen.'\n\nEine sturmische Rede uber die Charter-Reform im Oberhaus hat heute zu mehreren Parteiaustritten bei der liberalen Fraktion gefuhrt. Der Schrei der Offentlichkeit nach universeller Gleichberechtigung wird immer lauter.;;... e incluso nuestros autoproclamados conservadores han dicho que las clase mas bajas no son aptas-- por culpa de las deficiencias educativas y en la comprension moral y social -- para tener representacion. Expongo ante la camara que esto no es mas que el viejo dilema del huevo y la gallina. Porque si se hubiera decretado por prevision que dichas clases tuvieran hace tiempo representacion en esta noble camara, entonces, quiza, tales deficiencias no seguirian siendo endemicas.\n\nHoy, un apasionado discurso en la camara alta ha dado lugar a varias deserciones hacia el bando liberal por el tema de la reforma de la constitucion. La clamorosa protesta publica por el sufragio universal sigue creciendo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18020;That does not make the deficiencies any less real;Il n'en reste pas moins que les carences sont bien reelles.;Das andert aber nichts an dem Bestehen der Defizite.;;Eso no hace que las deficiencias sean menos reales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18020;It might be the time for reform;Il est peut-etre temps de reformer.;Vielleicht ist es Zeit fur Reformen.;;Puede que sea el momento de una reforma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18030;A Meeting on Meetings;Une reunion sur les reunions;Eine Versammlung uber Versammlungen;;Un mitin sobre mitines;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18030;... so you see, my dear old friend, that we need your support in the Upper House in order for the motion to carry.'\n\nLiberals in the Upper House have been conducting a charm offensive, directed at 'swing voters' of the other parties, mustering support in the Upper House for a rescinding of the ban on public meetings. The campaign has met with some success, and we need to decide on what to do about it.;;... also, mein alter Freund, jetzt seht Ihr, dass wir im Oberhaus Ihre Unterstutzung benotigen, damit der Antrag angenommen wird.'\n\nLiberale haben im Oberhaus eine Charmoffensive gestartet, um Mitglieder der anderen Parteien zur Unterstutzung eines Antrags zur Aufhebung des Verbots offentlicher Versammlungen zu gewinnen. Die Kampagne hatte einigen Erfolg, und jetzt mussen wir uns entscheiden, ob wir einschreiten.;;... asi que ya veis, queridos amigos, que necesitamos vuestro apoyo en la camara alta para aprobar la mocion.\n\nEn la camara alta, los liberarles han estado llevando a cabo una campana de adulacion, dirigida a los 'indecisos' de los demas partidos, reuniendo apoyos en la camara alta para revocar la prohibicion sobre los mitines publicos. La campana ha tenido cierto exito, y tenemos que decir que hacer al respecto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18030;Lend it tacit support;Offrir notre soutien tacite;Stillschweigend unterstutzen;;Prestarle apoyo tacito;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18030;Ignore it;Ignorer;Ignorieren;;Ignorarlo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18040;Red Scare;Panique rouge;Die rote Gefahr;;Amenaza comunista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18040;...I've seen the red banners on the streets of $CAPITAL$, and I believe that the only way to combat the rising tide of socialism is through a policy of accommodation.'\n\nA group of reform-minded liberals in the Upper House have decided to cast their lots with the socialist agenda with regards to the issue of trade-union reform. The group, claiming that our present policies allow public opinion too little sway, and arguing that labour reform is needed to protect worker's interests, is organizing to form a parliamentary block. Should we pull some strings in parliament to counter-act this move?;;...Ich habe die roten Spruchbander auf den StraBen von $CAPITAL$ gesehen und bin der Ansicht, dass wir den aufkommenden Sozialismus nur mit politischen Zugestandnissen bekampfen konnen.'\n\nEine Gruppe reformwilliger Liberaler im Oberhaus hat sich zur Reform der Gewerkschaften auf die Seite der sozialistischen Agenda geschlagen. Die Gruppe, die behauptet, dass unsere gegenwartige Politik der offentlichen Meinung zu wenig Spielraum gewahre und die Reformierung der Gewerkschaften zum Schutz der Interessen der Arbeiter fordert, formiert sich zur Bildung eines parlamentarischen Blocks. Sollen wir unsere Beziehungen im Parlament spielen lassen, um dies zu verhindern?;;... He visto las pancartas rojas en las calles de $CAPITAL$, y creo que la unica manera de combatir la creciente ola de socialismo es a traves de una politica de adaptacion.\n\nEn la camara alta, un grupo de liberales de mentalidad reformista ha decidido probar suerte con la agenda socialista en lo referente a la reforma sindical. El grupo, aduciendo que nuestras actuales politicas apenas permiten influencia de la opinion publica, y proponiendo que es necesaria una reforma laboral para proteger los intereses de los trabajadores, se esta organizando para formar un bloque parlamentario. ?Deberiamos mover algunos hilos en el parlamento para contrarrestar este movimiento?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18040;That won't be necessary;Cela ne sera pas necessaire.;Das wird nicht notwendig sein.;;No sera necesario;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18040;Yes, they need to be contained;Oui, ils doivent etre contenus.;Ja, ein solcher Schritt muss verhindert werden.;;Si, hay que contenerlos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18050;Pressing Concerns;Questions urgentes;Dringliches Anliegen;;Preocupaciones acuciantes;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18050;... so it is now, with renewed force, that I restate that conundrum of mine which is yet to garner any sort of response from this chamber: What is to be done about the issue of the press reform? Me, and many colleagues with me, have long argued that the time for reform is now, yet this session has remained entirley unwilling to committ to even an answer, much less a policy.'\n\nReform-minded MPs in parliament have reformed in a new coalition to push the agenda for press reform. Capitalizing on popular sentiment for freedom of expression, the liberals are gaining strength in the Upper House.;;... und so bringe ich nun vor diesem Haus zum wiederholten Male die schwierige Frage auf, die immer noch irgendeiner Art von Reaktion ausharrt: Was soll hinsichtlich der Pressereform getan werden? Ich und viele meiner Kollegen sagen schon seit langer Zeit, dass jetzt die Zeit fur Reformen gekommen ist, und dennoch ist diese Versammlung seit jeher vollkommen unwillig, eine Antwort zu geben, geschweige denn eine Gesetzesanderung zu veranlassen.'\n\nReformwillige Parlamentsabgeordnete haben eine Koalition gebildet, um die Pressereform-Agenda voranzubringen. Die Liberalen schlagen dabei Nutzen aus der offentlichen Meinung zugunsten der freien MeinungsauBerung und starken ihre Position im Oberhaus.;;... asi que ahora, con fuerza renovada, es cuando yo repito aquel enigma mio que aun espera algun tipo de respuesta de esta camara: ?Que se va a hacer con el asunto de la reforma de prensa? Yo, y mis companeros conmigo, ya hemos abogado de sobras que el momento de la reforma es ahora, pero esta audiencia se ha mostrado totalmente reacia a ofrecer siquiera una respuesta, y mucho menos una politica de accion.\n\nLos parlamentarios reformistas se han transformado en nueva coalicion para presionar la agenda de la reforma de prensa. Capitalizando el sentimiento popular sobre la libertad de expresion, los liberales estan ganado fuerza en la camara alta.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18050;Motion carries;Motion en cours;Antrag angenommen;;Se acepta la mocion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18050;Motion dismissed;Motion rejetee;Antrag abgelehnt;;Se desestima la mocion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18060;Action and Reaction;Action et reaction;Wirkung und Gegenwirkung;;Accion y reaccion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18060;Which is why we have only a resounding 'No' to offer the propositions of further reforms! We came here with a platform of limited reform, but we now hear talk of reforms that threaten to overthrow every sacred and long established institution of this land, ultimately threatening to unravel the very fabric of our society.'\n\nDisgruntled by the prevailing political winds, an unholy alliance between members of several factions in the Upper House have coalesced into one block dedicated to opposing all further efforts at fundamentally reforming the political system.;;Und aus diesem Grund haben wir die Forderungen nach weiteren Reformen entschieden abgelehnt! Wir haben uns hier auf der Basis beschrankter Reformen getroffen, nun aber werden Stimmen laut, die Reformen fordern, die jede heilige und seit langer Zeit bestehende Institution dieses Landes umsturzen und letztendlich das Gefuge unserer Gesellschaft aus den Angeln heben wurden.'\n\nAufgrund ihrer Verargerung uber die derzeitige politische Situation sind mehrere Mitglieder verschiedener Fraktion des Oberhaus eine Allianz des Bosen eingegangen. Sie haben einen eigenen Block gebildet und wollen alle zukunftigen Versuche verhindern, das politische System grundlegend zu reformieren.;;!Es por eso que solo podemos responder con un 'No' rotundo a las propuestas de mas reformas! Nosotros vinimos con un programa de reformas limitado, pero ahora oimos hablar de reformas que amenazan con acabar con cualquier institucion sagrada y sobradamente establecida de este territorio, amenazando en ultima instancia con desmadejar el mismisimo tejido de nuestra sociedad.\n\nDisgustados por los vientos politicos predominantes, en la camara alta se ha formado una truculenta alianza entre miembros de diversas facciones conformando un solo bloque dedicado a oponerse a cualquier tentativa que signifique en la practica una reforma del sistema politico.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18060;The party-whips will bring them in line;Les appels du parti y remettront de l'ordre.;Die Partei-Peitschen werden sie schon zur Vernunft bringen.;;Los latigos del partido los mantendran a raya;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB1806;My feelings precisely!;Voila ce que je pense !;Das spricht mir aus dem Herzen!;;!Eso mismo opino yo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18070;Reactionary Move;Mouvement reactionnaire;Reaktionare Bewegung;;Movimiento reaccionario;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18070;...anyone opposed?'\n\nDuring a hastily called extraordinary session of the Upper House, a curious motion for constitutional reform has been passed. The reform proposes a system with a party appointed upper house, and the move has all the hallmarks of a putsch by the already ruling reactionary party.;;... Gegenstimmen?'\n\nWahrend einer auBerordentlichen Sitzung des Oberhauses wurde einem merkwurdigen Antrag zur Verfassungsreform stattgegeben. Der Antrag schlagt ein politisches System mit einem Oberhaus vor, dessen Abgeordnete von der Regierungspartei ernannt werden. Dies wirkt wie ein Putschversuch der reaktionaren Regierungspartei.;;... ?alguien en contra?\n\nDurante una sesion extraordinaria de la camara alta, convocada a toda prisa, se ha aprobado una curiosa mocion para la reforma constitucional. La reforma propone un sistema con un partido adscrito a la camara alta, y el movimiento tiene todos los visos de un golpe de estado por parte del partido reaccionario que ya gobierna.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18070;Just as planned;Comme prevu;Wie geplant;;Tal y como estaba planeado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18070;Question the legality of the motion;Contester la legalite de la motion;Die Legalitat des Antrags in Frage stellen.;;Cuestionemos la legalidad de la mocion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18080;Wage Slavery;Esclavage salarie;Lohnsklaverei;;Salarios minimos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18080;A debate on wage slavery has taken hold in the Upper House, and the socialist party is gaining traction by arguing the need for wage reform. The broad popular support for further social reforms has lead to several nominally non-socialist members of the house finding themselves increasingly pressed by their home constituencies to push for further reforms, causing some of them to consider crossing the aisle over to the socialist block. Through political maneuvering, we could probably avoid massive defections to the socialists, but this would probably be seen as an autocratic move by broad stratas of our country's population.;;Eine Debatte uber Lohnsklaverei hat das Oberhaus erfasst, und die sozialistische Partei gewinnt mit ihrer Befurwortung einer dringend erforderlichen Lohnreform an Boden. Die breite Unterstutzung der Offentlichkeit fur weitere Sozialreformen hat dazu gefuhrt, dass sich mehrere nominell nicht-sozialistische Abgeordnete von ihren Heimatwahlkreisen zunehmend unter Druck gesetzt sehen, weitere Reformen voranzutreiben. Dies hat dazu gefuhrt, dass einige von ihnen sich uberlegen, eventuell in den sozialistischen Block zu wechseln. Mit Hilfe politischer Manover konnten wir wahrscheinlich einen massiven Uberlauf zu den Sozialisten vermeiden, aber dies wurde von der Bevolkerung unseres Landes wahrscheinlich als autokratische Aktion gewertet werden.;;Un debate sobre el salario minimo ha tenido lugar en la camara alta, y el partido socialista esta ganando fuerza con el argumento de la necesidad de una reforma salarial. El amplio apoyo popular a mas reformas sociales ha llevado a varios miembros de la casa que en teoria no son socialistas a verse cada vez mas presionados por sus electorados locales para que impulsen mas reformas, dando lugar a que algunos de ellos consideren cruzar el pasillo hacia el bloque socialista. Por medio de maniobras politicas, probablemente, podriamos evitar deserciones masivas hacia el bando socialista, pero seguramente seria visto por amplios segmentos de la poblacion del pais como un movimiento despotico.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18080;Let them go;Qu'ils s'en aillent !;Sollen sie doch gehen.;;Que se vayan;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18080;Reign them in;Occupez-vous-en.;Weist sie in die Schranken!;;Evitemos la desercion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18090;Liberal Caucus Calls for Reform;Appel du Caucus liberal pour une reforme;Liberale Gremium fordert Reformen;;La asamblea liberal llama a la reforma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18090;The Liberal caucus has convened to further press the agenda for political reform. Citing concerns about alleged infringments of the state apparatus into the private lives of citizens, and a political system firmly lodged in the hands of the few at the expense of the many, the liberals have threatened to block all bills from passing the Upper House until their concerns have been addressed. A few members of other parties are considering aligning themselves with the liberals on the issues of political reform, and any delay on our part will most likely serve to further increase popular frustration over the slow pace of reform.;;Das liberale Gremium wurde einberufen, um die Agenda fur politische Formen voranzutreiben. Die Liberalen berufen sich auf die angebliche Einmischung des Staats in das Privatleben der Burger und ein politisches System, dass auf Kosten vieler fest in den Handen weniger liegt und drohen deshalb damit, samtliche Gesetzentwurfe im Oberhaus zu blockieren, bis man sich um ihre Anliegen gekummert hat. Einige wenige Mitglieder anderer Parteien ziehen in Betracht, sich bezuglich politischer Reformen auf die Seite der Liberalen zu schlagen, und jedwede Verzogerung unsererseits wurde wahrscheinlich den Frust der Bevolkerung uber das langsame Voranschreiten der Reformplane noch weiter steigern.;;La asamblea liberal ha acordado hacer mas presion sobre la agenda para la reforma politica. Mencionando sus inquietudes por la supuesta injerencia del aparato del estado en la vida privada de los ciudadanos, y por un sistema politico firmemente aposentado en las manos de unos pocos a costa de la mayoria, los liberales han amenazado con bloquear cualquier presupuesto en la camara alta hasta que sus preocupaciones hayan sido abordadas. Algunos miembros de otros partidos estan considerando la posibilidad de unirse a los liberales en lo tocante a asuntos de reforma politica, y cualquier demora por nuestra parte dara lugar con toda probabilidad, a un mayor incremento de la frustracion popular por el lento avance de la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18090;We need a bi-partisan solution;Il nous faut une solution bipartisane.;Wir benotigen eine uberparteiliche Losung!;;Necesitamos una solucion bipartidista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18090;Filibuster any motion for reform;Faire obstruction a toutes les motions de reforme;Samtliche Reformantrage behindern.;;Obstruyamos cualquier mocion para la reforma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18100;House Commission on Health & Hygiene;Commission de la Chambre sur les conditions sanitaires et sociales;Oberhauskommission uber Gesundheit & Hygiene;;Comision parlamentaria sobre salud e higiene;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18100;...it seems to me, therefore, a defect in our much lauded system that the lowliest workers can not even afford for themselves and their next of kin the bare minimums of sanitary living. The grimy, soot-ridden hovels, huddling under the shadows of the soot-stacks springing up like mushrooms after a rain storm, are damp and dark breeding grounds for cholera, tuberculosis and immorality. A limited health reform, dear colleagues, would go far in amending these problems.'\n\nThe Upper House is in turmoil over it's apperent inability to pass social reform, despite mounting public demans.;;... und deshalb erscheint es mir ein Fehler unseres viel gelobten System zu sein, dass sich wenig verdienende Arbeiter nicht einmal das absolute Minimum hygienischer Lebensbedingungen leisten konnen. Die schmutzigen, ruBverschmierten Hutten im Schatten der Fabriken sprieBen aus dem Boden wie Pilze nach dem Regen. Sie sind klamm und dunkel, was Cholera, Tuberkulose und anderen Krankheiten ideale Ausbreitungsbedingungen bietet. Meine verehrten Kollegen, eine beschrankte Gesundheitsreform konnte diesen Problemen deutlich entgegenwirken.'\n\nDas Oberhaus ist aufgrund seiner offensichtlichen Unfahigkeit zur Verabschiedung einer Sozialreform trotz starker werdender Forderungen der Offentlichkeit total aus dem Gleichgewicht geraden.;;... a mi me parece, por lo tanto, un defecto en nuestro tan aclamado sistema que los trabajadores mas humildes no puedan costearse los minimos mas elementales de atencion sanitaria para ellos y sus familias. Los chamizos mugrientos que se amontonan a la sombra de los montones de hollin, brotando como hongos despues de la tormenta, son criaderos humedos y oscuros de colera, tuberculosis e inmoralidad. Una reforma sanitaria limitada, queridos colegas, ayudaria mucho a enmendar tales problemas.\n\nEn la camara alta reina la agitacion por su aparente incapacidad para aprobar la reforma social, a pesar de la cada vez mayor demanda social.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18100;Stall the issue until the next election;Remettre ce point a la prochaine election;Zogert das Problem bis zur nachsten Wahl hinaus.;;Eludamos el asunto hasta las proximas elecciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18100;Force through the reform;Faire passer en force la reforme;Erzwingt die Reform.;;Que entre en vigor la reforma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18110;Temporary House Majority;Majorite temporaire de la Chambre;Vorubergehende Oberhausmehrheit;;Mayoria parlamentaria temporal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18110;I belive it possible that an agreement can be concluded.'\n\nA temporary Upper House Majority has formed on the issue of Unemployment Subsidies. Speaking in parliament, the conservative group leader has opined that he belives that the measures can be enacted, as an experiment with national policy, if nothing else. Citing fears of public discontent with the present plight of the unemployed, his group will back a proposal for modest unemployment benefits. Liberals in parliament remain wholly unconvinced of the proposition, but not enacting the proposal will be seen as a lost opportunity by those pushing for reform.;;Ich glaube, dass wir zu einer Vereinbarung kommen konnen.'\n\nDie Einfuhrung der Arbeitslosenunterstutzung wird von einer Oberhausmehrheit unterstutzt. Der Sprecher der konservativen Gruppe trug im Parlament vor, dass man die MaBnahmen zumindest versuchsweise in Kraft zu setzen. Die Gruppe begrundet ihre Unterstutzung einer einfachen Arbeitslosenunterstutzung mit der Furcht vor wachsendem offentlichen Unmut wegen der fortwahrend hohen Arbeitslosigkeit. Die Liberalen im Parlament sind von dem Vorschlag weiterhin alles andere als uberzeugt, aber die Nichtverabschiedung dieser Gesetzesvorlage wurde von den Reformbefurwortern als verpasste Gelegenheit angesehen werden.;;Creo posible que se pueda llegar a un acuerdo.\n\nSe ha formado una mayoria parlamentaria temporal en la camara alta en lo tocante a los subsidios de desempleo. Hablando en el parlamento, el lider del grupo conservador ha mantenido la opinion de que cree que las medidas pueden llevarse a cabo, como experimento de politica nacional, cuando menos. Mencionando los temores de descontento publico con la penosa situacion actual de los desempleados, su grupo respaldara una propuesta para modicas prestaciones de desempleo. Los liberales del parlamento siguen sin estar del todo convencidos con la propuesta, pero no sacar a delante la propuesta se veria como una oportunidad perdida por aquellos que abogan por la reforma.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18110;Fortune favors the bold;La chance sourit aux audacieux.;Das Gluck belohnt die Mutigen.;;La suerte favorece a los audaces;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18110;Now is not the time;L'heure n'est pas encore venue.;Jetzt ist nicht die Zeit dafur.;;Ahora no es el momento.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18120;Conservative Swing in The Upper House;Glissement conservateur a la Chambre haute;Konservativer Ruck im Oberhaus;;Giro conservador en la camara alta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18120;I believe therefore that the only natural solution to the present polylemma is to argue in favor of my conservative colleagues on these issues.'\n\nThe strong popular support, combined with rising militancy, for a conservative national policy has led to friction in the Upper House. Several liberal members of parliament are considering defection to the conservative faction, and only ham-handed use of the party whip could possibly keep the liberals in their places.;;Ich glaube deshalb, dass die einzige naturliche Losung des momentanen Dilemmas die Abstimmung zugunsten des Standpunkts meiner konservativen Kollegen ist.'\n\nDie starke Unterstutzung der Offentlichkeit einer konservativen Nationalpolitik hat zusammen mit der steigenden Militanz zu Spannungen im Oberhaus gefuhrt. Mehrere liberale Parlamentsabgeordnete spielen mit dem Gedanken, sich der konservativen Fraktion anzuschlieBen, und nur der entschlossene Einsatz der Partei-Peitsche konnte die Liberalen in die Schranken weisen.;;Por lo tanto, creo que la unica solucion natural al actual dilema multiple es decantarme en favor de mis colegas conservadores en tales asuntos.\n\nEl firme apoyo popular, combinado con una militancia en auge, a una politica nacional conservadora ha dado lugar a fricciones en la camara alta. Varios miembros liberales del parlamento estan considerando la desercion de las filas conservadoras, y solo el uso chapucero del latigo del partido podria mantener a los liberales en sus puestos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18120;Let them go.;Qu'ils s'en aillent.;Sollen sie doch gehen.;;Que se vayan.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18120;Crack goes the whip!;Manipulation habile, alors !;Lasst die Peitsche schnalzen!;;!Haced chascar el latigo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18130;Red Winds;Vague rouge;Roter Wind;;Vientos rojos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18130;A red wind seems to have taken a tour-de-force through the Upper House lately, as more and more members of parliament express their willingness to cooporate with, and support the ruling socialist party. If we do not wish to see the socialists achieving a single majority in the chamber, now is the time to act.;;In letzter Zeit weht eine steife rote Brise durch das Oberhaus, denn mehr und mehr Parlamentsmitglieder drucken ihre Bereitschaft aus, mit der herrschenden sozialistischen Partei gemeinsame Sache zu machen. Wenn wir nicht wollen, dass die Sozialisten im Oberhaus die Mehrheit bekommen, sollten wir umgehend handeln.;;Un viento rojo parece recorrer ultimamente la camara alta, ya que cada vez son mas los miembros del parlamento que expresan su voluntad de cooperar y apoyar al partido socialista gobernante. Si no queremos ver a los socialistas consiguiendo la mayoria absoluta en la camara, ahora es el momento de actuar.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18130;What will be, will be;Qui vivra verra !;Es kommt, wie es kommt.;;Lo que tenga que ser, sera;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18130;Move to stop the defections;Agissez pour mettre fin a ces defections.;Gegen die Abspalter einschreiten!;;Hay que detener las deserciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18140;Fascists Assert Power;Puissance des fascistes;Faschisten reiBen die Macht an sich;;Los fascistas afianzan su poder;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18140;The Falange is asserting its power both on the streets and in the upper house. Several conservative members of parliament are -- by hook or by crook -- considering defections to the fascist faction, and preventing these reshufflings will doubtlessly lead to an increase in fascist militancy.;La Phalange affirme sa puissance dans la rue comme a la Chambre haute. Plusieurs membres conservateurs du parlement envisagent de rejoindre la faction fasciste et empecher de tels revirements de situation risque fort de renforcer le militantisme fasciste.;Die Falange reiBt die Macht auf den StraBen und im Oberhaus an sich. Mehrere konservative Parlamentsabgeordnete spielen -- zur Not auf Biegen und Brechen -- mit dem Gedanken, sich der faschistischen Fraktion anzuschlieBen. Die Verhinderung dieser Bestrebungen wurden zweifelsohne zur Erhohung der faschistischen Militanz fuhren.;;La Falange esta afianzando su poder tanto en las calles como en la camara alta. Varios miembros conservadores del parlamento estan considerando -- por las buenas o por las malas -- las deserciones a la faccion fascista, e impedir tales reorganizaciones conduciria, sin duda, a un incremento de la militancia fascista.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18140;Do nothing;Ne rien faire;Nichts unternehmen;;No hacer nada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18140;Prevent the power grab;Empecher la prise de pouvoir;Den faschistischen Griff nach der Macht verhindern.;;Evitar la toma de poder;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18150;Voting Reform;Reforme electorale;Reform des Wahlrechts;;Reforma de voto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18150;The small liberal party is using the social unrest in $COUNTRYNAME$ for political purposes, attempting to turn some of the more left leaning conservatives in the Upper House to their cause. The issue on the table is voting reform, and some conservatives are considering supporting the liberal party over the issue.;;Die kleine liberale Partei benutzt die sozialen Unruhen in $COUNTRYNAME$ fur politische Zwecke. Sie versucht, mehrere eher nach links tendierende, konservative Abgeordnete des Oberhauses fur ihre Sache zu gewinnen. Aktuell wird uber die Reform des Wahlrechts debattiert, und einige Konservative uberlegen sich, ob sie diesbezuglich nicht die liberale Partei unterstutzen sollten.;;El pequeno partido liberal esta utilizando con fines politicos el descontento social en $COUNTRYNAME$, intentando atraer a sus filas a algunos de los conservadores de tendencias mas izquierdistas de la camara alta. El tema sobre el tapete es el de la reforma de voto, y ciertos conservadores estan considerando apoyar al partido liberal en ese asunto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18150;Stop the move;Arreter le mouvement;Haltet sie auf.;;Detengamos la maniobra;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18150;Let them do as they please.;Qu'ils fassent ce que bon leur semble !;Lasst sie, wenn es das ist, was sie wollen.;;Que hagan lo que quieran;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18160;Speech in Parliament;Discours parlementaire;Rede im Parlament;;Discurso en el parlamento;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18160;And I believe therefore that freedom, shall it not perish from this realm, needs our constant vigilance on its behalf.\n\nA liberal member of the Upper House has held a rousing speech in parliament, critizising the government for what he claims is its failure to amend the rising tide of social unrest in the country. How should the government respond?;;Und ich glaube deshalb, dass die Freiheit, sofern sie nicht aus unserem Reich verschwinden soll, unserer stetigen Wachsamkeit bedarf.\n\nEin liberales Mitglied des Oberhauses hat im Parlament eine sturmische Rede gehalten. Darin hat er die Regierung dafur kritisiert, dass sie angesichts des steigenden Unmuts im Land nichts unternommen hat. Wie sollte die Regierung darauf reagieren?;;Y creo, por consiguiente, que la libertad, que no desaparecera de este ambito, necesita de nuestra constante vigilancia en su nombre.\n\nUn miembro liberal de la camara alta ha pronunciado un apasionado discurso en el parlamento, criticando al gobierno en lo que considera su fracaso a la hora de poner remedio a la creciente ola de descontento social en el pais. ?Como deberia responder el gobierno?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18160;Things will get better;La situation va s'ameliorer;Alles wird besser werden.;;Las cosas iran a mejor;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18160;We have done nothing wrong;Nous n'avons rien fait de mal;Wir haben nicht falsch gemacht.;;No hemos hecho nada malo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18170;Socialist Demagouge;Demagogue socialiste;Sozialistischer Demagoge;;Demagogia socialista;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18170;A socialist demagouge in the Upper House has launched a long tirade against the government from the speaker's podium, ridiculing the government for what he calls its inability to quell the increasing social unrest in $COUNTRYNAME$. He claims that, under a socialist regime, the leadership, the party and the masses speak as if with one voice.;;Ein sozialistischer Demagoge hat im Oberhaus vom Rednerpult aus eine lange Tirade gegen die Regierung losgelassen. Dabei hat er sie fur ihre angebliche Unfahigkeit verhohnt, den steigenden sozialen Unmut in $COUNTRYNAME$ zu unterdrucken. Er behauptet, dass die Regierung, die Partei und die Massen unter einem sozialistischen Regime wie mit ein und derselben Stimme sprechen wurden.;;En la camara alta, un demagogo socialista ha lanzado una larga diatriba contra el gobierno desde la tribuna de oradores, ridiculizando al gobierno por lo que el llama su incapacidad para mitigar el aumento de descontento social en $COUNTRYNAME$. Afirma que, bajo un regimen socialista, la dirigencia, el partido y las masas hablan como si fueran una sola voz.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18170;Maybe we have things to learn;Nous avons peut-etre des choses a apprendre;Vielleicht haben wir noch etwas zu lernen.;;Tal vez hay cosas que tenemos que aprender;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18170;Unruly miscreant;Mecreant indiscipline;Aufmupfiger Schurke;;Bribon revoltoso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18180;Address to Parliament;A l'attention du parlement;Rede vor dem Parlament;;A la atencion del parlamento;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18180;And it seems altogether pleasing, therefore, that the order long established shall prevail, throughout the centuries, throughout the eras, and today.' A conservative member of the Upper House has addressed parliament today with a lionizing speech to the nation and its manifold glories.;;Und deshalb erscheint es mir mehr als nur zufriedenstellend, dass die vor langer Zeit etablierte Ordnung den Verlauf von Jahrhunderten und allen Aren uberdauert hat und bis heute gultig ist.' Heute hat ein konservatives Oberhausmitglied mit schwarmerischen Worten vor dem Parlament uber die Nation und ihre mannigfaltigen Triumphe gesprochen.;;Asi que, en su conjunto, parece deseable que el orden establecido desde hace tanto prevalezca a lo largo de los siglos, de las eras, y hoy. Un miembro conservador de la camara alta se ha dirigido hoy al parlamento con un discurso de exaltacion de la nacion y sus multiples virtudes.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18180;Excellent!;Excellent !;Hervorragend!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18180;Brilliant!;Parfait !;GroBartig!;;!Brillante!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18190;Reactionary Speaker;Reactionnaire;Reaktionarer Sprecher;;Orador reaccionario;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18190;A reactionary member of the Upper House has addresed the house today, speaking of the need to take back that land which is legitimately and since time immemorial our eternal birth right.;Aujourd'hui, un membre reactionnaire de la Chambre haute a fait un discours traitant de la necessite de reprendre ce territoire qui est, en toute legitimite et depuis des temps immemoriaux, notre droit eternel.;Heute hat ein reaktionares Mitglied des Oberhauses gesprochen und dabei behauptet, nun sei es an der Zeit, sich das Land, das uns seit Anbeginn der Zeit gehore, zuruck zu holen.;;Un miembro reaccionario de la camara alta se ha dirigido hoy a la sala, hablando de la necesidad de recuperar la tierra que, legitimamente y desde tiempo inmemorial, es nuestro perpetuo derecho natural.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18190;By Jingo!;Bon sang !;Recht hat er!;;!Por Jingo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18190;We have enough;Ca suffit;Wir haben genug Land.;;Ya tenemos bastante;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18200;Parliamentary Agitation;Agitation parlementaire;Aufruhr im Parlament;;Agitacion parlamentaria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18200;...that our traders and merchants have an unrestricted right to the free roam over sea and land, and that no government has the right to interfere therewith.'\n\nA charismatic young member of the Upper House from the anarcho-liberal faction has agitated for a strong policy of free-trade, and people seem to listen to him. We can take this oppportunity to push the agenda for laissez faire, or we can anger his supporters by simply ignoring the speech.;;... dass unsere Handler und Kaufleute das uneingeschrankte Wegerecht zu Land und zur See haben, und dass keine Regierung das Recht hat, sich einzumischen.'\n\nEin charismatisches, junges Oberhausmitglied der anarcho-liberalen Fraktion hat eine Hetzrede fur eine starke Freihandelspolitik gehalten, und man scheint ihm Gehor zu schenken. Wir konnen diese Gelegenheit ausnutzen, um die Laissez Faire-Agenda voranzutreiben oder wir konnen seine Unterstutzer verargern, indem wir seine Rede einfach ignorieren.;;... que nuestros empresarios y comerciantes tienen un derecho ilimitado a transitar libremente por tierra y por mar, y que ningun gobierno tiene el derecho de interferir en ello.\n\nUn joven y carismatico miembro de la camara alta, de la faccion anarco liberal, ha hecho campana en favor de una solida politica de libre comercio, y la gente parecia escucharle. Podemos aprovechar la ocasion para impulsar la agenda del 'laissez faire', o podemos hacer enfadar a sus partidarios sencillamente ignorando el discurso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18200;Push for laissez faire;Mettre en avant un programme de laissez-faire;Laissez Faire vorantreiben.;;Impulsemos el 'laissez faire';;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18200;Ignore him;L'ignorer;Ignoriert ihn;;Ignorarle;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18500;Police Parade;Parade policiere;Polizeiparade;;Desfile de policia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18500;Today, in cities all across $COUNTRYNAME$, the forces of law and order marched through streets decorated in the colors of their uniforms, showing to all and everyone their continued committment to maintaining their calm and steadfastness in a hysterical era. The police agencies have also requested a further direction for their work. How do we make the most of this event?;;Heute sind in allen Stadten von $COUNTRYNAME$ Polizeitruppen in Paradeuniform auf den StraBen marschiert. Damit demonstrierten sie trotz unserer hektischen Zeit Ruhe und Standfestigkeit. Vertreter der Polizei haben auch um weitere Anweisungen fur ihre Arbeit gebeten. Wie konnen wir dieses Ereignis optimal nutzen?;;Hoy, en todas las ciudades de $COUNTRYNAME$, las fuerzas del orden han desfilado por las calles decoradas con los colores de sus uniformes, mostrandole a todo el mundo su constante compromiso con el mantenimiento de la serenidad y la determinacion en estos tiempos de histeria. Las entidades policiales han solicitado tambien una mayor orientacion para su trabajo. ?Como podemos aprovechar este evento?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18500;Restore the calm;Restaurer le calme;Ruhe und Ordnung wiederherstellen.;;Restablezcamos la calma;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18500;Use the propaganda;Utiliser la propagande;Die Propaganda benutzen.;;Usemos la propaganda;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18510;Military Parade;Parade militaire;Militarparade;;Desfile militar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18510;Our nation may be broken, but our army is not. In their eyes as they parade through the streets can be seen nothing but utmost devotion to $COUNTRYNAME$, and the ideals for which our nation stands. These men, and the description fits them, have been fostered since childhood into rigid and firm belief in our nation, and they would die to defend it. Long live $COUNTRYNAME$!;;Unsere Nation mag gebrochen sein, unsere Armee ist es nicht. Als sie durch die StraBen marschieren, kann man in ihren Augen nichts als auBerste Hingabe fur $COUNTRYNAME$ und die Ideale sehen, fur die unsere Nation steht. Diese wackeren Manner wurden seit ihrer Kindheit im unerschutterlichen Glauben an unsere Nation erzogen, und sie sind gewillt, fur ihre Verteidigung zu sterben. Lang lebe $COUNTRYNAME$!;;Nuestra nacion puede estar fracturada, pero nuestro ejercito no. Mientras desfilaba por las calles, en sus ojos no se veia otra cosa que la mayor devocion por $COUNTRYNAME$, y los ideales sobre los que se apoya nuestra nacion. Esos hombres, y la descripcion es apropiada, han sido formados desde la infancia en una rigida y firme conviccion en nuestra nacion, y moririan por defenderla. !Viva $COUNTRYNAME$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18510;Modesty and justice;Modestie et justice;Bescheidenheit und Gerechtigkeit;;Humildad y justicia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18510;Unmatched Glory;Gloire sans egale;Unvergleichliche Pracht;;Gloria sin igual;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18520;Blood and Roses;Du sang et des roses;Blut und Rosen;;Sangre y rosas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18520;As the soldiers depart from lodgings and barracks to go off, as young men are want to do, to fight and bleed in the great war, their closed marching columns are saluted on their ways by women and children of all ages, standing along roadsides and on railway stations, sending them off with kisses and smiles, and decorating their weapons with flowers.;;Als die Soldaten mit dem Ubermut junger Manner aus ihren Unterkunften und Kasernen aufbrechen, um im Krieg zu kampfen und zu bluten, werden ihre dichten Marschkolonnen auf den StraBen von Frauen und Kinder aller Altersstufen gegruBt. Auf den Bahnhofen schmucken sie ihre Waffen mit Blumen und werfen ihnen zum Abschied Kusse zu.;;Mientras los soldados salen de los albergues y los barracones para ir, como todo hombre joven quiere hacer, a combatir y morir en la gran guerra, sus prietas filas son saludadas a su paso por mujeres y ninos de todas las edades, que se reunen a lo largo de las carreteras y en las estaciones de tren, enviandoles besos y sonrisas, y decorando sus armas con flores.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18520;Let us not overextend;Ne depassons pas les bornes.;Jetzt wollen wir aber mal nicht ubertreiben.;;No nos desbordemos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18520;We are in it to win it;Nous allons l'emporter;Wir sind im Krieg, um ihn zu gewinnen.;;Estamos en esto para ganar;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18530;Liberty Shines;Vive la liberte !;Die Freiheit strahlt;;Destellos de libertad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18530;In the workshops and mills of our country, the free $COUNTRY_ADJ$ people make daily discoveries and advances. The advancement of science is intimately tied to the free exchange of ideas, and nowhere is the exchange freer than in $COUNTRY$. Our liberty makes us a power house of technological progress.;;In den Werkstatten und Muhlen unseres Landes macht die freie $COUNTRY_ADJ$ Bevolkerung taglich neue Entdeckungen und Fortschritte. Der wissenschaftliche Fortschritt wird eng mit dem freien Austausch von Ideen in Verbindung gebracht, der nirgendwo freier als in $COUNTRY$ ist. Unser Freiheit macht uns zu Vorreitern des technologischen Fortschritts.;;En los talleres y en las fabricas de nuestro pais, el pueblo libre de $COUNTRY$ hace descubrimientos y progresa dia a dia. El avance de la ciencia esta intimamente ligado al libre intercambio de ideas, y en ninguna parte es tan libre como en $COUNTRY$. Nuestra libertad nos convierte en una central de progreso tecnologico.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18530;Hard work and toil!;Travaillez dur !;Harte Arbeit zahlt sich aus!;;!Trabajo duro y esfuerzo!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18530;Other nations sing our praise!;D'autres nations chantent nos louanges !;Andere Nation sind voll des Lobes uber uns!;;!Las demas naciones se deshacen en elogios!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18540;Liberty Prevails;La liberte regne;Die Freiheit setzt sich durch;;Impera la libertad;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18540;While some of our policies in the past have been viewed as land-grabbing expansionist imperialism, some people, even abroad, are now arguing that we are simply furthering the cause of human liberty by expanding our nation. A foreign friendship association has recently sent us a telegram of warm congratulations on our latest victories. What is the future course of our nation?;;Obwohl unsere Politik der Vergangenheit teilweise als aggressiver, expansionistischer Imperialismus bezeichnet wurde, sind nun einige Leute, selbst im Ausland, der Ansicht, dass wir durch die Expansion unserer Nation lediglich die Sache der menschlichen Freiheit vorantreiben. Kurzlich hat uns sogar ein auslandischer Freundschaftsverein ein Telegramm geschickt und uns darin zu unseren neuesten Siegen gratuliert. Was ist der zukunftige Kurs unserer Nation?;;Aunque algunas de nuestras politicas fueron consideradas en el pasado como imperialismo expansionista y expropiador de tierras, algunos dicen ahora, incluso en el extranjero, que la expansion de nuestra nacion no hace mas que contribuir a la causa de la libertad humana. Una asociacion de amigos extranjeros nos ha enviado recientemente un telegrama felicitandonos calurosamente por nuestras recientes victorias. ?Que rumbo futuro seguira nuestra nacion?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18540;Pride and Glory;Fierte et gloire;Stolz und Ruhm;;Orgullo y gloria;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18540;Modesty and Restraint;Modestie et mesure;Bescheidenheit und Zuruckhaltung;;Humildad y moderacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18550;Freedom isn't Free;La liberte n'est pas libre;Die Freiheit ist nicht umsonst.;;La libertad no es libre;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18550;As militancy rises in $COUNTRY$, demonstrators take to the streets in $CAPITAL$ to protest the government's policies, calling out for political and economical reform. By dispatching additional police forces to control the situation we can prevent further escalations of violence, but then again, it has always been our nation's tradition that people have the right to make their voices heard. By reaffirming our traditional values, we will look strong in the eyes of the world.;;Das Militar in $COUNTRY$ putscht und auf den StraBen von $CAPITAL$ demonstriert das Volk gegen die Regierungspolitik und fordert politische und wirtschaftliche Reformen. Durch den Einsatz zusatzlicher Polizeitruppen zur Kontrolle der Situation konnen wir die weitere Eskalation der Gewalt verhindern, aber andererseits war es in unserer Nation schon immer Tradition, dass das Volk das Recht hat, seinen Unmut zu auBern. Durch die erneute Bestatigung unser traditionellen Werte werden wir in den Augen der Welt stark erscheinen.;;Mientras crece la militancia en $COUNTRY$, los manifestantes toman las calles de $CAPITAL$ para protestar contar las politicas del gobierno, exigiendo reformas politicas y sociales. Desplegando mas fuerzas policiales podemos controlar la situacion y evitar una mayor escalada de violencia, pero, por otra parte, siempre ha sido tradicion de nuestra nacion que la gente tenga derecho a hacer oir su voz. Reafirmando nuestros valores tradicionales, pareceremos fuertes a los ojos del mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18550;Dispatch police forces;Envoyez les forces de police;Polizeitruppen einsetzen.;;Despleguemos fuerzas policiales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18550;Liberty shall not perish;La liberte doit perdurer;Die Freiheit darf nicht vergehen.;;La libertad debe prevalecer;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18560;Equal Opportunities;Opportunites egales;Chancengleichheit;;Igualdad de oportunidades;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18560;A moment ago, they marched and shouted, cries of desperation and anger echoing through the streets. Now, a calm settles over the scene, as the anger subsides into stillness, and strife dissolves into peace. Whatever else can be said about the ails of our country, for all it's flaws and warts and barely overgrown scabs on old wounds, all people in our nation take an equal share in the toils and hardships, and people know this.;;Vor einem Moment sind sie noch marschiert und verzweifelte und wutende Schreie hallten durch die StraBen. Nun beruhigt sich die Lage ... Stille folgt auf Wut, Frieden auf Zwietracht. Man kann uber die Malasen unseres Landes sagen, was man will: Trotz aller seiner Makel, Warzen und kaum verheilten Wunden ertragen alle Menschen unserer Nation die Muhsal gemeinsam.;;Hace poco, desfilaban y gritaban. Gritos de desesperacion e indignacion resonaban por las calles. Ahora, reina la tranquilidad, pues la furia se hunde poco a poco en la quietud, y la contienda se disuelve en la paz. Por mucho que se pueda decir de nuestro pais, por todas las imperfecciones, los defectos y las costras recientes que cubren las viejas heridas, todo el mundo en nuestra nacion comparte a partes iguales el esfuerzo y las penurias, y eso la gente lo sabe.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18560;Let us forget;Oublions.;Lasst uns vergessen.;;Olvidemoslo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18560;Let us forgive;Pardonnons.;Lasst uns vergeben.;;Perdonemonos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18570;Work and Progress;Travail et progres;Arbeit und Fortschritt;;Trabajo y progreso;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18570;They sweat and bleed, they toil and strive, always forward, furthering our nation's pride and prestige. The men and women of our nation are of a fine pedigree, and the feeling they all share, of being part of a common communion, and of sharing the same destiny, gives them the sense that the extra effort they put in is always rewarded. Our egalitarian values have caused the people of our nation to put in an extra effort this year. What should we have them do?;;Sie schwitzen und bluten, aber streben fur den Stolz und das Prestiges unseres Landes immer weiter vorwarts. Die Manner und Frauen unserer Nation entstammen einer edlen Rasse, und das Gefuhl, zu einer Gemeinschaft zu gehoren und dasselbe Schicksal zu teilen, gibt ihnen das Gefuhl, dass all ihre zusatzlichen Anstrengungen stets belohnt werden. Unsere egalitaren Werte haben unsere Bevolkerung dazu bewegt, sich dieses Jahr besonders anzustrengen. Welche Aufgaben sollen wir ihr geben?;;Sudan y sangran, ponen esfuerzo y empeno, siempre hacia delante, impulsando el orgullo y el prestigio de nuestra nacion. Los hombres y las mujeres de nuestra nacion son de buena casta, y el sentimiento compartido de formar parte de una misma comunion y de compartir el mismo destino, les da la sensacion de que el esfuerzo adicional realizado siempre tiene recompensa. Nuestros valores igualitarios han provocado que el pueblo de nuestra nacion realice un esfuerzo anadido este ano. ?Que hacemos con ello?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18570;Remain calm, and take pride;Garder notre calme et savourer notre fierte;Ruhig bleiben und stolz sein.;;Mantener la calma, y sentirnos orgullosos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18570;Further the cause of science;Renforcer la cause de la science;Die Wissenschaft voranbringen.;;Impulsar la causa de la ciencia;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME18580;Bread & Peace;Pain et paix;Brot & Frieden;;Pan y Paz;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC18580;End the war! Bread for $CAPITAL$'s workers! A farewell to arms!'\n\nDemonstrations have erupted all across $COUNTRYNAME$, calling for an end to the war effort, and a peace treaty with our enemies. Our nation is founded upon the fundamental truth that all men are created equal. They demonstrators see themselves as a part of a greater whole, and they do not exclude even our nation's enemies from this sense of communality.;;Beendet den Krieg! Brot fur die Arbeiter von $CAPITAL$! Ein Lebewohl an die Waffen!'\n\nIn ganz $COUNTRYNAME$ ist es zu Demonstrationen gekommen. Die Demonstranten fordern das Ende des Krieges und einen Friedensvertag mit unseren Feinden. Unser Nation basiert auf der fundamentalen Wahrheit, dass alle Menschen gleich sind. Die Demonstranten sehen sich als Teil eines groBeren Ganzen, und von diesem Gemeinschaftsgefuhl mochten sie nicht einmal die Feinde unserer Nation ausschlieBen.;;!Que acabe la guerra! !Pan para los trabajadores de $CAPITAL$! !Adios a las armas!\n\nHan estallado manifestaciones por todo $COUNTRYNAME$, exigiendo poner fin al esfuerzo belico, y un tratado de paz con nuestros enemigos. Nuestra nacion se fundo sobre la verdad basica de que todos los hombres nacen iguales. Los manifestantes se consideran parte de un todo mayor, sin excluir siquiera de su sentido de comunidad a los enemigos de nuestra nacion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA18580;Peace is on its way;La paix est en marche;Bald wird Frieden herrschen.;;La paz esta de camino;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB18580;It might be a while longer;Cela risque d'etre un peu plus long;Das konnte noch eine Weile dauern.;;Puede que tarde un poco mas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19000;Great Power Contention;Differend entre les grandes puissances;Wetteifern der GroBmachte;;Pugna de grandes potencias;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19000;Our independence is gradually being undercut and more and more becoming something that only exists on paper, as several foreign Great Powers vie for control over our political institutions. Recently, tensions have erupted over their rights to conduct criminal investigations on $COUNTRY_ADJ$ territory. The Great Powers will have to either assert themselves, or lose influence.;;Da mehrere auslandische GroBmachte um unsere politischen Institutionen wetteifern, wird unsere Unabhangigkeit immer mehr unterhohlt und existiert fast nur noch auf dem Papier. Kurzlich sind Spannungen wegen ihren Rechten ausgebrochen, auf $COUNTRY_ADJ$ Territorium strafrechtliche Ermittlungen durchzufuhren. Die GroBmachte mussen sich entweder durchsetzen oder Einflussverlust in Kauf nehmen.;;Nuestra independencia esta siendo menoscabada gradualmente y cada vez mas se convierte en algo que solo existe sobre el papel, mientras varias potencias extranjeras pugnan por el control de nuestras instituciones politicas. Recientemente, se han disparado las tensiones sobre su derecho a dirigir investigaciones criminales en tierra $COUNTRY_ADJ$. Las grandes potencias tendran que imponerse o perder influencia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19000;Good news!;Bonne nouvelle !;Gute Nachrichten!;;!Buenas noticias!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19005;Tensions in $FROMCOUNTRY$;Tension a $FROMCOUNTRY$;Spannungen in $FROMCOUNTRY$;;Tensiones en $FROMCOUNTRY$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19005;Tensions between ourselves and other Great Powers have erupted in $FROMCOUNTRY$ over the issue of criminal investigations. Our position is that we have the right to conduct our own criminal investigations in $FROMCOUNTRY$, without interference from local or foreign authorities. This position is obviously contested by our rivals. Our choice here is to either assert our position, which will be seen as undercutting $FROMCOUNTRY_ADJ$ independence, or fall back, which means losing influence in $FROMCOUNTRY$.;;In $FROMCOUNTRY$ sind Spannungen zwischen uns und anderen GroBmachten wegen strafrechtlichen Ermittlungen ausgebrochen. Wir vertreten die Position, dass wir das Recht haben, in $FROMCOUNTRY$ unsere eigenen strafrechtlichen Ermittlungen durchzufuhren, ohne dass lokale und auslandische Behorden intervenieren. Diese Position wird offensichtlich von unseren Rivalen angefochten. Wir konnen entweder unsere Position durchsetzen, was als die Unterhohlung der $FROMCOUNTRY_ADJ$ Unabhangigkeit ausgelegt werden wurde, oder zuruckstecken, was aber Einflussverlust in $FROMCOUNTRY$ bedeuten wurde.;;Se han disparado las tensiones entre nosotros y las demas grandes potencias en $FROMCOUNTRY$ por el asunto de las investigaciones criminales. Nuestra postura es que tenemos el derecho a dirigir nuestras propias investigaciones criminales en $FROMCOUNTRY$, sin interferencia de autoridades locales o extranjeras.. Esta postura es, obviamente, rebatida por nuestros rivales. La opcion que tenemos es, o bien imponer nuestra postura, lo que se considerara un debilitamiento de la independencia $FROMCOUNTRY_ADJ$, o echarnos atras, lo que significara una perdida de influencia en $FROMCOUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19005;Assert our position;Imposer notre position;Unsere Position durchsetzen.;;Impongamos nuestra postura;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19005;Fall back;Reculer;Zuruckstecken;;Retiremonos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19010;A Place In The Sun;Une place au soleil;Ein Platz an der Sonne;;Un lugar bajo el Sol;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19010;Our nation is one of the most prestigeous Great Powers on Earth. From $CAPITAL$ to far flung provinces beyond, our flag flutters proudly in the winds, striking fear into the hearts of anyone who dare oppose us. In celebration of our dominance and just reign, an imperial parade is being planned in $CAPITAL$. The question that now poses itself is: Should we invite foreign dignitaries to this joyous occasion, or shall we simply conclude that no other nation is fit to bask with us in our place in the sun?;;Unsere Nation ist eine der prestigetrachtigsten GroBmachte der Welt. Von $CAPITAL$ bis zu weit entlegenen Provinzen flattert unsere Fahne stolz im Wind, und lehrt alle das Furchten, die es wagen, sich mit uns anzulegen. Zur Feier unserer Dominanz und gerechten Regentschaft wird in der Hauptstadt eine imperiale Parade abgehalten werden. Nun stellt sich uns die folgende Frage: Sollen wir zu diesem freudigen Ereignis auslandische Wurdentrager einladen, oder sollen wir beschlieBen, dass keine andere Nation das Zeug hat, sich mit uns an unserem Platz an der Sonne zu sonnen?;;Nuestra nacion es una de las grandes potencias mas prestigiosas de la Tierra. Desde $CAPITAL$ hasta las provincias mas remotas, nuestra bandera ondea orgullosa al viento, inspirando temor en el animo de cualquiera que ose a desafiarnos. Para celebrar nuestro dominio y justo reinado, se esta preparando un desfile imperial en $CAPITAL$. La cuestion que se nos plantea ahora es: ?debemos invitar a dignatarios extranjeros a esta jubilosa ocasion, o sencillamente concluir que no hay nacion digna de ocupar con nosotros un lugar bajo el sol?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19010;All must see our splendor!;Tout le monde doit voir notre splendeur !;Alle mussen unsere GroBe sehen!;;!Todos deben contemplar nuestro esplendor!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19010;Our isolation is splendid!;Notre isolement est parfait !;Unser Isolation ist wunderbar!;;!Nuestro aislamiento es esplendoroso!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19020;$PROVINCENAME$ Botanical Expedition?;Expedition botanique en $PROVINCENAME$ ?;Botanikexpedition nach $PROVINCENAME$?;;?Expedicion botanica a $PROVINCENAME$?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19020;The flora of $PROVINCENAME$ is spectacular, unique and mostly unknown to science. Here, in the vast spaces of unchartered land, an untold afflucene of botanical riches awaits the discoverer who dares brave the harsh and unforgiving climate in search of it. The $COUNTRY_ADJ$ Botanical Society is considering sending an expedition to $PROVINCENAME$, but, as is so often the case, funds are lacking. Sending an expedition could further the cause of science, but, beware, we might get competition...;;Die Flora von $PROVINCENAME$ ist spektakular, einzigartig und der Wissenschaft groBtenteils unbekannt. In den Weiten diesen unbekannten Landes warten unbeschreibliche botanische Schatze auf den Entdecker, der es wagt, in dieses raue und unerbittliche Klima vorzudringen. Die $COUNTRY_ADJ$ Botanikgesellschaft spielt mit dem Gedanken, eine Expedition nach $PROVINCENAME$ zu schicken, aber wie so oft fehlt es dazu an Geld. Die Entsendung einer Expedition konnte die Wissenschaft voranbringen, aber vielleicht haben andere dieselbe Idee ...;;La flora de $PROVINCENAME$ es espectacular, unica y desconocida en su mayoria para la ciencia. Aqui, en las extensas areas de tierra inexplorada, aguarda a ser descubierta una incalculable riqueza botanica por aquellos valientes que, en su busqueda, se atrevan a afrontar las duras e implacables condiciones climaticas. La sociedad botanica $COUNTRY_ADJ$ esta considerando enviar una expedicion a $PROVINCENAME$, pero, como suele suceder, los fondos son escasos. Enviar una expedicion podria impulsar la causa cientifica, pero, cuidado, podemos tener competencia...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19020;Send the expedition!;Envoyez l'expedition !;Schickt die Expedition los!;;!Enviemos la expedicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19020;We have better things to do;Nous avons mieux a faire;Wir haben bessere Sachen vor.;;Tenemos mejores cosas que hacer;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19022;$FROMPROVINCE$ Botanical Expedition?;Expedition botanique de $FROMPROVINCE$ ?;Botanische Expedition aus $FROMPROVINCE$?;;?Expedicion a $FROMPROVINCE$?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19022;Rumors abound in botanical circles that $FROMCOUNTRY$ has launched a botanical expedition to $FROMPROVINCE$. According to the rumors, the flora of $FROMPROVINCE$ is a veritable courncopia of beauty and biological diversity. While $FROMPROVINCE$ is a $FROMCOUNTRY_ADJ$ colony, we could attempt to send an expedition of our own. It might be frowned upon, but the discoveries we could make do have a strange allure of their own.;;In botanischen Kreisen gehen Geruchte um, dass $FROMCOUNTRY$ eine Botanikexpedition nach $PROVINCENAME$ geschickt hat. Den Geruchten zufolge ist die Flora von $FROMPROVINCE$ an Schonheit und biologischer Vielfalt kaum zu uberbieten. Obwohl $FROMPROVINCE$ eine $FROMCOUNTRY_ADJ$ Kolonie ist, sollten wir versuchen, eine eigene Expedition loszuschicken. Dies konnten andere Nationen zwar missbilligen, aber die moglichen Entdeckungen sind einfach zu verlockend!;;En los circulos botanicos, abundan los rumores de que $FROMCOUNTRY$ ha mandado una expedicion botanica a $FROMPROVINCE$. Segun los rumores, la flora de $FROMPROVINCE$ es una autentica cornucopia de belleza y diversidad biologica. Aunque $FROMPROVINCE$ es una colonia $FROMCOUNTRY_ADJ$, podriamos intentar enviar nuestra propia expedicion. Puede que sea bien vista, pero los descubrimientos que podriamos hacer tienen un extrano atractivo por si mismas.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19022;Send a $COUNTRY_ADJ$ expedition!;Envoyez une expedition $COUNTRY_ADJ$ !;Schickt eine $COUNTRY_ADJ$ Expedition los!;;!Enviemos una expedicion $COUNTRY_ADJ$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19022;The province belongs to $FROMCOUNTRY$;La province appartient a $FROMCOUNTRY$;Die Provinz gehort zu $FROMCOUNTRY$.;;La provincia pertenece a $FROMCOUNTRY$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19023;Botanical Expedition Stranded;Expedition botanique bloquee;Botanikexpedition gestrandet;;Expedicion botanica estancada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19023;The botanical expedition we dispatched some time ago has found itself stranded in Marrakech with a leaking hull and no rations. The expedition leader has sent word home, with a returning ship, requesting additional funds for the continued journey into the heart of darkness. Shall we provide the additional funds?;;Unsere vor einiger Zeit entsandte Botanikexpedition ist mit einem leckgeschlagenen Schiffsrumpf und ohne Rationen in Marrakesch gestrandet. Der Expeditionsleiter hat uber ein heimkehrendes Schiff mitteilen lassen, dass man fur die Fortsetzung der Reise ins Herz der Finsternis zusatzliche Geldmittel benotigt. Sollen wir die zusatzlichen Geldmittel aufbringen?;;La expedicion botanica que enviamos hace un tiempo se encuentra estancada en Marruecos, sin barco y sin viveres. El jefe de la expedicion nos ha mandado aviso, con un barco que venia de regreso, solicitando fondos adicionales para continuar viaje hacia lo mas recondito. ?Debemos proporcionarles fondos adicionales?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19023;No, he's on his own;Non, qu'il se debrouille !;Nein, er ist auf sich alleine gestellt.;;No, que se apanen;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19023;The cause of science demands it;La cause de la science l'exige;Das Wohl der Wissenschaft verlangt es.;;La causa cientifica lo exige;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19024;House Debate on Botany;Debat botanique a la Chambre;Oberhausdebatte uber Botanik;;Debate parlamentario sobre botanica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19024;... and, yet, while some amongst our citizenry can't afford the bare minimums of food and clothing, our government spends wasteful millions on sending expeditions to God-forsaken corners of nowhere in search of colorful flowers!'\n\nA debate has broken out in the Upper House over the botanical expedition that we decided to fund some time ago. Liberals oppose the expenses that the expedition has accrued, claiming that $COUNTRYNAME$ can ill afford such luxuries.;;... und trotzdem, obwohl sich einige Menschen unserer Burgerschaft nicht einmal minimale Kleidung und Ernahrung leisten konnen, gibt unsere Regierung Millionen fur Expeditionen in gottverlassene Gebiete zur Suche nach bunten Blumen aus!'\n\nIm Oberhaus ist eine Debatte uber die botanische Expedition ausgebrochen, deren Finanzierung wir vor einiger Zeit beschlossen hatten. Liberale lehnen sich gegen die Kosten auf, die die Expedition angehauft hat. Sie behauptet, dass $COUNTRYNAME$ sich solchen Luxus wohl kaum leisten konne.;;... y, aun asi, mientras parte de nuestra ciudadania no puede asumir los minimos de alimento y vestimenta, !nuestro gobierno despilfarra millones en enviar expediciones a lugares dejados de la mano de Dios en busca de flores de colores! \n\nSe ha desatado un debate en la camara alta sobre la expedicion botanica que decidimos financiar hace un tiempo. Los liberales se oponen a los gastos que la expedicion ha generado, afirmando que $COUNTRYNAME$ dificilmente puede permitirse tales lujos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19024;Abort the expedition;Abandonner l'expedition;Brecht die Expedition ab!;;Cancelemos la expedicion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19024;The governments policy stands;La politique du gouvernement tient bon;Die Entscheidung der Regierung bleibt bestehen.;;La politica del gobierno se mantiene;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19025;Botanical Expedition Reports Back;Rapports de l'expedition botanique;Botanikexpedition meldet sich;;Informe de la expedicion botanica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19025;... thus, our expedition has now catalogued an additional 20 species of plantlife hereto uknown to science. During the past months two additional men have been claimed by the foul odors of malaria and dysentry, but, despite absent friends, morale among the men continues to be high. With best wishes, and love. Signed, ... '\n\nThe botanical expedition we dispatched has reported back. It is clear that, while they are making progress, they could use some additional support.;;... und demzufolge hat unsere Expedition weitere zwanzig Pflanzen beschrieben, die der Wissenschaft bislang unbekannt waren. Wahrend der vergangenen Monate sind zwei weitere Manner der Malaria und Dysenterie zum Opfer gefallen, aber trotz dem Tod ihrer Kameraden ist die Moral unter den Expeditionsteilnehmern weiterhin hoch. Mit allerbesten GruBen in die Heimat. Gezeichnet, ... '\n\nUnsere Botanikexpedition hat sich wieder gemeldet. Es ist klar, dass sie trotz beachtlicher Fortschritte etwas zusatzliche Unterstutzung gebrauchen konnte.;;... asi, nuestra expedicion ha catalogado otras veinte especies de vida vegetal hasta ahora desconocidas por la ciencia. Durante los pasados meses, los horribles efectos de la malaria y la disenteria se han cobrado otras dos vidas, pero, a pesar de los amigos ausentes, la moral entre los hombres sigue siendo alta. Cordiales y carinosos saludos. Firmado, ... \n\nLa expedicion botanica que enviamos ha informado. Esta claro que, aunque estan haciendo progresos, le iria bien cierto apoyo adicional.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19025;We support our boys!;Nous soutenons nos hommes !;Wir unterstutzen unsere Jungs!;;!Apoyemos a nuestros muchachos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19025;Let's see if they can find any edible plants;Voyons voir s'ils peuvent trouver des plantes comestibles;Vielleicht konnen sie ja irgendwelche essbaren Pflanzen finden?;;A ver si encuentran algunas plantas comestibles;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19026;Eaten by Cannibals?;Manges par des cannibales ?;Von Kannibalen gegessen?;;?Devorados por canibales?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19026;The $COUNTRY_ADJ$ Botanical Expedition that we dispatched some time ago hasn't been heard from in quite a while. Yesterday, we recieved a troubling report:\n\n'The camp is deserted. Scattered around the former camp grounds are trace remnants of what I believe to be signs of a struggle. Tracks lead farther away into the vast inhospitable hell beyond. I believe this to be the end of the $COUNTRY_ADJ$ Botanical Expedition of ァYEAR$'\n\nIt seems our exepedition has vanished.;;Die $COUNTRY_ADJ$ Botanikexpedition, die wir vor einiger Zeit entsandt haben, hat schon langer nichts mehr von sich horen lassen. Gestern erreichte uns eine beunruhigende Nachricht:\n\n'Das Expeditionslager ist verlassen. Uberall sind Uberreste von Spuren zu sehen, die meiner Meinung nach Zeichen eines Kampfes sind. Die Spuren fuhren in die unwirtliche Wildnis hinein. Ich glaube, dies ist das Ende der $COUNTRY_ADJ$ Botanikexpedition von ァYEAR$'\n\nAnscheinend ist unsere Expedition spurlos verschwunden.;;Hace mucho que no sabemos nada de la expedicion botanica $COUNTRY_ADJ$ que enviamos hace algun tiempo. Ayer, recibimos un informe inquietante:\n\n'El campamento esta desierto. Esparcidos por el suelo del antiguo campamento hemos encontrado restos de lo que creo pueden ser senales de una pelea. Los rastros se alejan internandose en el inhospito infierno que se extiende mas alla. Creo que esto puede ser el final de la expedicion botanica $COUNTRY_ADJ$ de ァYEAR$'\n\nAl parecer, nuestra expedicion se ha desvanecido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19026;Blast!;Nom de nom !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19027;$COUNTRY_ADJ$ Empress;Imperatrice $COUNTRY_ADJ$;Die $COUNTRY_ADJ$ Kaiserin;;Emperatriz $COUNTRY_ADJ$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19027;The enormous white crown leaves of the flower shines with unrivaled luster. The botanical expedition we dispatched some time ago has returned home with a newly discovered flower. The flower, which is the size of the fist of a full grown man, has quickly become the talk of Europe, as gardeners all across the continent strive to cultivate it. In honor of the rich sponsorships we have provided our expedition the flower has been named 'The $COUNTRY_ADJ$ Empress'. Our scientific discovery is the envy of the world.;;Die enormen weiBen Kronblatter der Blume glanzen mit unvergleichbarer Pracht. Die Botanikexpedition, die wir vor einiger Zeit entsandten, ist mit einer bisher unbekannten Blume zuruckgekehrt. Uber die Blume, die so groB wie die Faust eines erwachsenen Mannes ist, spricht man jetzt in ganz Europa und Gartner auf dem ganzen Kontinent eifern darum, sie kultivieren zu durfen. Zu Ehren der groBzugigen Unterstutzung, die wir der Expedition gewahrt haben, wurde die Blume 'Die $COUNTRY_ADJ$ Kaiserin' genannt. Unser wissenschaftliche Entdeckung wird von der ganzen Welt beneidet.;;La enorme corona de hojas blancas de la flor brilla con inigualable esplendor. La expedicion botanica que enviamos hace un tiempo ha regresado con una flor recien descubierta. La flor, que tiene el tamano de un puno de adulto, se ha convertido rapidamente en la comidilla de toda Europa, pues los jardineros de todo el continente se pelean por cultivarla. En honor a los ricos mecenas que han hecho posible nuestra expedicion, hemos bautizado a la flor con el nombre de 'La emperatriz $COUNTRY_ADJ$'. Nuestro descubrimiento cientifico es la envidia del mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19027;Excellent!;Parfait !;Hervorragend!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19028;Botanical Expedition Returns;Retour de l'expedition botanique;Botanikexpedition kehrt zuruck;;Regreso de la expedicion botanica;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19028;$FROMCOUNTRY$ announced today that it has located the famed white flower that will henceforth be known as 'The $FROMCOUNTRY_ADJ$ Empress'. In light of this discovery, our own botanical expedition has very limited outsights of finding anything that will rival the $FROMCOUNTRY_ADJ$ discovery. Our expedition has returned home, with limited success.;;$FROMCOUNTRY$ hat heute verkundet, dass man die beruhmte weiBe Blume gefunden hat, die fortan unter dem Namen 'Die $FROMCOUNTRY_ADJ$ Kaiserin' bekannt sein wird. Im Lichte dieser Entdeckung hat unsere eigene Botanikexpedition kaum noch Aussicht, etwas zu finden, was sich mit der $FROMCOUNTRY_ADJ$ Entdeckung messen kann. Unsere Expedition ist mit bescheidenem Erfolg zuruckgekehrt.;;$FROMCOUNTRY$ ha anunciado hoy que ha localizado la famosa flor blanca que, de ahora en adelante, sera conocida como 'La emperatriz $FROMCOUNTRY_ADJ$'. A la luz de tal descubrimiento, nuestra propia expedicion botanica tiene muy pocas perspectivas de encontrar algo que rivalice con el descubrimiento de $FROMCOUNTRY$. Nuestra expedicion ha vuelto a casa, con discreto exito.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19028;Blast!;Nom de nom !;Verdammt!;;!Maldicion!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19029;Expedition Returns;Retour de l'expedition;Expedition kehrt zuruck;;Regreso de la expedicion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19029;The streets of $CAPITAL$ were decorated in spring flowers today in celebration of the returning botanical expedition of ァYEAR$. The expedition has been an astounding success, having catalogued more than one hundred new species of colonial flora. Our nation can take pride in itself, and know that its efforts have helped further the cause of science!;;Die StraBen von $CAPITAL$ waren heute mit Fruhlingsblumen geschmuckt, um die Ruckkehr unserer Botanikexpedition von ァYEAR$ zu feiern. Die Expedition hat erstaunliche Erfolge erzielt und mehr als Hundert neue koloniale Pflanzenarten beschrieben. Auf diese Funde und die Tatsache, dass unsere Bemuhungen die Wissenschaft weiter vorangebracht haben, kann unsere Nation sehr stolz sein!;;Hoy, las calles de $CAPITAL$ fueron decoradas con flores primaverales para celebrar el regreso de la expedicion botanica de ァYEAR$. La expedicion ha sido un exito rotundo, pues ha catalogado mas de un centenar de nuevas especies de flora colonial. !Nuestra nacion puede sentirse orgullosa, y saber que sus esfuerzos han ayudado a impulsar la causa cientifica!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19029;Yay!;Oui !;Juhu!;;!Toma ya!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19030;The Eastern Question;La question orientale;Die Ostfrage;;El asunto oriental;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19030;With the Ottoman Empire fading as a Great Power, people have instead begun referring to this once great nation as 'The Sick Man of Europe'. Nationalism and revolts in the Empire's non-turkish provinces are growing concerns for the Ottoman State, and coupled with the relative backwardness of the Empire in comparison to the states of Western Europe, many now seem to believe that the Empire's demise is only a question of time. Furthermore, the reputed harsh treatment of Christians in the Ottoman State have led to $FROMCOUNTRY$ declaring itself the protector of Eastern Christendom. Should we accept the $FROMCOUNTRY_ADJ$ encroachments on Ottoman authority?;;Aufgrund des Niedergangs des Osmanischen Reichs als GroBmacht nennen einige diese einst stolze Nation nun 'Kranker Mann am Bosporus'. Nationalismus und Revolten in den nicht-turkischen Provinzen des Reichs stellen den osmanischen Staat vor zunehmend groBe Probleme. Dazu kommt noch die Ruckstandigkeit des Reichs im Vergleich zu den westeuropaischen Staaten. Aufgrund dieser Fakten glauben nun viele, dass der Niedergang des Osmanischen Reichs nur noch eine Frage der Zeit ist. AuBerdem hat die vermeintlich rohe Behandlung von Christen im Osmanischen Reich dazu gefuhrt, dass sich $FROMCOUNTRY$ selbst zum Beschutzer der Christenheit des Ostens erklart hat. Sollen wir die $FROMCOUNTRY_ADJ$ Ubergriffe auf die osmanische Autoritat dulden?;;Con el Imperio Otomano perdiendo su condicion de gran potencia la gente ha empezado a referirse a la que fuera una gran nacion como 'El enfermo de Europa'. El nacionalismo y las revueltas en las provincias del imperio que no son turcas se estan convirtiendo en crecientes preocupaciones para el Estado Otomano, junto con el relativo retraso del imperio en comparacion con los estados de la Europa Occidental, ya son muchos los que parecen creer que la desaparicion del imperio es solo una cuestion de tiempo. Ademas, el presunto maltrato de cristianos en el Estado Otomano ha llevado a $FROMCOUNTRY$ a declararse el protector de la cristiandad oriental. ?Debemos aceptar la intrusion $FROMCOUNTRY_ADJ$ en la autoridad otomana?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19030;$FROMCOUNTRY$ must renounce the title;$FROMCOUNTRY$ doit renoncer au titre;$FROMCOUNTRY$ muss sich von dem Titel lossagen.;;$FROMCOUNTRY$ debe renunciar al titulo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19030;We have other concerns;Nous avons d'autres sujets d'inquietude;Wir haben andere Sorgen.;;Tenemos otras preocupaciones;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19031;Protectorate Denied!;Protectorat refuse !;Protektorat abgelehnt!;;!Protectorado denegado!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19031;$FROMCOUNTRY$ has denied our legitimate assumption of the title of Supreme Authority and Protector of Eastern Christendom within the Ottoman Empire. We can maintain the title in spite of $FROMCOUNTRY$'s protests, but the world would view this as a legitimate reason for war on $FROMCOUNTRY$'s part. If we were to lose a future war against them our new title would be lost.;;$FROMCOUNTRY$ hat unsere legitime Annahme des Titels 'Oberste Autoritat und Beschutzer der ostlichen Christenheit innerhalb des Osmanischen Reichs' abgelehnt. Wir konnen den Titel trotz der Proteste von $FROMCOUNTRY$ behalten, aber dies wurde $FROMCOUNTRY$ in den Augen der Welt einen legitimen Kriegsgrund gegen uns geben. Wenn wir einen Krieg gegen sie verlieren wurden, ginge unser neuer Titel verloren.;;$FROMCOUNTRY$ ha denegado nuestra legitima apropiacion del titulo de Autoridad Suprema y Protector de la Cristiandad Oriental en el Imperio Otomano. Podemos conservar el titulo a pesar de las protestas de $FROMCOUNTRY$, pero el mundo lo considerara una razon legitima para la guerra por parte de $FROMCOUNTRY$'. Si perdieramos una guerra contra ellos, nuestro nuevo titulo se perderia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19031;The title is ours!;Ce titre est a nous !;Der Titel ist unser!;;!El titulo es nuestro!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19031;Nevermind, then!;Eh bien, qu'importe !;Ok, dann verzichten wir!;;!Da igual, pues!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19032;They Refuse!;Ils refusent !;Sie weigern sich!;;!Se niegan!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19032;$FROMCOUNTRY$ has refused to renounce their claims to being the defenders of Eastern Christendom within the Ottoman Empire. We now have a legitimate Casus Belli on them, and a victorious war against them will cause them to lose the title.;$FROMCOUNTRY$ a refuse de retirer ses revendications en tant que defenseurs de la chretiente orientale au sein de l'Empire ottoman. Nous disposons a present d'un Casus Belli legitime et en menant une guerre victorieuse contre eux, ils perdront ce titre.;$FROMCOUNTRY$ weigert sich, ihre Anspruche darauf, Verteidiger der ostlichen Christenheit innerhalb des Osmanischen Reichs zu sein, aufzugeben. Wir haben nun einen legitimen Kriegsgrund gegen sie, und ein siegreicher Krieg gegen sie wurde dazu fuhren, dass sie den Titel verlieren.;;$FROMCOUNTRY$ se ha negado a renunciar a sus pretensiones de ser el defensor de la cristiandad oriental en el Imperio Otomano. Ahora tenemos un 'casus belli' legitimo, y una guerra victoriosa contra ellos les haria perder el titulo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19032;So it must be;Qu'il en soit ainsi !;So soll es sein.;;Asi debe ser;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19033;They Accept!;Ils acceptent !;Sie akzeptieren!;;!Aceptan!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19033;$FROMCOUNTRY$ has rescinded their claims to being the defenders of Eastern Christendom within the Ottoman Empire. Hopefully, this means that a war over the issue has been avoided.;$FROMCOUNTRY$ a accepte de retirer ses revendications en tant que defenseurs de la chretiente orientale au sein de l'Empire ottoman. Esperons que cela signifie que nous avons ainsi evite une guerre.;$FROMCOUNTRY$ hat ihre Anspruche darauf, Verteidiger der ostlichen Christenheit innerhalb des Osmanischen Reichs zu sein, aufgegeben. Dies bedeutet hoffentlich, dass ein Krieg wegen dieser Angelegenheit vom Tisch ist.;;$FROMCOUNTRY$ ha renunciado a sus pretensiones de ser el defensor de la cristiandad oriental en el Imperio Otomano. Se espera que esto signifique que se ha evitado una guerra sobre el asunto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19033;Most fortunate;A la bonne heure !;Was fur ein Gluck.;;Muy afortunadamente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME19034;The Oriental War Entente?;L'entente orientale ?;Die Kriegs-Entente des Orients?;;?La Entente de la Guerra Oriental?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC19034;With tensions rising over the Eastern Question, and the question of who is to be the legitimate defender of Christendom within the Ottoman Empire, we have the option of forming an alliance with the other powers over the issue. Do we wish to do so?;Alors que des tensions eclatent sur la question orientale et le legitime defenseur de la chretiente au sein de l'Empire ottoman, nous avons la possibilite de former une alliance avec les autres puissances sur ce point. Est-ce la ce que vous souhaitez ?;Da die Spannungen wegen der Ostfrage hochkochen und die Frage aufgekommen ist, wer der legitime Verteidiger der Christenheit innerhalb des Osmanischen Reichs sein soll, bietet sich uns die Option, mit den anderen Machten ein Bundnis zu schmieden. Wollen wir ein Bundnis schlieBen?;;Con las crecientes tensiones debidas al asunto oriental, y la cuestion de quien debe ser el legitimo defensor de la cristiandad en el Imperio Otomano, disponemos de la opcion de formar una alianza al respecto con las demas potencias. ?Haremos algo asi?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA19034;Yes.;Oui.;Ja.;;Si.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB19034;We can handle it ourselves.;Nous pouvons gerer cela nous-memes.;Das schaffen wir auch alleine.;;Podemos manejarlo nosotros solos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTNAME19035;Proposal for Entente;Proposition d'entente;Vorschlag fur Entente;;Propuesta de entente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTDESC19035;$FROMCOUNTRY$ had proposed a grand alliance to defend the Ottoman Empire from encroaches made upon its territory. Joining the alliance might mean war. What is our position?;$FROMCOUNTRY$ a propose une grande alliance pour defendre l'Empire ottoman des invasions de son territoire. Rejoindre cette alliance pourrait impliquer la guerre. Quelle est votre position ?;$FROMCOUNTRY$ hat ein groBes Bundnis vorgeschlagen, um das Osmanische Reich gegen Angriffe auf sein Territorium zu schutzen. Ein Beitritt zu diesem Bundnis wurde Krieg bedeuten. Was ist unsere Position?;;$FROMCOUNTRY$ ha propuesto una gran alianza para defender al Imperio Otomano de las intromisiones en su territorio. Unirse a la alianza puede significar guerra. ?Cual es nuestra postura?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTA19035;Of course we will join!;Nous acceptons, bien sur !;Naturlich treten wir bei!;;!Pues claro que nos uniremos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
REMOVE_EVTOPTB19035;No, we can handle this ourselves.;Non, nous preferons nous en occuper nous-memes.;Nein, das schaffen wir auch alleine.;;No, podemos manejarlo solos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19040;Excavation Rights Requested;Droits de fouille requis;Ausgrabungsrechte beantragt;;Solicitud de derechos de excavacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19040;$FROMCOUNTRY$ has requested excavation rights in the Valley of The Kings. While we ourselves do not have the know how or money to fund a serious excavation of the area, and allowing a foreign contractor might be good for that reason, it might also be best to let the secrets of our proud nation's history lie undisturbed until such a time when we ourselves can find them. Turning down a foreign power will spoil our relations, though.;;$FROMCOUNTRY$ hat Ausgrabungsrechte fur das Tal der Konige beantragt. Obwohl wir selbst weder das Knowhow noch die Geldmittel fur ernsthafte Ausgrabungen in diesem Gebiet haben und die Genehmigungserteilung an eine auslandische Expedition deshalb Sinn machen wurde, ware es vielleicht besser, die Geheimnisse der Geschichte unserer stolzen Nation ruhen zu lassen, bis wir in der Lage sind, sie selbst zu finden. Wenn wir den Antrag einer auslandischen Macht abweisen wurde, ware das wiederum schlecht fur unsere Beziehungen.;;$FROMCOUNTRY$ ha solicitado derechos de excavacion en el Valle de los Reyes. Aunque nosotros no disponemos del conocimiento ni del dinero para realizar una excavacion seria de la zona, y autorizar un contratista extranjero podria ser beneficios por esas razones, tambien podria ser mejor dejar que los secretos de la historia de nuestra orgullosa nacion sigan intactos hasta el momento que podamos desentranarlos por nosotros mismos. Por otra parte, rechazar a una potencia extranjera deterioraria nuestras relaciones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19040;Go for it!;Allez-y !;Ausgrabungen genehmigen!;;!Adelante con ello!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19040;The Valley is Ours;La vallee est a nous !;Das Tal gehort uns!;;El valle es nuestro;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19041;Egypt Grants Excavation Permit;L'Egypte accorde un permis de fouille;Agypten gewahrt Ausgrabungsrechte;;Egipto concede el permiso de excavacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19041;The government of Egypt has granted us the exclusive right to excavate and investiagate ancient ruins in the Valley of The Kings. The potential discoveries there will prove an enormous opportunity for us to increase our scientific renown in the world.;Le gouvernement egyptien nous a accorde le droit exclusif de fouiller d'anciennes ruines de la vallee des rois. Les decouvertes que nous pourrons y faire representeront pour nous une belle occasion d'accroitre notre renom scientifique dans le monde.;Die Regierung Agyptens hat uns die exklusiven Rechte gewahrt, Ausgrabungen im Tal der Konige durchzufuhren und die uralten Ruinen zu untersuchen. Die potentiellen Entdeckungen dort stellen fur uns eine fantastische Gelegenheit dar, unser wissenschaftliches Renommee zu steigern.;;El gobierno de Egipto nos ha concedido el derecho exclusivo a excavar e investigar las antiguas ruinas del Valle de los Reyes. Los potenciales descubrimientos que se puedan realizar alli resultaran una oportunidad enorme para nosotros de incrementar nuestro renombre cientifico en el mundo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19041;Excellent!;Parfait !;Hervorragend!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19042;Egypt Refuses Excavation Permit;L'Egypte refuse un permis de fouille;Agypten verweigert Ausgrabungsrechte;;Egipto deniega el permiso de excavacion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19042;The government of Egypt has refused to allow us excavation rights in The Valley of The Kings. Our international prestige has been lowered as a result, and relations with Egypt have soured.;Le gouvernement egyptien nous a refuse le droit de fouiller la vallee des rois. Resultat, notre prestige international a ete reduit et les relations avec l'Egypte en ont pati.;Die agyptische Regierung hat uns die Ausgrabungsrechte fur das Tal der Konige verweigert. Dies hat unserem internationalen Prestige geschadet und unsere Beziehungen zu Agypten haben sich verschlechtert.;;El gobierno de Egipto nos ha negado el derecho a excavar en el Valle de los Reyes. Como resultado, nuestro prestigio internacional se ha visto mermado, y se han enfriado las relaciones con Egipto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19042;Bah!;Bah !;Pfft!;;!Bah!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19043;Bribing Officials;Corruption de fonctionnaires;Bestechung von Offiziellen;;Soborno de funcionarios;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19043;Egyptian officials in Alexandria have refused our Egyptian Expedition to unload vital excavation equipment in the Alexandrian port. The Egyptian customs system is a byzantine construction which is nigh on impossible to penetrate without personal pull or money. We could put pressure on the Egyptian government over the issue, but it might be best if the expedition simply bribes its way through Egypt.;;Agyptische Offizielle in Alexandria haben unserer Agypten-Expedition verweigert, im Hafen von Alexandria wichtige Ausrustungsgegenstande fur unsere Ausgrabungen zu entladen. Das agyptische Zollsystem ist eine byzantinische Konstruktion. Mit anderen Worten: Ohne Bestechungen kommt man so gut wie gar nicht weiter. Wir konnten die agyptische Regierung deswegen unter Druck setzen, aber es ware wohl besser, wenn sich die Expeditionen einfach mit Bestechungen ihren Weg durch Agypten freimacht.;;Funcionarios egipcios en Alejandria no han permitido que nuestra expedicion en Egipto pueda descargar equipo vital para la excavacion en el puerto alejandrino. El sistema aduanero egipcio es una estructura obsoleta casi imposible de atravesar sin influencias o sin dinero. Podriamos presionar al gobierno egipcio sobre el asunto, pero podria ser mejor que la expedicion se abriera paso por Egipto a base de sobornos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19043;Bribes are the way forward;Corruption en cours;Bestechungsgelder sind unterwegs.;;Los sobornos son la solucion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB19043;Pressure the government;Pression sur le gouvernement;Regierung unter Druck setzen.;;Presionemos al gobierno;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19044;Egyptian Tomb Discovered!;Decouverte d'un tombeau egyptien !;Agyptisches Grab entdeckt!;;!Descubierta tumba egipcia!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19044;Our archeological excavation team working in the Valley of The Kings in Egypt has discovered a tomb from the Eigteenth Dynasty. The tomb is rectangular, and divided into upper and lower pillared sections, with a royal sarcophagus located in the lower section. This fantastic discovery has made our Egyptological department the talk of the historically aware Europe!;;Unsere archaologische Ausgrabung im Tal der Konige in Agypten hat ein Grab der achtzehnten Dynastie freigelegt. Das Grab ist rechteckig, und in einen oberen und unteren, von Saulen getragenen Bereich unterteilt. Der konigliche Sarkophag befindet sich im unteren Bereich. Diese fantastische Entdeckung hat unsere Agypten-Abteilung zum Gesprach des gesamten historisch interessierten Europas gemacht!;;Nuestro equipo de excavacion arqueologica que trabaja en el Valle de los Reyes, en Egipto, ha descubierto una tumba de la Decimoctava Dinastia. La tumba es rectangular , y esta dividida en una seccion superior y otra inferior sostenidas con pilares, con un sarcofago real situado en la seccion inferior. !Este fantastico descubrimiento ha hecho que nuestro departamento egiptologico este en boca de toda la erudicion historica de Europa!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19044;Fantastic!;Fantastique !;Fantastisch!;;!Fantastico!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19045;Curse of The Pharaohs!;La malediction des pharaons !;Der Fluch der Pharaonen!;;!La maldicion de los faraones!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19045;How it started, we do not know, but what we do know is that what was once a rumor has now become public wisdom. The rumor that has grown from breeze to storm is that a curse befalls anyone who disturbs the Tombs of the Pharaohs in the Valley of The Kings, and some even claim that our excavation team threatens to draw down the curse on all of $COUNTRY$. It is a hysterical rumor, of course, but the hysteria is there nevertheless.;;Wie es angefangen hat, wissen wir nicht, aber eins ist sicher: Was einst lediglich ein Gerucht war, wird nun fest geglaubt. Das Gerucht, dass sich von einer leichten Priese zu einem Sturm entwickelt hat, besagt, dass jeder, der die Graber der Pharaonen im Tal der Konige stort, von einem Fluch befallen wird. Manche behaupten sogar, dass unsere Ausgrabungsexpedition den Fluch auf ganz $COUNTRY$ bringen konnte. Naturlich ist dies nur ein hysterisches Gerucht, aber die Hysterie ist nicht von der Hand zu weisen.;;Como se inicio, no lo sabemos, pero lo que si sabemos es que lo que fue un rumor ahora se ha convertido en dominio publico. El rumor que ha pasado rapidamente de brisa a tormenta es que una maldicion sobreviene a cualquiera que perturbe las tumbas de los faraones del Valle de los Reyes, y algunos afirman incluso que nuestro equipo de excavacion amenaza con extender la maldicion por todo $COUNTRY$. Es un rumor histerico, por supuesto, pero la histeria esta ahi, en cualquier caso.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19045;What next? Comet sighted?;Et maintenant ? Comete en vue ?;Was kommt als nachstes? Die Sichtung eines Kometen?;;?Que sera lo proximo? ?Avistar un cometa?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19046;Tutankhamun's Tomb;Tombeau de Toutankhamon;Tutanchamuns Grab;;La tumba de Tutankamon;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19046;...opening the inner granite lid leading into the tomb, I was met by a breath of air that had been left undisturbed for some three thousand years. To the best of my knowledge, I was the first to disturb the Pharao's sleep since he was laid to rest all those thousand years ago. There, standing in the ancient air of the crypt, I felt the smells of wheat growing on the Nile, perfume in alabaster vases, and a hint of dying papyrus.'\n\nThe most marvellous discovery of the century has been made by $COUNTRY_ADJ$ archeologists working in The Valley of The Kings: The previously undiscovered tomb of the 19 year old Pharao, Tutankhamun.;;... als ich den inneren Granitdeckel anhob, kam mir ein Schwall Luft entgegen, der dort dreitausend Jahre lang eingeschlossen war. Nach meinem Wissen war ich der erste, der den Schlaf des Pharaohs storte, nachdem er vor Tausenden von Jahren zur letzten Ruhe gelegt wurde. Als ich dort in der Luft des altertumlichen Agyptens stand, vermochte ich den Weizen zu riechen, der an den Nilufern wuchs, Parfum in Alabastervasen und einen Hauch von verrottendem Papyrus.'\n\nDie $COUNTRY_ADJ$ Archaologen im Tal der Konige haben die groBte Entdeckung des Jahrhunderts gemacht: Sie haben das bislang ungeoffnete Grab des neunzehnjahrigen Pharaohs Tutanchamun gefunden.;;... al abrir la tapa interior de granito que da paso al interior de la tumba, me salio al encuentro un soplo de aire que habia estado en calma durante unos tres mil anos. Que yo sepa, he sido el primero en perturbar el sueno del faraon desde que fuera enterrado hace todos esos miles de anos. Alli, envuelto en el aire antiguo de la tumba, senti los olores del trigo creciendo en el Nilo, del perfume en vasijas de alabastro, y un atisbo de papiro ya muerto.\n\nEl mas maravilloso descubrimiento del siglo ha sido realizado por arqueologos de $COUNTRY$ trabajando en el Valle de los Reyes: la hasta ahora desconocida tumba del faraon de 19 anos, Tutankamon.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19046;Glorious!;Magnifique !;Wunderbar!;;!Glorioso!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19047;Mummy Found;Decouverte d'une momie;Mumie gefunden;;Momia encontrada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19047;Our excavation team working in the Valley of The Kings has uncovered a hereto undiscovered tomb, and the mummified remains of an Egyptian High-Priest of the 19th dynasty. The interior of the tomb is rich in decorations, and the discovery is an enormous success for our Egyptian expedition.;;Unsere Ausgrabungsexpedition im Tal der Konige hat ein bislang unentdecktes Grab und die mumifizierten Uberreste eine agyptischen Hohepriesters der neunzehnten Dynastie gefunden. Das Innere des Grabes ist reich verziert - die Entdeckung stellt fur unsere Agypten-Expedition einen enormen Erfolg dar.;;Nuestro equipo de excavacion que trabaja en el Valle de los Reyes ha descubierto una tumba hasta ahora desconocida, y los restos momificados de un sumo sacerdote egipcio de la XIX dinastia. El interior de la tumba esta profusamente decorado, y el descubrimiento representa un gran exito para nuestra expedicion egipcia.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19047;Orphans Rejoice!;Les orphelins se rejouissent !;Fantastisch!;;!Menudo alegron!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19200;The Ems Dispatch;La depeche d'Ems;Die Emser Depesche;;El comunicado de Ems;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19200;His Majesty the King thereupon refused to receive the Ambassador again and had the latter informed by the Adjutant of the day that His Majesty had no further communication to make to the Ambassador.'\n\nA diplomatic conflict has erupted between France and Germany, following a perceived snubbing of the French ambassador, by the Prussian King, at the Monarch's vacation resort at Bad Ems, Hesse-Nassau, Prussia. Rumors claim that the dispatch might have been purposely engineered by German officials to provoke a war.;;Seine Majestat der Konig weigerte sich daraufhin, den Botschafter ein weiteres Mal zu empfangen und lies ihn vom Adjutanten des Tages informieren, dass er keine weitere Kommunikation mit ihm wunsche.'\n\nNach der vermeintlichen Abweisung des franzosischen Botschafters durch den preuBischen Konig in dessen Ferienort Bad Ems in Hessen-Nassau, PreuBen, ist zwischen Frankreich und Deutschland ist ein diplomatischer Konflikt ausgebrochen. Geruchten zufolge soll die Depesche von deutschen Offiziellen absichtlich aufgesetzt worden sein, um einen Krieg zu provozieren.;;Su Majestad el Rey se nego de inmediato a volver a recibir al embajador, quien fue informado por el ayudante de guardia de que Su Majestad no tenia nada mas que comunicar al embajador.\n\nHa estallado un conflicto diplomatico entre Francia y Alemania, a raiz de un supuesto desaire hacia el embajador frances por parte del Rey de Prusia, en el lugar de vacaciones del monarca en Bad Ems, Hesse-Nassau, Prusia. Segun los rumores, el comunicado podria haber sido maquinado de forma intencionada por oficiales alemanes para provocar una guerra.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19200;This reeks of foul play...;Cela sent la mauvaise histoire...;Das riecht nach falschem Spiel ...;;Esto apesta a juego sucio...;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19300;Liberty Enlightening The World;La Liberte eclairant le monde;Liberty Enlightening The World;;La libertad iluminando el mundo;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19300;Keep, ancient lands, your storied pomp!' cries she\n' With silent lips. 'Give me your tired, your poor,\nYour huddled masses yearning to breathe free.'\n\nThe people of France have presented to the American people a spectacular gift. An enormous copper statue, 151 ft. tall, depicting a woman carrying a torch, representing and named 'Liberty Enlightening The World'. The design has been carried out by one Frederic Auguste Bartholdi, and a place has been set aside for the statue on an island in the New York harbor. The statue will henceforth be known, simply, as 'The Statue of Liberty'.;;Behaltet, ihr alten Lander, eure beruhmte Pracht!' ruft sie\n' Mit stummen Lippen. 'Gebt mir eure Muden, eure Armen,\nEure geknechteten Massen, die frei zu atmen begehren.'\n\nDas franzosische Volk hat dem amerikanischen Volk ein spektakulares Geschenk gemacht: Eine riesige, 46 Meter hohe Bronzestatue, die eine Frau darstellt, die eine Fackel tragt. Ihr offizieller Name lautet 'Liberty Enlightening The World'. Die Statue wurde von Frederic Auguste Bartholdi entworfen. Als Standort wurde eine Insel im Hafen von New York ausgewahlt. Die Statue wird fortan einfach 'Die Freiheitsstatue' genannt werden.;;!Guarden sus antiguas tierras, sus historiadas pompas! grita ella\n' Con labios silenciosos. 'Denme a mi sus fatigados, sus pobres,\nsus abigarradas masas, anhelantes de libre respirar.'\n\nEl pueblo de Francia ha obsequiado al pueblo americano con un regalo espectacular. Una enorme estatua de cobre de 46 metros de altura, que representa a una mujer portando una antorcha, simbolizando, como su titulo indica, 'La libertad iluminando el mundo'. El diseno es obra de un tal Frederic Auguste Bartholdi, y se ha buscado un emplazamiento para la estatua en una isla del puerto de Nueva York. A partir de ahora, la estatua sera conocida, sencillamente, como 'La Estatua de la Libertad'.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19300;I lift my lamp beside the golden door;De ma lumiere, j'eclaire la porte d'or !;Hoch halt ich mein Licht am gold nen Tore!;;Elevo mi faro junto a la dorada puerta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19500;Laagers Attacked!;Les camps attaques !;Laagers angegriffen!;;!Ataque a campamento!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19500;The smouldering remains of a Vootrekker wagon train was discovered by our scouts near the Bushman river a few days ago. In the devastation left after what must obviously have been an attack, we have found the remains of several Afrikaaner men, women and children. Spearheads left at the site tell a clear tale. It appears as if the Impis of the Zulu, to our South-east, is behind the massacre.;;Vor ein paar Tagen haben unsere Kundschafter in der Nahe des Bushman-Flusses die schwelenden Uberreste einer Voortrekker-Wagenburg gefunden. Dabei hat es sich offensichtlich um einen Angriff gehandelt. In den Trummern haben wir die Uberreste von mehreren Siedlern gefunden: Mannern, Frauen und Kindern. Liegen gelassene Speerspitzen lassen eindeutig auf das Vorgefallene schlieBen. Es scheint, als ob die Impis der Zulu, deren Gebiet sudostlich von uns liegt, hinter dem Massaker stecken wurden.;;Hace unos dias, nuestros exploradores han descubierto los humeantes restos de un tren de vagones voortrekker (pioneros) cerca del rio Bushman. En la destruccion resultante de lo que obviamente ha sido un ataque, hemos encontrado los restos de varios hombres, mujeres y ninos afrikaners. Las puntas de lanza encontradas en el lugar hablan por si solas. Parece ser que los impi, de la tribu zulu que se encuentra a nuestro sureste, estan detras de la masacre.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19500;They shall not have died in vain!;Ils ne doivent pas etre morts en vain !;Sie sollen nicht umsonst gestorben sein!;;!Su muerte no sera en vano!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME19501;Witwatersrand Gold Rush;Ruee vers l'or du Witwatersrand;Witwatersrand-Goldrausch;;Fiebre del oro en las Witwatersrand;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC19501;Migrants have been moving in large numbers through our colony on the Cape, on their way to the newly incorporated town of 'Johannesburg', on the edge of the Witwatersrand mountains, where a major gold rush is taking place. The massive influx of foreign residents to the area is causing trouble along our borders, and this might be a valid excuse to end the independence of these pesky fringe states.;;Einwanderer sind auf dem Weg zur neu gegrundeten Stadt 'Johannesburg' am Rande des Witwatersrand-Gebirges, wo ein neuer Goldrausch ausgebrochen ist, in groBer Zahl durch unsere Kolonie am Kap gezogen. Die massive Zuwanderung von Auslandern sorgt entlang unserer Grenzen fur Probleme. Dies konnte eine legitime Entschuldigung dafur sein, die Unabhangigkeit dieser lastigen Randlander zu beenden.;;Gran cantidad de inmigrantes se han pasado por nuestra colonia del Cabo, de camino hacia la recien incorporada poblacion de 'Johannesburgo', al pie de las montanas Witwatersrand, donde se esta extendiendo una importante fiebre del oro. El enorme flujo de residentes extranjeros a la zona esta causando problemas a lo largo de nuestras fronteras, y ello podria ser una buena excusa para poner fin a la independencia de estos molestos estados fronterizos.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA19501;Merits due consideration;Merite et consideration;Das ist reifliche Uberlegung wert.;;Los meritos merecen consideracion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21000;Outbreak of Tuberculosis!;Epidemie de tuberculose !;Ausbruch von Tuberkulose!;;!Epidemia de tuberculosis!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21000;One of the most common killers in the 19th century was tuberculosis, an infectious disease in humans that usually targets the lungs. Known today to be caused by various strains of mycobacteria, the historical explanations for tuberculosis range from vampirism to imbalances in the 'cardinal fluids'. Known since ancient times, and first described as a contagious disease by Avicenna in 1020, typical symptoms of the disease include chronic cough, fever, and the expulsion of blood-tinged phlegm. In the 19th century, the disease was sometimes romanticized, as several famous authors and poets of the era were known sufferers.;;Einer der groBten GeiBeln der Menschheit im neunzehnten Jahrhundert war die Tuberkulose, eine ansteckende Krankheit, die meistens die Lungen befallt. Heute weiB man, dass sie durch verschiedene Mykobakterien-Stamme ausgelost wird. Historische Erklarungen der Tuberkulose reichen von Vampirismus bis zum Ungleichgewicht der 'Kardinalflussigkeiten'. Diese Krankheit ist seit dem Altertum bekannt und wurde erstmals von Avicenna im Jahr 1020 als ansteckende Krankheit beschrieben. Typische Symptome sind chronischer Husten, Fiber und die Ausscheidung blutversetzten Schleims. Im neunzehnten Jahrhundert wurde die Krankheit manchmal im romantischen Licht gesehen, da mehrere beruhmte Autoren und Dichter dieser Ara unter ihr litten.;;Uno de los exterminadores mas habituales del siglo XIX fue la tuberculosis, una enfermedad infecciosa en los humanos que normalmente ataca a los pulmones. Aunque hoy se sabe que esta causada por diversas variedades de micro bacterias, las explicaciones historicas abarcan desde el vampirismo a desequilibrios en los 'fluidos primordiales'. Conocida desde los tiempos antiguos, y descrita por primera vez como enfermedad contagiosa por Avicena en 1020, los sintomas tipicos de la enfermedad incluyen tos cronica, fiebre y expectoracion de esputos sanguinolentos. Durante el siglo XIX, la enfermedad fue, en ocasiones, idealizada, ya que varios escritores y poetas famosos la padecieron.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21000;*cough* *cough*;*toux* *toux*;*hust* *hust*;;*cof* *cof*;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21010;Famine Strikes State!;La famille frappe !;Hungernot ausgebrochen!;;!El hambre azota al estado!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21010;While epidemic and widspread famine disappeared almost entirely from the Western world with the development of the modern, capitalist, free-market system, and the extensive division of labour employed by it, combined with new advances in agricultural technologies, one of the oldest killers known to man, hunger, was still claiming victims in Europe and the Americas well into the 20th century. Primarily so, of course, among the already poor. Famine has struck one of our states, and we need to react.;;Wahrend Epidemien und weitreichende Hungersnote in der westlichen Welt durch die Entwicklung moderner, kapitalistischer Freihandelssysteme und der extensiven Unterteilung der Arbeiterschaft sowie neue Fortschritte auf agrarkulturellem Gebiet fast ganzlich verschwanden, forderte der Hunger, eine der groBten GeiBeln der Menschheit uberhaupt, in Europa und den beiden Amerikas bis weit ins zwanzigste Jahrhundert etliche Opfer. Davon waren naturlich hauptsachlich jene betroffen, die bereits arm waren. In einem unserer Staaten ist eine Hungersnot ausgebrochen, und wir mussen darauf reagieren!;;Aunque el hambre epidemica y generalizada desaparecio casi por completo del mundo occidental con el desarrollo del moderno sistema de libre mercado capitalista, y de la amplia division del trabajo empleada por el mismo, combinados con nuevos avances en tecnologia agricola, uno de los exterminadores mas antiguos, el hambre, siguio cobrandose victimas en Europa y America hasta bien entrado el siglo XX. Principalmente, como no, entre los mas pobres. El hombre ha azotado uno de nuestros estados, y tenemos que hacer algo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21010;We must aid those starving!;Nous devons aider ceux qui ont faim !;Wir mussen den Hungerleidenden helfen!;;!Tenemos que ayudar a esos hambrientos!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB21010;Sorry, I gave at the office.;Desole, je laisse aux autres le soin de s'en occuper.;Sorry, ich hab im Buro schon was gegeben.;;Lo siento, ya hice mi donativo.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21020;Typhoid Fever!;Fievre typhoide !;Typhus!;;!Fiebres tifoideas!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21020;Most commonly transmitted through the ingestion of contaminated food or water, exasparated by combinations of poor hygiene, cramped living and lacklustre public sanitation, Typhoid fever was one of the major killers of the 19th century. In Chicago alone, 174 deaths per 100,000 was, in 1891, caused by typhoid fever. The disease, which generally starts of as a mild fever, will over the course of a few weeks manifest itself in internal bleedings and delirium, potentially causing death. While improvements in sanitary conditions eventually came to more or less eradicate the disease in the developed world, at least one $COUNTRY_ADJ$ state was nevertheless hit hard in ァYEAR$.;;Typhus, der ublicherweise durch die Aufnahme verseuchten Wassers oder Essens ubertragen wird, war eine Folge schlechter Hygiene, beengter Lebensbedingungen sowie ineffizienter Abwasser- und Abfallentsorgung. Diese Krankheit gehorte im neunzehnten Jahrhundert zu den todlichsten Krankheiten uberhaupt. Alleine in Chicago starben im Jahr 1891 von 100000 Menschen 174 an Typhus. Diese Krankheit beginnt normalerweise mit leichtem Fieber und fuhrt im Laufe einiger Wochen zu internen Blutungen, Delirium und kann todlich enden. Obwohl Verbesserungen bei der Abwasser- und Abfallentsorgung die Krankheit in der entwickelten Welt mehr oder weniger ausloschen konnte, wurde im Jahr ァYEAR$ trotzdem ein $COUNTRY_ADJ$ Staat hart von ihr getroffen.;;Transmitida en la mayoria de los casos a traves de la ingestion de alimentos o agua contaminados, exasperada por la combinacion de escasez de higiene, viviendas hacinadas, y una penosa sanidad publica, la fiebre tifoidea fue uno de los mayores exterminadores del siglo XIX. Solo en Chicago, en 1891, la tasa de de mortalidad por fiebre tifoidea fue de 174 casos por 100.000 habitantes La enfermedad, que generalmente empieza con fiebre leve, se manifiesta en unas pocas semanas en forma de hemorragias internas y delirio, causando la muerte en potencia. Aunque las mejoras de las condiciones sanitarias han acabado, mas o menos, de erradicar la enfermedad del mundo desarrollado, ha golpeado con fuerza, por lo menos, a un estado de $COUNTRY$ en ァYEAR$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21020;Stuff breaks, people die;Des gens meurent;Zeug zerbricht, Leute sterben.;;Las cosas se deterioran, la gente muere;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB21020;Quarantine the affected state;Mettre en quarantaine l'Etat infecte;Betroffenen Staat unter Quarantane stellen.;;Pongamos en cuarentena al estado afectado;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21030;Flu Pandemic;Pandemie de grippe;Grippepandemie;;Pandemia de gripe;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21030;The 'Spanish' Flu was an influenza pandemic that killed somewhere between 50-100 million people worldwide between the years 1918 to 1920. Due to increased trade, colonial contacts, commerce and other myriads of global connections that had all increasingly made the world a smaller place throughout the 19th century, the Spanish flu was able to spread quickly across the world in a mere few years. Further aggrevated by the on-going first world war, and the cramped living conditions in the trenches, the Spanish flu is one of the first and most terrifying examples of a truly global pandemic. And... come to think of it... haven't you been feeling a bit feverish, lately?;;Die 'Spanische Grippe' war eine Grippepandemie, der zwischen 1918 und 1920 weltweit zwischen 50 und 100 Millionen Menschen zum Opfer fielen. Verstarkte internationale Handelsbeziehungen, Kontakte mit Menschen aus Kolonien und anderweitige globale Verbindungen hatte die Welt im neunzehnten Jahrhundert zu einem kleineren Ort gemacht. Aus diesem Grund konnte sich die spanische Grippe innerhalb weniger Jahre auf der ganzen Welt verbreiten. Zusatzlich verschlimmert wurde sie durch die Kampfe des ersten Weltkriegs und die beengten Lebensbedingungen in den Schutzengraben. Die spanische Gruppe ist eine der ersten und furchterlichsten Beispiele fur eine echte globale Pandemie. Und ... wo wir gerade dabei sind ... haben Sie in letzter Zeit nicht auch ein bisschen Fieber gehabt?;;La gripe 'espanola' fue una pandemia que mato entre 50-100 millones de personas en todo el mundo entre los anos de 1918 a 1920. Debido al incremento del comercio, los contactos coloniales y muchas mas conexiones globales que progresivamente convirtieron al mundo en un lugar mas pequeno durante el siglo XIX, la gripe espanola pudo extenderse rapidamente por todo el mundo en apenas unos anos. Agravada, ademas, por la primera guerra mundial en marcha y las hacinadas condiciones de vida en las trincheras, la gripe espanola es uno de los primeros y mas terribles ejemplos de una autentica pandemia global. Y... ya que hablamos de ello... ?no habeis tenido un poco de fiebre ultimamente?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21030;Fight the disease with every avaliable means;Combattez cette maladie coute que coute;Die Krankheit mit allen zur Verfugung stehenden Mitteln bekampfen.;;Combatamos la enfermedad con todo medio disponible;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB21030;Not really, why?;Non vraiment, pourquoi ?;Eigentlich nicht, warum?;;La verdad es que no, ?por que?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21040;Outbreak of Smallpox;Epidemie de variole;Ausbruch einer Pockenepidemie!;;Epidemia de viruela;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21040;Smallpox, a highly contagious disease caused by the Variola virus, killed approximately 400,000 Europeans per year at the end of the 18th century. Successful vaccination programs undertaken in the 19th and 20th centuries would eventually lead to the disease being classified as eradicated by the WHO in 1979, but that might be a small comfort to the people in that state of yours who, in ァYEAR$, suffered hard from an outbreak of, exactly that: Smallpox.;;Die vom Variola-Virus hervorgerufene, hochst ansteckende Pockenkrankheit, totete Ende des achtzehnten Jahrhunderts ungefahr 400000 Europaer. Erfolgreiche Impfungsprogramme des neunzehnten und zwanzigsten Jahrhundert fuhrten letztendlich dazu, dass die Krankheit im Jahr 1979 von der WHO als ausgeloscht eingestuft wurde. Dies ist aber fur die Bevolkerung Ihres Staats, wo im ァYEAR$ eine Pockenepidemie ausgebrochen ist, wohl nur ein geringer Trost.;;La viruela, una enfermedad altamente contagiosa causada por el virus variola, mato aproximadamente a 400.000 europeos al ano a finales del siglo XVIII. Los exitosos programas de vacunacion emprendidos en los siglos XIX y XX llevarian a la OMS a considerar a la enfermedad como erradicada en 1979, pero eso puede servir de poco consuelo para la gente en ese estado vuestro que, en ァYEAR$, ha sufrido una epidemia tan grave de eso, precisamente: viruela.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21040;Do whatever we can. Every life is precious!;Faire notre possible. Chaque vie est precieuse !;Alles Menschenmogliche unternehmen. Jedes Leben ist kostbar!;;Hagamos todo lo que podamos !Cada vida es preciada!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB21040;Weak and unable to resist, you say?;Faibles et incapables de resister, vous dites ?;Schwach und wehrlos, sagen Sie?;;?Debil e incapaz de resistir, dices?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21500;Meteor Strikes Tunguska!;Chute de la meteorite de Tunguska ;Meteoriteneinschlag in Tunguska!;;!Un meteoro cae en Tunguska!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21500;The Tunguska explosion of 1908, which produced a devastating fireball in Siberia that destroyed forests and caused worldwide tremors, was the result of an asteroid or meteor, scientists believe. ;Selon les scientifiques, l'explosion de 1908 a Tunguska, qui a produit une boule de feu devastatrice en Siberie, detruisant les forets et provoquant des ondes de choc ressenties dans le monde entier, serait due a un asteroide ou a un meteore. ;Die Tunguska-Explosion von 1908 in Sibirien, die einen verheerenden, ganze Walder vernichtenden Feuerball erzeugte und weltweit Erdbeben ausloste, war laut Wissenschaftlern die Folge eines Asteroiden- oder Meteoriteneinschlags.;Caida de un meteoro en Tunguska;Los cientificos creen que la explosion ocurrida en Tunguska en 1908, que produjo una bola de fuego que devasto Siberia, arrasando bosques y causando temblores en todo el mundo, fue ocasionada por la caida de un meteorito. ;;;;;;;;X;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21500;Eeep!;Heee !;Wie furchtbar!;Los cientificos creen que la explosion ocurrida en Tunguska en 1908, que produjo una bola de fuego que devasto Siberia, arrasando bosques y causando temblores en todo el mundo, fue ocasionada por la caida de un meteorito.;!Uy!;;;;;;;;X;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21510;Krakatoa Explodes!;Explosion du Krakatoa;Krakatau explodiert!;!Uy!;Explosion del Krakatoa;;;;;;;;X;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21510;The eruption of the Krakatau volcano and the resultant tsunami left over 36500 dead in the Dutch East Indies, and the sound of the eruption was heard 3000 miles away at Rodrigues Island in the Indian Ocean. The explosion had a tremendous global impact, with the sky darkening worldwide for years afterwards, producing intensely red sunsets and other optical effects, as well as global average temperature dropping by more than a degree Celsius.;;Der Ausbruch des Vulkans Krakatau und die anschlieBende Springflut haben in Niederlandisch-Indien uber 36500 Menschen getotet. Die Eruption konnte noch auf der Insel Rodrigues im Indischen Ozean in uber 3000 Meilen Entfernung gehort werden. Die Explosion hatte schwere globale Folgen: Der Himmel verdunkelte sich fur mehrere Jahre, es kam zu intensiv-roten Sonnenuntergangen und anderen optischen Effekten und die globale Durchschnittstemperatur sank um mehr als ein Grad Celsius.;Explosion del Krakatoa;La erupcion del volcan Krakatoa y el subsiguiente tsunami deja mas de 36.500 muertos en las Indias Orientales Holandesas, y el sonido de la erupcion se pudo oir en Rodrigues Island, en el oceano Indico. La explosion tuvo un enorme impacto global, con cielos oscurecidos en todo el mundo durante los anos posteriores, dando lugar a intensos ocasos rojos y otros efectos opticos, asi como un descenso de la temperatura media global de mas de un grado celsio.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21510;Eeep!;Heee !;Wie furchtbar!;La erupcion del volcan Krakatoa y el subsiguiente tsunami deja mas de 36500 muertos en las Indias Orientales Holandesas. El sonido de la erupcion se pudo oir en Rodrigues Island, en el oceano Indico.;!Uy!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME21520;San Francisco Earthquake!;Tremblement de terre de San Francisco !;Erdbeben in San Francisco!;!Uy!;!Terremoto en San Francisco!;;;;;;;;X;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC21520;A major earthquake has struck San Francisco, California, today, causing widespread devastation and the loss of thousands of lives. Tremors have been reported as far away inland as Nevada, and the fire that erupted as a result of the earthquake has left the city more or less leveled. Army units are hard at work bringing in supplies to the survivors, and we can rest assured that the quake will leave its mark on public memory for generations to come.;;San Francisco, Kalifornien, wurde heute von einem schweren Erdbeben verwustet. Tausende Menschen sind gestorben. Das Beben wurde sogar noch in Nevada gespurt und das Feuer, das nach dem Erdbeben ausbrach, hat die Stadt mehr oder weniger dem Erdboden gleichgemacht. Einheiten der Armee setzen alles daran, die Uberlebenden zu versorgen. Wir konnen sicher sein, dass die Folgen dieses Erdbeben noch einige Generationen im offentlichen Gedachtnis prasent sind.;;Un gran terremoto ha sacudido hoy San Francisco, California, causando devastacion general y la perdida de miles de vidas. Se ha informado de que los temblores tierra adentro han llegado hasta Nevada, y el incendio consecuencia del terremoto ha arrasado practicamente la ciudad. Unidades del ejercito estan trabajando duro para llevar suministros a los supervivientes, y podemos estar seguros de que el terremoto dejara su huella en el recuerdo de la gente durante generaciones.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA21520;Eeep!;Heee !;Wie furchtbar!;;!Uy!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22000;Trustee System;Trusty System;Trustee System;;Sistema de reclusos de confianza;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22000;The Trustee System, or 'Trusty System', was a corrections system originated in the U.S. state of Mississippi, but also employed in Alabama, Texas, Louisiana and others, under which prison convicts with a record of good behavior (often equated with obedience) were allowed to police other prison inmates in a strict, pseudo-military hierarchy of power, with some inmates, deemed especially trustworthy, even being allowed to carry firearms. For profit convict labor was a corner stone of the system. The trustee system was first employed on the Parchman Farm prison in Mississippi, and was, as the 19th century turned into the 20th, much lauded as a profitable and modern corrections system. Reports of widespread inmate abuses would end the system in the 1970s, but, in ァYEAR$, it was all the rage in certain $COUNTRY_ADJ$ states.;;Das Trustee System, oder auch 'Trusty System', war ein Strafvollzugssystem, das im US-Bundesstaat entwickelt wurde, aber auch in Alabama, Texas, Louisiana und anderen Bundesstaaten Anwendung fand. Dabei wurde Insassen, die sich gut gefuhrt hatten (bzw. gehorsam gewesen waren), erlaubt, andere Gefangene in einer strengen, pseudo-militarischen Hierarchie zu uberwachen. Einige Insassen, die als besonders vertrauenswurdig eingestuft wurden, durften dabei sogar Schusswaffen tragen. Hinsichtlich des Profits stellte die Arbeit der Gefangenen die Basis des Systems da. Das Trustee System wurde zum ersten Mal in einem Gefangnis in Mississippi angewandt, das auch als Parchman Farm bekannt ist. Wahrend des ausgehenden neunzehnten und beginnenden zwanzigsten Jahrhundert wurde dieses System sehr als profitables und modernes Strafvollzugsverfahren gepriesen. Berichte von umfassendem Missbrauch von Gefangen bedeuteten Ende der 1970er Jahre das Ende des Systems, aber im Jahr ァYEAR$ war es in bestimmten $COUNTRY_ADJ$ Staaten wieder in Mode.;;El sistema de reclusos de confianza, o 'Trusty System', fue un sistema penal originado en el estado norteamericano de Mississippi, pero empleado tambien, en Alabama, Texas, Louisiana y otros, bajo el cual reclusos con un expediente de buen comportamiento (a menudo equiparado con la obediencia) podian custodiar a otros reclusos, dentro de una estricta jerarquia de poder pseudo militar, permitiendo incluso que algunos de estos reclusos, especialmente considerados dignos de confianza, pudieran llevar armas de fuego. Para que el trabajo forzado fuera provechoso resulto una piedra angular del sistema. El sistema de reclusos de confianza fue utilizado por primera vez en la granja prision de Parchman, en Mississippi, y, mientras el siglo XIX daba paso al XX, fue muy alabado como sistema penal moderno y provechoso. Los informes de abuso generalizado de reclusos pondrian fin al sistema en 1970, pero, en ァYEAR$, hizo furor en determinados estados de $COUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22000;The whip cracks out of love!;Le bruit du fouet !;Die Peitsche schnalzt aus lauter Liebe!;;!El latigo chasquea por amor!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22000;This all sounds rather dreary...?;Tout cela semble bien triste... ?;Das klingt aber alles eher ziemlich duster ...;;?No suena todo esto un tanto deprimente...?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22010;Establishing a Penal Colony;Etablissement d'une colonie penale;Etablierung einer Strafkolonie;;Establecer una colonia penal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22010;The idea of isolating offenders and breachers of the public peace from society in general is probaby as old as time itself. Many classical systems of justice included banishment from the realm as a last resort type of punishment, reserved for serious crimes and offences, and such punishment was not seldom considered worse than a death penalty. With the growth of the European colonial empires during the 18th and 19th centuries, these ideas recieved a modern incarnation in the form of the penal colony, with renowned (or infamous) examples being the British colony at Botany Bay and the French 'Devil's Island' in French Guiana. Since $COUNTRY$ occupies several territories that could be well suited for such a purpose, perhaps we ourselves should consider establishing such institutions?;;Die Idee, Straftater von der Gesellschaft zu isolieren ist wahrscheinlich einer der altesten Ideen uberhaupt. Viele klassische Rechtssysteme verfugten den Ausschluss aus dem Reich als auBerstes StrafmaB, das fur schwere Verbrechen vorbehalten blieb und oft schlimmer als die Todesstrafe empfunden wurde. Mit dem Aufstieg der europaischen Kolonialreiche wahrend des achtzehnten und neunzehnten Jahrhunderts wurde diese Idee in Form der Strafkolonie wieder aufgenommen. Beruhmte bzw. beruchtigte Beispiele sind die britische Strafkolonie in Botany Bay und die franzosische 'Teufelsinsel' in Franzosisch-Guayana. Da $COUNTRY$ viele solcher Territorien besetzt halt, die fur eine Strafkolonie gut geeignet waren, sollten wir uns vielleicht uberlegen, solche Kolonien zu errichten ...;;La idea de aislar a los delincuentes y a los alteradores de la paz publica del grueso de la sociedad es, probablemente, casi tan vieja como el propio tiempo. Muchos sistemas judiciales clasicos incluian el destierro como castigo de ultimo recurso, reservado para crimenes y delitos graves, y tal castigo se consideraba muy a menudo peor que la pena capital. Con el crecimiento de los imperios coloniales europeos durante los siglos XVIII y XIX, tales ideas adquirieron su encarnacion moderna en la forma de la colonia penal, con famosos (o infames) ejemplos como la colonia britanica en Botany Bay o la 'Isla del diablo' francesa, en la Guayana francesa. Ya que $COUNTRY$ ocupa varios territorios que se ajustarian bien a tal proposito, ?podriamos considera nosotros, quiza,el establecimiento de instituciones parecidas?;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22010;No one escapes from Azazel's Atoll!;Personne ne s'echappe de l'Atoll d'Azazel !;Niemand entkommt von Azazels Atoll!;;!Nadie escapa del atolon de Azazel!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22010;I think there are more humane solutions to consider;Je pense qu'il existe des solutions plus humaines;Ich bin der Meinung, das es humanere Losungen gibt ...;;Creo que se pueden valorar soluciones mas humanas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22011;Penal Colony Abolished;Abolition de la colonie penale;Strafkolonien abgeschafft;;Abolicion de colonia penal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22011;Since we no longer hold any territories suitable for the purpose, our Penal Colony system has been abolished.;Puisque nous ne disposons pas de territoires adaptes a un tel usage, notre systeme de colonie penale a ete aboli.;Da wir nicht mehr uber Territorien verfugen, die fur Strafkolonien geeignet waren, haben wir unser Strafkoloniesystem abgeschafft.;;Como ya no contamos con territorios apropiados para tal proposito, nuestro sistema de colonia penal ha sido abolido.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22011;Oh well, it had to be so;Oh, parfait. Il devait l'etre.;Na ja, es musste wohl so kommen.;;Oh, bien, asi tenia que ser;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22020;Penal Reform League;Ligue de la reforme penale;Howard League fur Strafrechtsreform;;Liga para la reforma penal;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22020;Two dirty day-rooms, and three offensive night-rooms: That for men eight feet square: one of the women's, nine by eight, the other four and a half feet square: the straw, worn to dust, swarmed with vermin: no court: no water accessible to prisoners. The petty offenders were in irons: at my last visit, eight were women.'\n- John Howard\n\nA penal reform league has formed in $COUNTRY$, protesting the miserable conditions in our country's prisons and correctional facilities and institutions. The League argues for single ceiling accomodation policies in prisons, along with several other ideas aiming to improve the cramped living conditions.;;Zwei schmutzige Tageszellen und drei widerliche Nachtzellen. Die fur Manner war keine sechs Quadratmeter groB, die fur Frauen keine sieben, die andere gar nur zwei Quadratmeter groB. Vom Stroh war kaum mehr als Staub ubrig, uberall war Ungeziefer und es gab kein Wasser fur die Gefangenen. Die Kleinkriminellen waren in Eisen geschlagen. Bei meinem letzten Besuch waren acht Frauen darunter.'\n- John Howard\n\nIn $COUNTRY$ hat sich eine Liga zur Strafrechtsreform gebildet, die die furchtbaren Bedingungen in den Gefangnisses unseres Landes anprangert. Die Liga pladiert fur Einzelzellenunterbringung in Gefangnissen und bietet weitere Ideen zur Verbesserung der eingeengten Lebensbedingungen.;;Dos sucias salas comunales, y tres dormitorios repugnantes: el de los hombres, un cubiculo de 2,5 metros de lado: el de las mujeres, 2,5 por 2,7, el otro de apenas metro y medio de lado: la paja, hecha polvo, infectada de bichos: sin patio:sin agua al alcance de los presos. Los delincuentes menores llevaban grilletes: en mi ultima visita, ocho eran mujeres.\n- John Howard\n\nSe ha formado una liga para la reforma penal en $COUNTRY$, protestando contra las condiciones miserables en las que se encuentran las prisiones y las instituciones e instalaciones correccionales de nuestro pais. La liga aboga por politicas de alojamiento individual en las prisiones, junto con otras varias ideas destinadas a evitar el hacinamiento en las condiciones de vida;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22020;The prisons are dirty for a reason, sweetie.;Les prisons sont sales pour une raison, tres cher.;Schatzi, die Gefangnisse sind absichtlich so dreckig.;;Las prisiones son sucias por una razon, encanto.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22020;Certain reforms are arguably in order;Certaines reformes sont en preparation;Bestimmte Reformen sind wohl fallig.;;Se pueden debatir ciertas reformas de forma ordenada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTC22020;We must first secure a majority in the upper house;Il nous faut d'abord obtenir la majorite a la Chambre haute;Wir mussen uns erst im Oberhaus die Mehrheit sichern;;Primero tenemos que asegurarnos una mayoria en la camara alta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22030;Foul Murder!;Horrible meurtre !;Schandlicher Mord!;;!Asesinato atroz!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22030;$COUNTRY$ is in a state of collective shock, as news broke today of a foul murder committed in one of our states. A young girl working as a prostitute in the state was found brutally battered by a client, and rumor has it that the police are covering up the identity of the murderer, who, it has been claimed, belongs to a rich banking family of some local renown. Police, however, maintain that they are still investigating the matter, but that no perpetrator has yet been located. The affair is on everyone's lips, and the debate has even reached parliament, where liberal MPs demand answers from the government regarding the matter.;;$COUNTRY$ ist schockiert, seit heute uber einen schandlichen Mord in einem unserer Staaten berichtet wurde. Eine junge Prostituierte ist von einem Freier ubel zugerichtet worden. AuBerdem gibt es Geruchte, dass die Polizei versucht, die Identitat des Morders zu vertuschen, der angeblich zu einer einflussreichen Bankiersfamilie gehort. Die Polizei dagegen behauptet, dass sie den Fall weiterhin untersucht, aber noch keinen Tater ermitteln konnte. Jedermann spricht uber die Angelegenheit und selbst im Parlament ist sie nun Diskussionsgegenstand: Liberale Abgeordnete verlangen von der Regierungen Antworten.;;$COUNTRY$ se encuentra en estado de shock colectivo, tras la noticia de hoy acerca de un atroz asesinato cometido en uno de nuestros estados. Una joven que ejercia la prostitucion en el estado ha sido hallada brutalmente maltratada por un cliente, y corre el rumor de que la policia esta encubriendo la identidad del asesino, quien, se segun se dice, pertenece a una rica familia de banqueros de cierto renombre local. La policia, sin embargo, mantiene que aun esta investigando el asunto, pero que todavia no se ha encontrado a ningun autor del delito. El incidente esta en boca de todos, y el debate ha llegado incluso al parlamento, donde los parlamentarios liberales exigen respuestas del gobierno en lo referente a este asunto;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22030;Demand that police produce a perpetrator;Exiger que la police trouve un responsable;Verlangen, dass die Polizei einen Tater prasentiert.;;Exijamos a la policia que presente a un autor del delito;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22030;Let us not throw allegations wildly about.;Veillons a ne pas nous laisser aller a des allegations hasardeuses.;Lasst uns hier nicht wild mit Anschuldigungen um uns schmeiBen.;;No nos pongamos a lanzar acusaciones alegremente;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22040;No Good Chain Gang;Fers aux pieds;Chain Gangs;;Indeseable cadena de presos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22040;Up and down the roads they march, in single narrow defile, carrying with them, wherever they go, the iron chains of unfree men. These people are not slaves, but convicts, and they have been sentenced by courts and magistrates of justice and peace, to work and spill their sweat under the burning sun. They are a common sight in $COUNTRY$, for there are many men like them. Forced labor is, and has long been, one of the most common forms of punishment available to $COUNTRY_ADJ$ courts. Hard work, it has been said, will improve the moral understanding of these cretins, and, therefore, work they do.;;Sie marschieren die StraBen in langen Einzelreihen auf und ab, und tragen die Eisenfesseln unfreier Manner mit sich. Die Manner sind keine Sklaven, sondern verurteilte Straftater, die dazu verurteilt wurden, unter der gluhenden Sonne Strafarbeit zu verrichten. In $COUNTRY$ sind sie bei weitem kein seltener Anblick. Zwangsarbeit ist schon lange einer der ublichsten Strafen, die $COUNTRY_ADJ$ Gerichte aussprechen. Harte Arbeit, sagt man sich, wird das moralische Verstandnis dieser Schwachkopfe verbessern, und deshalb schwingen sie Spitzhacke und Schaufel.;;Recorren arriba y abajo las calles, desfilando en una sola fila, arrastrando con ellos, alla donde van, las cadenas de hierro de los hombres privados de libertad. Esas gentes no son esclavos, sino convictos, y han sido sentenciados por tribunales y magistrados de justicia y paz, a trabajar y derramar su sudor bajo el ardiente sol. En $COUNTRY$, constituyen un espectaculo habitual, pues hay muchos en esas circunstancias. Los trabajos forzados son, y han sido desde hace mucho, una de las formas mas comunes de castigo de los tribunales de $COUNTRY$. El trabajo duro, segun dicen, mejorara la comprension moral de esos cretinos, y, por lo tanto, de lo que hacen.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22040;We need to consider more humane forms of punishment;Il nous faut envisager des chatiments plus humains.;Wir mussen humanere Bestrafungen in Betracht ziehen.;;Tenemos que considerar formas de castigo mas humanas;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22040;Excellent! Next order of business!;Parfait ! Au suivant !;Hervorragend! Nachster Tagesordnungspunkt!;;!Excelente! !Siguiente asunto!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22050;Wanted!;Recherche !;Fahndung!;;!Se busca!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22050;A state-wide manhunt has been called in one of our states, as police report that a convicted murderer has escaped from a local prison facility. While unsettling in itself, the news has also brought our nation's prison system to the public spot-light, fueling a national debate on the issues of crime & punishment. Liberals argue that the escape merely serves as further indictment of the delapidated and tragic state of our nation's prison system, while conservatives point to the natural constraints on the national budget, and argue that we should not spend the better part of our money on what is arguably the worst part of our citizenry.;;In einem unserer Staaten wurde eine landesweite Verbrecherjagd gestartet, nachdem die Polizei den Ausbruch eines verurteilten Morders aus einem lokalen Gefangnis gemeldet hat. Wahrend die Nachricht an sich schon beunruhigend ist, so hat sie auch das Gefangnissystem unserer Nation ins Rampenlicht gebracht und eine nationale Debatte uber die Themen Verbrechen & Bestrafung ausgelost. Liberale argumentieren, der Ausbruch sei lediglich ein weiterer Beweis fur den maroden und tragischen Zustand des Gefangnissystems unserer Nation, wahrend Konservative auf den eingeschrankten Staatshaushalt hinweisen und davon abraten, einen bedeutenden Teil unseres Geldes fur den Bodensatz unserer Gesellschaft ausgeben.;;En uno de nuestros estados, se ha emitido una orden de busca y captura a nivel estatal, ya que la policia ha informado que un asesino convicto ha escapado de un centro penitenciario local. La noticia, aunque inquietante por si misma, ha puesto bajo la luz publica a nuestro sistema penitenciario nacional, alimentando un debate nacional sobre cuestiones de crimen y castigo. Los liberales afirman que la fuga no es mas que otra prueba del deteriorado y tragico estado de nuestro sistema penitenciario nacional, mientras que los conservadores apuntan a las logicas restricciones en el presupuesto nacional, y sostienen que no deberiamos gastar la mejor porcion de nuestro dinero en lo que posiblemente es la peor porcion de nuestra ciudadania.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22050;Search High!;Cherchez en haut !;Viel ausgeben!;;!Incrementen la busqueda!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22050;Search Low!;Cherchez en bas !;Wenig ausgeben!;;!Reduzcan la busqueda!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22060;Life Without Parole;La vie sans parole;Lebenslanglich ohne Aussicht auf Bewahrung;;La vida sin libertad condicional;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22060;And then we have this little fellow. Started out with the proverbial pins and needles and pretty soon he was on to robbing banks. He'll be spending the rest of his life here, so we keep him in chains most of the time. I suspect it will drive him insane in a few years, if it hasn't already.'\n\nImprisonment for life, without the possibilit of parole, is not an uncommon punishment in $COUNTRY$, however, in certain liberal circles there have been arguments on the nature of crime and punishment lately, with the opinion being advanced that a human being in chains is incapable of being swayed by the angels of his better nature, while kept under miserable conditions. There is a growing movement for a liberalization of the prison laws.;;Und dann haben wir diesen kleinen Kerl hier. Kaum hatte er mit Kleindiebstahlen angefangen, war er auch schon auf den Geschmack von Bankuberfallen gekommen. Er wird den Rest seines Lebens hier verbringen, die meiste Zeit davon in Ketten. Ich vermute, das durfte ihn in wenigen Jahren verruckt machen, falls er es nicht langst ist.'\n\nLebenslanglich ohne Aussicht auf Bewahrung ist in $COUNTRY$ kein seltenes StrafmaB. Liberale Kreise aber haben kurzlich argumentiert, dass ein leidender Mensch in Ketten nicht von den Engeln seines besseren Wesen beruhrt werden konne. Die Bewegung zur Reform des Strafgesetzes bekommt immer mehr Zulauf.;;Y aqui tenemos a este individuo. Empezo con los proverbiales hurtos menores y no tardo en acabar robando bancos. Se pasara el resto de su vida aqui, asi que lo tendremos encadenado la mayor parte del tiempo. Sospecho que, en pocos anos, se convertira en un perturbado, si es que no lo es ya.\n\nLa reclusion de por vida, sin la posibilidad de libertad condicional, es un castigo habitual en $COUNTRY$ sin embargo, en ciertos circulos liberales se han venido esgrimiendo ultimamente argumentos sobre la naturaleza del crimen y del castigo, asentandose la idea de que un ser humano encadenado dificilmente sera persuadido por los angeles de la mejora de su forma de ser, mientras se encuentra bajo condiciones miserables. Hay un movimiento en auge por la liberalizacion de las leyes penales.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22060;It can certainly be considered;Il pourrait etre bon d'y reflechir;Dies konnen wir sicherlich in Betracht ziehen.;;Se puede considerar, desde luego;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22060;I say we stick with the old ways;Nous nous en tenons aux bonnes vieilles methodes;Lasst uns bei den alten Gepflogenheiten bleiben.;;Yo opino que debemos seguir con los metodos tradicionales;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22070;Debtor's Prison;Prison de debiteurs;Schuldgefangnis;;Prision del deudor;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22070;As the 19th century dawned on Europe, the practice of jailing people who defaulted on their debts was still norm. In England, infamous examples of such institutions - Debtor's Prisons - include London's Fleet Prison. In these institutions debtors where not seldom expected to pay for both board and room, and sometimes even special 'Jailor's Fees', to effectively pay their jailors for their upkeep. Often times, these practices only served to further complicate the debtor's financial situation, as it for natural reasons is hard to earn money from inside a prison wall. The system was gradually abandoned in most European countries throughout the 19th century, and London's Fleet Prison was torn down in 1846. A wrongly jailed $COUNTRY_ADJ$ aristocrat is now drawing public attention to these institutions, calling for their abolishment.;;Noch wenige Jahrzehnte vor dem neunzehnten Jahrhundert war es noch gangige Praxis, zahlungsunfahige Menschen zu inhaftieren. Das Londoner Fleet-Gefangnis in England war ein beruchtigtes Beispiel fur eine derartige Einrichtung. In diesen Gefangnissen wurde es von den Schuldnern nicht selten verlangt, fur Kost und Logis selbst aufzukommen. Manchmal mussten sie sogar zusatzliche 'Jailor's Fees' entrichten, um den Unterhalt der Gefangnisse, in den sie einsaBen, zu sichern. Oftmals wurde die finanzielle Situation eines inhaftierten Schuldners dadurch nur noch verschlimmert, da das Geldverdienen hinter Gefangnismauern selbstverstandlich sehr muhsam war. Im Verlauf des neunzehnten Jahrhunderts wurde das System in den meisten europaischen Landern allmahlich abgeschafft. Das Londoner Fleet-Gefangnis wurde im Jahr 1846 abrissen. Ein zu Unrecht inhaftierter $COUNTRY_ADJ$ Aristokrat zieht nun die offentliche Aufmerksamkeit auf diese Einrichtung und verlangt deren Abschaffung.;;Con el inicio del siglo XIX en Europa, la practica de encarcelar a gente que habian incumplido el pago de sus deudas seguia vigente. En Inglaterra, entre los infames ejemplos de tales instituciones - Prisiones del deudor - se encuentra la prision de Fleet, en Londres. En tales instituciones, no era extrano que los deudores tuvieran que pagar mesa y alojamiento, y, en ocasiones, incluso, 'honorarios de carcelero' especiales, para pagar a sus carceleros por su cuidado. Muy a menudo, tales practicas solo servian para agravar mas la situacion financiera del deudor, pues, por razones logicas, es complicado ganar dinero tras los muros de una prision. A lo largo del siglo XIX, el sistema fue abandonado gradualmente por la mayoria de paises europeos, y la prision londinense de Fleet fue demolida en 1846. Un aristocrata de nacionalidad $COUNTRY_ADJ$ encarcelado por error ha atraido la atencion publica sobre estas instituciones, exigiendo su abolicion.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22070;The issue deserves due consideration;Cette question merite d'etre prise en compte;Dieses Problem bedarf reiflicher Uberlegung.;;El asunto merece la debida consideracion;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22070;I am not convinced. People need to learn lessons in life;Je n'en suis pas convaincu. Dans la vie, il convient de tirer des lecons de ses agissements.;Ich bin nicht uberzeugt. Die Leute mussen ihre Lektionen lernen.;;No me convence. La gente tiene que aprender lecciones durante su vida.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME22080;Capital Punishment;Peine capitale;Todesstrafe;;Pena capital;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC22080;A debate in the $CAPITAL$ Reform Club tonight, regarding the death penalty, has seen new arguments advanced from the opponents of the punishment. Focusing in on the irrevocability of the punishment, in tandem with the ever present risk of wrongful sentencing, liberals have joined together to form a Citizen's committe to abolish the sentence. The debate has been caused by the much publicized recent execution of an elderly gentleman convicted of murdering his wife, despite the fact that the man was clearly in the advanced stages of age related dementia. The newly founded committee calls upon members of parliament to speak out against what they consider to be the most horrendous of injustices, and have sought an audience with the cabinet to explain their position.;;Eine Debatte im $CAPITAL$-Reformverein uber die Todesstrafe hat heute Nacht neue Argumente gegen die Todesstrafe geliefert. Wichtigste Punkte dabei waren die Unwiderruflichkeit des Todesurteils und das allgegenwartige Risiko einer ungerechten Verurteilung. Liberale machen jetzt mit einem Burgerkomitee zur Abschaffung der Todesstrafe gemeinsame Sache. Die Debatte wurde durch die stark publizierte, vor kurzem vollzogene Hinrichtung eines betagten Ehrenmannes fur den Mord an seiner Frau ausgelost, obwohl der Mann ganz eindeutig bereits stark dement war. Das neugegrundete Komitee ruft Parlamentsmitglieder auf, sich gegen diese in ihren Augen entsetzliche Ungerechtigkeit auszusprechen, und haben beim Parlament um eine Audienz gebeten, um ihren Standpunkt darzulegen.;;Esta noche, dentro de un debate en el 'Reform Club' de $CAPITAL$ sobre la pena capital, los oponentes a dicho castigo han visto como sus nuevos argumentos ganaban terreno. Centrandose en la irrevocabilidad del castigo, en conjuncion con el riesgo siempre presente de un error en el dictamen de la sentencia, los liberales se han unido para formar un comite ciudadano para abolir la condena. Le debate se ha producido a raiz de la reciente y muy difundida ejecucion de un anciano gentilhombre condenado por el asesinato de su esposa, a pesar de que el hombre presentaba claros sintomas de un avanzado estado de demencia senil. El recien fundado demanda a los miembros del parlamento que se pronuncien en contra de lo que consideran la mas horrenda de las injusticias, y han solicitado audiencia con el consejo de ministros para exponer su postura.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA22080;I shall certainly be happy to meet with them;Je serai ravi de rencontrer les membres de ce comite.;Ich werde mich gewiss gerne mit ihnen treffen.;;Estare encantado de reunirme con ellos;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB22080;I do not have time for the foppish drivel of bleeding-heart liberals!;Je n'ai pas de temps a consacrer a ces liberaux affectes !;Fur das geckenhafte Gefasel dieser sentimentalen Liberalen habe ich keine Zeit!;;!No tengo tiempo para las tonterias de esos presumidos liberales de alma generosa!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME29900;The First Tractor in $PROVINCENAME$;Le premier tracteur en $PROVINCENAME$;Der erste Traktor in $PROVINCENAME$;;Primer tractor en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC29900;Mother, mother! Old man Johnson has bought a new machine! It can plough, pull, tear, move, and you can ride on it! He says it's called a 'tractor'!'\n\nThe advent of the tractor in $PROVINCENAME$ has led to a revolution in local agriculture, with farm output increasing on a scale unfathomable a mere generation ago. Truly, the boons of industry are good unto $COUNTRY$.;;Mutter, oh Mutter! Der alte Johnson hat eine neue Maschine gekauft! Sie kann pflugen, ziehen, anreiBen und fahren - und man kann sogar darauf sitzen! Er sagt, die Maschine sei ein 'Traktor'!'\n\nDie Einfuhrung von Traktoren in $PROVINCENAME$ hat zu einer Revolution der lokalen Landwirtschaft gefuhrt und die landwirtschaftliche Leistung auf ein Niveau gehievt, von dem man vor nur einer Generation nur traumen konnte. Wahrlich, die Gotter der Industrie sind $COUNTRY$ gnadig.;;!Mama, mama! !Papa Johnson ha comprado una maquina nueva! !Puede arar, arrastrar, desmenuzar, moverse! !Dice que se llama 'tractor'!\nLa llegada del tractor a $PROVINCENAME$ ha significado una revolucion en la agricultura local, con un nivel de incremento de la produccion impensable hace tan solo una generacion. Ciertamente, los beneficios de la industria son un bien para $COUNTRY$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA29900;Truly, 'tis.;C'est certain.;Aber echt!;;Ciertamente, lo son.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME29901;$PROVINCENAME$ Electrified!;Electrification de $PROVINCENAME$ !;$PROVINCENAME$ elektrifiziert!;;!Electricidad en $PROVINCENAME$!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC29901;Mother, Mother! Have you seen the lights on Main Street? They're putting new lights in the lamp posts! They say that they're powered by 'electricity'!'\n\nElectricity, in the form of street lights, have arrived in $PROVINCENAME$. This new type of lighting illuminates our cities in ways that have hereto only been dreamt of, increasing the efficiency and productivity of local industry, as well as the local quality of life.;;Mutter, oh Mutter! Hast du die Lichter auf der HauptstraBe gesehen? Sie bringen neue Lampen in den Laternenpfahlen an! Man sagt, diese wurden von 'Elektrizitat' betrieben!'\n\nDie Elektrizitat hat in Form von StraBenbeleuchtungen in $PROVINCENAME$ Einzug gehalten. Diese neue Beleuchtungsart erleuchtet unsere Stadte auf eine Art und Weise, von der wir vorher nur traumen konnten. Dies erhoht die Effizienz und die Produktivitat der lokalen Industrie und die Lebensqualitat der lokalen Bevolkerung.;;!Mama, mama! ?Has visto las luces en la calle mayor? !Estan poniendo luces nuevas en las farolas! !Dicen que funcionan con 'electricidad'!\n\nLa electricidad , en forma de luz en las calles, ha llegado a $PROVINCENAME$. Este nuevo tipo de luz ilumina nuestras ciudades de una forma hasta ahora solo sonada, lo que incrementa el rendimiento y la productividad de la industria local, asi como la calidad de vida local.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA29901;Brilliant!;Parfait !;GroBartig!;;!Brillante!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME29902;Exploding $PROVINCENAME$;Explosion en $PROVINCENAME$;Explosionen in $PROVINCENAME$;;Explotando $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC29902;Mother, Mother! Have you heard the sounds and booms echoing from the mine? They say it's a new type of explosive!'\n\nThe introduction of nitroglycerin, and with it the ability to dig deeper into the mine shafts than ever before, in $PROVINCENAME$ means that the local mining industry has increased its output several times over.;;Mutter, oh Mutter! Hast du das Donnern und Wummern aus der Mine gehort? Sie sagen, das sei eine neue Sprengstoffart!'\n\nDie Einfuhrung von Nitroglyzerin und die damit einhergehende Moglichkeit, Minenschachte tiefer als je zuvor in den Boden zu treiben, hat der lokalen Bergbauindustrie in $PROVINCENAME$ ermoglicht, ihre Leistung um ein Vielfaches zu steigern.;;!Mama, mama! ?Has oido los sonidos de las explosiones que llegan de la mina? !Dicen que es un nuevo tipo de explosivo!\n\nLa introduccion de la nitroglicerina, y con ella la capacidad para excavar a mas profundidad que nunca en los pozos mineros, en $PROVINCENAME$ significa que la industria minera local ha incrementado su produccion en varios enteros.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA29902;Kaboom!;Boum !;Bumm!;;!Buuuuum!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME29903;New Store in $PROVINCENAME$;Nouveau magasin en $PROVINCENAME$;Neuer Laden in $PROVINCENAME$;;Almacen en $PROVINCENAME$;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC29903;Mother! Mother! They've opened a new store in town!'\n\nThe nineteenth century saw the development of vastly improved channels for the distribution of goods to broader groups of customers. The opening of new, specialized and industrialized retailers was essential in bringing new industrial goods, produced in factories, to consumers. The new store in $PROVINCENAME$ will increase the efficiency of the local farms, as farmers have to spend less time in travel to and from markets.;;Mutter! Mutter! In der Stadt haben sie einen neuen Laden aufgemacht!'\n\nIm neunzehnten Jahrhundert wurden die Vertriebskanale zur Guterverteilung an breitere Konsumentengruppen stark verbessert. Die Eroffnung neuer, spezialisierter und industrialisierter Einzelhandelsgeschafte war unerlasslich dafur, neue, in Fabriken hergestellte Industrieguter zum Konsumenten zu bringen. Der neue Laden in $PROVINCENAME$ wird die Effizienz der lokalen Bauernhofe steigern, da die Bauern nun weniger Zeit fur Fahrten zu den Markten aufwenden mussen.;;!Mama! !Mama! !Han abierto un almacen en el pueblo!\nEl siglo diecinueve contemplo el desarrollo de canales ampliamente mejorados para la distribucion de mercancias entre un numero mayor de clientes. La apertura de comercios nuevos, especializados e industrializados fue esencial para acercar a los consumidores los nuevos productos industriales producidos en las fabricas. El nuevo almacen en $PROVINCENAME$ incrementara el rendimiento de las granjas, mientras que los agricultores podran ahorrar tiempo en tener que ir y venir a los mercados.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA29903;Excellent!;Parfait !;Hervorragend!;;!Excelente!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME29904;Mechanized Mining;Extraction miniere mecanisee;Mechanisierter Bergbau;;Mineria mecanizada;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC29904;Mother! Mother! Father says that they've got new tools in the mine!'\n\nWith the invention of machine tools, mines are slowly being fitted with new and efficient tools to aid the excavation of the slumbering riches below the surface. Mine efficiency and size has been increased in $PROVINCENAME$ on account of this.;;Mutter! Mutter! Vater sagt, dass sie jetzt in der Mine neue Werkzeuge haben!'\n\nDurch die Erfindung von Maschinenwerkzeugen werden die Minen allmahlich mit neuen und effizienten Werkzeugen ausgestattet, die beim Abbau der Reichtumer unterhalb der Erdoberflache helfen. Aus diesem Grund hat sich die Bergbaueffizienz und der Bergbauumfang in $PROVINCENAME$ erhoht.;;!Mama! !Mama! !Papa dice que tienen herramientas nuevas en la mina!\n\nCon la invencion de maquinaria, las minas estan siendo dotadas, poco a poco, con herramientas nuevas y de buen rendimiento para ayudar en la excavacion de las riquezas que yacen bajo la superficie. A causa de ello, el rendimiento y el volumen minero se ha incrementado en $PROVINCENAME$.;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA29904;Let us not dig too deep and greedily, though.;Veillons cependant a ne pas creuser trop profond et a ne pas nous montrer trop gourmands.;Lasst uns trotzdem nicht zu tief und gierig graben!;;En cualquier caso, que no nos ciegue la avaricia y excavemos mas de la cuenta;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31100;Troy is Discovered!;Decouverte de Troie !;Entdeckung Trojas!;;!Descubren Troya!;;;;;;;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31100;The archaeologist Heinrich Schliemann unearthed the remains of the lost city of Troy in Turkey! This discovery led to an explosion of talent in archaeology and captured the imagination of millions.;L'archeologue Heinrich Schliemann a mis a jour les ruines de la ville de Troie, en Turquie. Cette decouverte produira une mine de talents dans le domaine de l'archeologie et captivera l'imagination de millions de personnes.;Der Archaologe Heinrich Schliemann hat die Ruinen der verlorenen Stadt Troja in der Turkei ausgegraben! Diese Entdeckung wird zu einer explosionsartigen Steigerung des archaologischen Nachwuchses fuhren und die Phantasie von Millionen anregen. ;!Descubren Troya!;!El arqueologo Heinrich Schliemann ha desenterrado en Turquia los restos de la ciudad perdida de Troya! Este descubrimiento llevara a una explosion de talento en el campo de la arqueologia y captara la atencion de millones de personas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31100;Fascinating!;Fascinant !;Faszinierend!;!El arqueologo Heinrich Schliemann ha desenterrado en Turquia los restos de la ciudad perdida de Troya! Este descubrimiento llevara a una explosion de talento en el campo de la arqueologia y captara la atencion de millones de personas.;!Fascinante!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31101;We welcome the German investment.;Nous nous rejouissons de l'investissement allemand.;Wir heiBen die deutsche Investition willkommen.;!Fascinante!;Bienvenida sea la inversion alemana;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31300;The First Official Census;Premier recensement officiel;Erste offizielle Volkszahlung;;El primer censo oficial;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31300;In January 1837, the first official census was held in Switzerland. According to the results, Switzerland had a total population of 2,190,258.;En janvier 1837, le premier recensement a ete effectue en Suisse. Selon les resultats, la Suisse comptait une population totale de 2 190 258 personnes.;Im Januar 1837 wurde in der Schweiz die erste offizielle Volkszahlung durchgefuhrt. Die Schweiz hatte dem Ergebnis zufolge damals 2190258 Einwohner.;El primer censo oficial;En enero de 1837 se llevo a cabo en Suiza el primer censo oficial. Segun los resultados, Suiza tenia una poblacion de 2.190.258 habitantes.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31300;Good to know!;C'est bon a savoir !;Gut zu wissen!;En enero de 1837 se llevo a cabo en Suiza el primer censo oficial. Segun los resultados, Suiza tenia una poblacion de 2.190.258 habitantes.;!Bien!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31301;France Demands the Extradiction of Louis Napoleon;La France demande l'extradition de Louis Napoleon;Frankreich verlangt die Auslieferung von Louis Napoleon Bonaparte;!Bien!;Francia exige la extradicion de Luis Napoleon;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31301;In August 1838, France demanded the extradiction of Louis Napoleon, nephew of Emperor Napoleon I, and pretender to the French throne, from Switzerland. The Swiss refused, and a French invasion was only averted by Louis Napoleon's departure for London.;En aout 1838, la France a demande a la Suisse l'extradition de Louis Napoleon Bonaparte, neveu de l'empereur Napoleon Ier et pretendant au trone. La Suisse a refuse et son invasion par la France ne fut evitee que par le depart pour Londres de ce dernier.;Im August 1838 verlangte Frankreich von der Schweiz die Auslieferung von Louis Napoleon, dem Neffen von Napoleon dem Ersten und Anwarter auf den franzosischen Thron. Die Schweiz verweigerte dies. Eine franzosische Invasion wurde nur abgewendet, weil Louis Napoleon nach London ging.;Frankreich verlangt die Auslieferung von Louis Napoleon;En agosto de 1838, Francia exigio a Suiza la extradicion de Luis Napoleon, sobrino del emperador Napoleon I y pretendiente al trono de Francia. Los suizos se negaron, y lo unico que evito que Francia invadiese Suiza fue que Luis Napoleon emprendio viaje a Londres.;La Francia chiede l'estradizione di Luigi Napoleone;;;;;;;X;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31301;That was close;Il s'en est fallu de peu !;Das war knapp!;En agosto de 1838, Francia exigio a Suiza la extradicion de Luis Napoleon, sobrino del emperador Napoleon I y pretendiente al trono de Francia. Suiza se nego, y lo unico que evito que Francia invadiese Suiza fue que Luis Napoleon emprendio viaje a Londres.;Ha faltado poco;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31302;Telegram!;Telegramme !;Telegramm!;Ha faltado poco;!Telegrama!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31302;In 1852, telegraphy based on the Morse system came to Switzerland. Initially, there were 27 telegraph stations in the Alpine country.;En 1852, la telegraphie, fondee sur le code Morse, est arrivee en Suisse avec, a l'origine, vingt-sept stations.;1852 wurde die auf dem Morsecode basierende Telegraphie in der Schweiz eingefuhrt. Anfanglich wurden in dem Alpenstaat 27 Telegraphenstationen eingerichtet.;!Telegrama!;En 1852, llego a Suiza la telegrafia por codigo Morse. En un principio habia 27 estaciones de telegrafo en el pais alpino.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31302;A new age of communications in Switzerland;Une nouvelle ere de communications en Suisse;Anbruch eines neuen Kommunikationszeitalters in der Schweiz;En 1852 llego a Suiza la telegrafia por codigo morse. En un principio habia 27 estaciones de telegrafo en el pais alpino.;Una nueva era para las comunicaciones en Suiza.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31303;Referendum on the Railroads;Referendum sur les chemins de fer;Referendum uber die Eisenbahnstrecken;Una nueva era para las comunicaciones en Suiza.;Referendum sobre los ferrocarriles;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31303;The vox populi has spoken.;Le peuple a parle.;Die Stimme des Volkes hat gesprochen.;Referendum sobre los ferrocarriles;La voz del pueblo ha hablado.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31303; A referendum has been held and the people have agreed that the railroads should be nationalised.; Lors d'un referendum, les electeurs ont approuve la nationalisation des chemins de fer.;Uber die Verstaatlichung der Eisenbahnstrecken wurde ein Referendum abgehalten. Das Volk hat sich dafur entschieden.;; Se ha celebrado un referendum y el pueblo ha aceptado la nacionalizacion de los ferrocarriles.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31304;Referendum on the Status of Jews;Referendum sur le statut des Juifs;Referendum uber den Status der Juden; Se ha celebrado un referendum y el pueblo ha aceptado la nacionalizacion de los ferrocarriles.;Referendum sobre el estatus de los judios;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31304;A referendum has been held, and the people have agreed that Jews should be considered full citizens of Switzerland.;Lors d'un referendum, les electeurs ont accepte que les Juifs soient consideres comme des citoyens suisses a part entiere.;Das Volk hat sich in einem Referendum dafur entschieden, dass Juden zu gleichberechtigten schweizerischen Burgern werden sollen.;Referendum sobre el estatus de los judios;Se ha celebrado un referendum, y el pueblo ha aceptado que los judios sean considerados ciudadanos Suizos con todos los derechos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31305;Referendum on the Liquor Monopoly;Referendum sur le monopole de l'alcool;Referendum uber das Alkoholmonopol;Se ha celebrado un referendum, y el pueblo ha aceptado que los judios sean considerados ciudadanos Suizos con todos los derechos.;Referendum sobre el monopolio de las bebidas alcoholicas;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31305;A referendum has been held and the people have agreed that a state-run liquor monopoly should be established.;Lors d'un referendum, les electeurs ont approuve le monopole de l'Etat sur la vente d'alcool.;Das Volk hat sich in einem Referendum dafur entschieden, dass ein staatliches Alkoholmonopol eingefuhrt werden sollte.;Referendum sobre el monopolio de las bebidas alcoholicas;Se ha celebrado un referendum, y el pueblo ha aceptado el establecimiento de un monopolio estatal sobre las bebidas alcoholicas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31306;Radical Liberal Coup in Ticino;Coup d'Etat des liberaux radicaux a Ticino;Radikal-liberaler Staatsstreich in Ticino;Se ha celebrado un referendum, y el pueblo ha aceptado el establecimiento de un monopolio estatal sobre las bebidas alcoholicas.;Golpe de estado liberal radical en Ticino;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31306;The Radical Liberals staged a bloody coup in Ticino that was defeated by federal troops. This incident increased tensions on both sides of the conflict, but the acquittal of the coup's leaders convinced reactionary elements that the federal government was out to get them.;;Die Radikalliberalen in Ticino haben einen blutigen Staatsstreich angezettelt, der von den Foderationstruppen niedergeschlagen wurde. Durch diesen Konflikt wurden die Spannungen zwischen beiden Seiten verstarkt, jedoch wurden reaktionare Elemente durch die Freisprechung der Verantwortlichen fur den versuchten Staatsstreich davon uberzeugt, dass man hinter ihnen her ist.;Golpe de estado liberal radical en Ticino;Los liberales radicales han llevado a efecto un sangriento golpe de estado en Ticino que ha sido frustrado por las tropas federales. El incidente ha hecho crecer las tensiones entre ambas partes del conflicto, pero la absolucion de los lideres del golpe de estado ha convencido a los elementos reaccionarios de que el gobierno federal va a por ellos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31306;Order must be restored in Ticino.;L'ordre doit etre retabli a Ticino.;In Ticino muss wieder Ordnung herrschen!;Los liberales radicales han llevado a efecto un sangriento golpe de estado en Ticino. Las tropas federales han procedido a sofocarlo. Esto ha hecho crecer las tensiones entre ambas partes del conflicto, pero la absolucion de los lideres del golpe de estado ha convencido a los elementos reaccionarios de que el gobierno federal va a por ellos.;Hay que restaurar el orden en Ticino.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31307;Sisi Murdered!;Sissi assassinee !;Sissi ermordet!;;!Sisi asesinada!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31307;Elisabeth von Wittelsbach, the Empress of Austria, was assassinated by an Italian Anarchist, Luigi Lucheni. This horrible act occurred in the Hotel Beau-Rivage in Geneva.;Elisabeth de Wittelsbach, imperatrice d'Autriche, a ete assassinee par un anarchiste italien, Luigi Lucheni. Cet acte horrible s'est deroule a l'hotel Beau-Rivage de Geneve.;Die osterreichische Kaiserin Elisabeth von Wittelsbach ist von dem italienischen Anarchisten Luigi Lucheni ermordet worden. Diese schreckliche Tat ereignete sich im Hotel Beau-Rivage in Genf.;!Sisi asesinada!;La emperatriz de Austria, Isabel von Wittelsbach, ha sido asesinada por un anarquista italiano llamado Luigi Lucheni. Este acto abominable tuvo lugar en el hotel Beau-Rivage de Ginebra.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31307;This could become an example for others. Or the state?;Cela pourrait devenir un exemple pour d'autres. Ou l'Etat lui-meme...;Dies konnte auch anderen bluhen. Oder gar dem Staat?;La emperatriz de Austria, Isabel de Wittelsbach, ha sido asesinada por un anarquista italiano llamado Luigi Lucheni. Este acto abominable tuvo lugar en el hotel Beau-Rivage de Ginebra.;Esto podria convertirse en un ejemplo para otros. ?O para el estado?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31308;Socialist conference in Zimmerwald;Conference socialiste a Zimmerwald;Sozialistische Konferenz in Zimmerwald;Esto puede convertirse en un ejemplo para otros. ?O para el estado?;Conferencia socialista en Zimmerwald;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31308;The Zimmerwald conference of the Socialist International, which convened on September 4 1915, , was the first such meeting to follow the outbreak of the Great War in August of 1914. Whereas the previous meeting of the International, held in Basel in November 1912, had looked forward to the possibility of war as an opportunity to overturn the capitalist order, the horrendous casualities produced by the fighting led delegates at the Zimmerwald conference to denounce the war as the result of imperialism and called upon workers to resist its prosecution. Many prominent leaders of the Socialist movement gathered for this meeting, including Lazzari and Modigliani from Italy, Lenin and Bobrow from Russia, the Germans Ledebour and Hoffmann, French socialists Bourderon and Merrheim and many more.;;Die Zimmerwald-Konferenz der Sozialistischen Internationalen vom 4. September 1915 war die erste derartige Versammlung nach Ausbruch des ersten Weltkriegs im Jahr 1914. Beim vorhergehenden Treffen der Internationale im November 1912 in Basel war man noch der Meinung gewesen, der Krieg sei eine gute Moglichkeit zum Sturz der kapitalistischen Ordnung. Die schrecklichen Verluste fuhrten bei der Zimmerwald-Konferenz schlieBlich aber dazu, dass die Delegierten den Krieg als Folge des Imperialismus denunzierten und die Arbeiter zum Widerstand aufriefen. An dieser Versammlung nahmen viele beruhmte Sozialisten teil, unter anderem Lazzari und Modigliani aus Italien, Lenin und Bobrow aus Russland, Ledebour und Hoffmann aus Deutschland, Bourderon und Merrheim aus Frankreich und viele andere. ;Conferencia socialista en Zimmerwald;La conferencia de la Internacional Socialista en Zimmerwald, convocada el 4 de septiembre de 1915, fue la primera de las que siguieron al estallido de la Gran Guerra en 1914. Asi como en la anterior conferencia de la Internacional, que tuvo lugar en Basel, en 1912, la posibilidad de una guerra se contemplaba como una oportunidad para derrocar el orden capitalista, el terrible numero de bajas alcanzado durante la contienda llevo a los delegados en la conferencia de Zimmerwald a denunciar la guerra como consecuencia del imperialismo e insto a los trabajadores a negarse a su continuacion. En este acto se reunieron muchos de los lideres destacados del movimiento socialista, incluyendo a Lazzari y Modigliani, de Italia, a Lenin y Bobrow, de Rusia, a los alemanes Ledebour y Hoffmann, a los socialistas franceses Bourderon y Merrheim, y muchos mas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31308;Controversial ideas spreading.;Des idees controversees se propagent.;Kontroverse Ideen verbreiten sich.;Se ha celebrado un congreso socialista en Zimmerwald. La iniciativa de celebrar la conferencia ha partido de Name y Grimm, dos destacados socialistas suizos. Entre la gente de otros paises en acudir figuran alemanes como Ledebour y Hoffmann, franceses como Bourderon y Merrheim, italianos como Modigliani y Lazzari, rusos como Lenin y Bobrov, y muchos mas.;Difusion de ideas polemicas;;;;;;;X;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31309;Socialist Conference in Kienthal;Conference socialiste a Kienthal;Sozialistische Konferenz in Kienthal;;Conferencia socialista en Kienthal;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31309;A Socialist convention was held in Kienthal. Many leading Socialists gathered to argue over different ways of bringing about the Socialist paradise.;Une convention socialiste s'est tenue a Kienthal. De nombreux dirigeants socialistes sont venus discuter des differentes methodes a appliquer pour mettre en place le paradis socialiste.;In Kienthal ist eine Sozialistenkonferenz abgehalten worden. Dort trafen viele fuhrende Sozialisten zusammen, um verschiedene Wege zur Realisierung des sozialistischen Paradieses zu diskutieren.;Conferencia socialista en Kienthal;Se ha celebrado un congreso socialista en Kienthal. Alli se han reunido muchos destacados socialistas para discutir sobre las diferentes maneras de dar cuerpo al paraiso socialista.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME31310;The Red Cross;La Croix-Rouge;Das Rote Kreuz;Se ha celebrado un congreso socialista en Kienthal. Han acudido muchos destacados socialistas para discutir los pros y los contras de las diferentes maneras de dar cuerpo al paraiso socialista.;La Cruz Roja;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC31310;16 countries signed the Geneva Convention to improve the lot of soldiers wounded during combat. As a symbol they choose a reversal of the Swiss flag: A red cross on white ground.;Seize pays ont signe la Convention de Geneve qui vise a ameliorer la condition des soldats blesses au combat. Ils ont choisi comme symbole l'inverse du drapeau suisse, a savoir une croix rouge sur fond blanc.;Die Genfer Konvention zur Verbesserung der Versorgung verwundeter Soldaten auf dem Schlachtfeld wurde von 16 Staaten unterzeichnet. Als Symbol wurde eine Umkehr der schweizerischen Flagge gewahlt: Ein rotes Kreuz auf weiBem Grund.;La Cruz Roja;16 paises han firmado la Convencion de Ginebra, para mejorar la suerte de los soldados heridos en combate. Como simbolo han elegido una bandera suiza a la inversa: una cruz roja sobre fondo blanco.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA31310;An idea long overdue;Enfin !;Eine langst fallige Einrichtung;16 paises han firmado la Convencion de Ginebra, para mejorar la suerte de los soldados heridos de ejercitos en el campo de batalla. Como simbolo eligieron la bandera suiza invertida: una cruz roja sobre un fondo blanco.;Una idea que debio aplicarse hace mucho;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32500;Pushkin Dies;Mort de Pouchkine;Puschkin stirbt;Una idea que debio aplicarse hace mucho;Muere Pushkin;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32500;One of the most influential writers in modern Russian literature, who brought Russia to par with the rest of Europe, Pushkin was known for works like 'Eugen Onegin', 'Boris Godunow', and 'The Captain's Daughter'. He died in February 1837, after a duel with a French immigrant.;;Puschkin, einer der einflussreichsten russischen Autoren, der Russland auf ein Niveau mit dem restlichen Europa fuhrte, war durch Werke wie Eugen Onegin, Boris Godunow und Die Tochter des Kapitans beruhmt geworden. Er wurde im Februar 1837 bei einem Duell mit einem franzosischen Immigranten todlich verwundet.;Muere Pushkin;Uno de los mas influyentes escritores de la literatura rusa moderna, que pusieron a Rusia al mismo nivel que el resto de Europa, fue conocido por obras como 'Eugene Onegin', 'Boris Godunov', y 'La hija del capitan'. Murio en febrero de 1837 tras un duelo con un inmigrante frances.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32500;A tragic death;Une mort tragique;Ein tragischer Tod;Pushkin, uno de los mas influyentes escritores que pusieron a Rusia al mismo nivel que el resto de Europa, fue conocido por obras como 'Eugene Onegin', 'Boris Godunov', y 'La hija del capitan'. Murio en febrero de 1837 tras un duelo con un inmigrante frances.;Una muerte tragica;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32501;Committee for Polish Independence;Comite pour l'independance de la Pologne;Komitee fur die Unabhangigkeit Polens;Una muerte tragica;Comite para la independencia polaca;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32501;In Paris, the Committee for Polish Independence was founded, to support the movement for Polish independence from Russia, Austria-Hungary, and Prussia.;Le comite pour l'independance de la Pologne a ete fonde a Paris dans le but de soutenir la liberte de la Pologne contre la Russie, l'Autriche-Hongrie et la Prusse.;In Paris wurde das Komitee fur die Unabhangigkeit Polens gegrundet, das die polnischen Freiheitsbewegung gegen Russland, Osterreich-Ungarn und PreuBen unterstutzte.;Comite para la independencia polaca;Se funda en Paris el comite para la independencia polaca, que apoya el movimiento independentista polaco frente a Rusia, Austria-Hungria y Prusia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32501;So? Poland shall be kept off the map.;Et alors... La Pologne n'a rien a faire sur une carte.;Na und? Polen hat auf der Landkarte nichts verloren!;Se funda en Paris el comite para la independencia polaca, que apoya el movimiento independentista polaco contra Rusia, Austria-Hungria y Prusia.;?Y? Polonia seguira sin figurar en el mapa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32502;Petrashevski Circle;Le cercle Petrashevski;Petraschewski-Zirkel;?Y? Polonia seguira sin figurar en el mapa.;El circulo Petrashevski;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32502;Founded in 1844, the Petrashevski Circle discussed reforms in Czarist Russia. Among the Circle's members were people like Fyodor M. Dostoyevski. In May 1849, 123 members of the circle were arrested, and Petrashevsky himself was sent to Siberia.;Fonde en 1844, le cercle Petrashevski debattait des reformes a appliquer a la Russie tsariste. Parmi ses membres se trouvait Fedor Mikhailovitch Dostoievski. En mai 1849, 123 d'entre eux furent arretes et Petrashevski fut envoye en Siberie.;Im 1844 gegrundeten Petraschewski-Zirkel diskutierten Mitglieder wie Fjodor M. Dostojewski uber Reformen des zaristischen Russlands. Im Mai 1849 wurden 123 Mitglieder des Zirkels verhaftet. Dostojewski wurde nach Sibirien geschickt.;El circulo Petrashevski;Fundado en 1844, el circulo Petrashevski discutio reformas para la Rusia zarista. Entre sus miembros, el circulo contaba con gente como Fyodor M. Dostoyevski. En mayo de 1849, fueron arrestados 123 miembros del circulo, y Petrashevsky fue enviado a Siberia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32502;Serves him right!;Il ne l'a pas vole !;Geschieht ihm Recht!;Fundado en 1844, el circulo Petrashevski discutio reformas para la Rusia zarista, y contaba entre sus miembros a gente como Fyodor M. Dostoyevski. En mayo de 1849 fueron arrestados 123 miembros del circulo. Petrashevsky fue enviado a Siberia.;!Se lo merece!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32503;The Hermitage;L'Ermitage;Die Eremitage;!Le esta bien empleado!;El Hermitage;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32503;The art collection in the Hermitage, built after plans of Leo von Klenze, opened in St. Petersburg. It made available to the public some of the finest and most precious pieces of art to be found in all of Russia.;La collection d' uvres d'art de l'Ermitage, construit sur des plans de Leo von Klenze, a ete ouverte au public a Saint-Petersbourg Ce dernier a des lors pu admirer certaines des plus belles et plus precieuses uvres de toute la Russie.;Die Kunstausstellung eroffnet in der nach Planen von Leo von Klenze gebauten Eremitage in St. Petersburg. Dadurch wurden einige der besten und kostbarsten Kunstschatze ganz Russlands der Offentlichkeit zuganglich.;El Ermitage;La coleccion de arte en el Hermitage, construido segun los planos de Leo von Klenze, abrio sus puertas en San Petersburgo. Permitio al publico ver las mas esplendidas y preciadas obras de arte que se puedan encontrar en todas las Rusias.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32503;To the glory of the Czar!;Gloire au Tsar !;Zum Ruhme des Zaren!;La coleccion de arte en el Ermitage, construido segun los planos de Leo von Klenze, abrio sus puertas en San Petersburgo. Permitio al publico ver las mas esplendidas y preciadas obras de arte que se puedan encontrar en todas las Rusias.;!Por la gloria del Zar!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32504;Mussorgsky's 'Boris Godunov' Performed;"Representation du ""Boris Godounov"" de Moussorgski";Urauffuhrung von Mussorgskys Oper 'Boris Godunov';!Por la gloria del Zar!;Se interpreta 'Boris Godunov', de Mussorgski;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32504;On 8 February 1874, after years of work and revisions, Mussorgsky's Opera 'Boris Godunov' was published and had its inaugural performance. Seeking to blend Russian folk music with the ideas of Richard Wagner, the Opera aimed to present itself as a truly national form of music.;"Le 8 fevrier 1874, apres des annees de travail et de revisions, l'opera de Moussorgski ""Boris Godounov"" a ete publie et montre. Melant la musique traditionnelle russe et les idees de Richard Wagner, Moussorgski fait avancer l'idee de musique nationale.";Am 8. Februar 1874 wurde Mussorgskys Oper 'Boris Godunov' nach jahrelanger Arbeit und Revision veroffentlicht und uraufgefuhrt. In dieser Oper wurden Volksmusik und Ideen von Richard Wagner vereint. Mussorgsky unterstutzt die These, dass es so etwas wie eine Nationalmusik gibt.;Se interpreta 'Boris Godunov';El 8 de febrero de 1874, despues de anos de trabajo y revisiones, se publico e interpreto la opera de Mussorgski 'Boris Godunov'. Con la pretension de combinar la musica popular rusa con las ideas de Richard Wagner, la opera aspiraba a presentarse como un estilo musical verdaderamente foraneo.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32504;Ah, sweet music!;Ah, la musique !;Oh, welch liebliche Musik!;El 8 de febrero de 1874, despues de anos de trabajo y revisiones, se publico e interpreto la opera de Mussorgski 'Boris Godunov'. Mezclando musica popular rusa con conceptos de Richard Wagner, Mussorgski fomenta la idea de que pueda existir una musica nacional.;!Ah, que musica mas encantadora!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32505;The Brothers Karamazov;Les Freres Karamazov;Die Bruder Karamasow;!Ah, que musica mas encantadora!;Los hermanos Karamazov;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32505;In 1880, Fyodor Dostoevsky completed his magnum opus, 'The Brothers Karamazov'. One of the most arresting works in the entire history of literature, 'The Brothers Karamazov' was a comedy that developed the major themes of Dostoevsky's post-Socialist career as a writer. A comedy, perhaps, but arguably the most serious comedy ever written. In his memoir, 'The Diary of a Writer', Dostoevsky dismissed leftist criticisms of his work by remarking that no leftist had ever provided as damaging a critique of Christianity as his Chapters 'Rebellion' and 'The Grand Inquisitor' in The Brothers Karamazov. Dostoevsky's works were hugely influential not only in Russia but also throughout the West, and not only in literary circles, but in philosophical and religious ones as well.;;1880 vollendete Fjodor Dostojewski die Arbeit an seinem Opus Magnum 'Die Bruder Karamasow'. Bei diesem Buch, einem der fesselndsten literarischen Werke der Menschheitsgeschichte, handelt es sich um eine Komodie, die sich um Dostojewskis post-sozialistische Karriere als Autor dreht. Es ist jedoch eine der ernstesten Komodien, die jemals geschrieben wurde. Dostojewski schmetterte in seinen Memoiren 'Tagebuch eines Autors' linke Kritik ab, indem er bemerkte, dass kein Linker jemals solch aufruttelnde Kritik an der Christenheit geubt hatte, wie es in den Kapiteln 'Rebellion' und 'Der GroBinquisitor' von 'Die Bruder Karamasow' getan worden ware. Dostojewskis Werke ubten nicht nur in Russland, sondern auch im gesamten Westen groBen Einfluss aus. Dies beschrankte sich nicht nur auch Literaturzirkel, sondern galt auch fur Philosophen und Geistliche.;Los hermanos Karamazov;En 1880, Fiodor Dostoiesvski termino su obra magna 'Los hermanos Karamazov'. Una de las mas sugerentes obras literarias de la historia, 'Los hermanos Karamazov' era una comedia que desarrollaba los temas principales de su carrera como escritor postsocialista. Puede que se tratase de una comedia, pero tal vez fuera la comedia mas seria jamas escrita. En sus memorias, 'El diario de un escritor', Dostoievski rechazo las acusaciones de la izquierda a su trabajo diciendo que ningun izquierdista habia escrito una critica del cristianismo mas devastadora que los capitulos 'Rebelion' y 'El Gran Inquisidor' de 'Los Hermanos Karamazov'. Las obras de Dostoievski tuvieron una gran influencia, no solo en Rusia, sino en todo occidente, y no solo en circulos literarios, sino tambien filosoficos y religiosos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32505;Sometimes two plus two must equal five.;Parfois, deux et deux font cinq.;Manchmal muss zwei plus zwei funf ergeben.;En 1880, Fiodor Dostoiesvski termino su obra magna 'Los hermanos Karamazov'. Una de las mas sugerentes obras literarias de la historia, 'Los hermanos Karamazov' era una comedia que desarrollaba los temas de su carrera como escritor postsocialista. Puede que se tratase de una comedia, pero tal vez fuera la comedia mas seria jamas escrita. En sus memorias, 'El diario de un escritor', Dostoievski rechazo las acusaciones de la izquierda a su trabajo diciendo que ningun izquierdista habia escrito una critica del cristianismo mas devastadora que los capitulos 'Rebelion' y 'El Gran Inquisidor' de los hermanos Karamazov. Las obras de Dostoievski tuvieron una gran influencia, no solo en Rusia, sino en todo occidente, y no solo en circulos literarios, sino tambien filosoficos y religiosos.;A veces, dos mas dos suman cinco.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32506;The First Russian Railroad!;Le premier chemin de fer russe;Erste russische Eisenbahnstrecke!;A veces, dos mas dos suman cinco.;!El primer ferrocarril ruso!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32506;In 1837, a 26 km-long rail line was built connecting St. Petersburg with a royal residence in Czarskoe Selo. This was the first railroad in the Russian empire.;En 1837, une voie ferree de vingt-six kilometres a relie Saint-Petersbourg a la residence royale de Tsarskoie Selo. Ce fut la premiere voie ferree de l'Empire russe.;1837 wurde die konigliche Residenz in Czarskoe Selo uber eine 26 Kilometer lange Eisenbahnstrecke mit St. Petersburg verbunden. Dies war die erste Eisenbahnstrecke der russischen Kaiserreichs.;!El primer ferrocarril ruso!;En 1837, una linea ferrea de 26 km. de longitud comunico San Petersburgo con una residencia real en Czarskoe Selo. Ese fue el primer ferrocarril del imperio ruso.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32506;You can't stop the progress!;On n'arrete pas le progres !;Der Fortschritt ist unaufhaltbar!;En 1837, una linea ferrea de 26 km. de longitud comunico San Petersburgo con una residencia real en Czarskoe Selo. Ese fue el primer ferrocarril del imperio ruso.;!No se puede frenar el progreso!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32507;Shimoda Treaty;Le traite de Shimoda;Vertrag von Shimoda;!No se puede frenar el progreso!;El tratado de Shimoda;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32507;The first official Russo-Japanese agreement, called the 'Treaty on Friendship, Trade, and Borders', was signed by Russian Vice-Admiral Putyatin on February 7th 1855 in Shimoda. The northern Kuril Islands became part of Russia, while Sakhalin remained under the 'joint' jurisdiction of the two countries. Japan agreed as well to open three of its ports to Russian traders.;;Am 7. Februar 1855 wurde in Shimoda das erste offizielle Abkommen zwischen Russland und Japan unterzeichnet - ein Handels- und Grenzvertrag, in dem auch die russisch-japanische Freundschaft bekraftigt wurde. Die nordlichen Kurilen wurden Teil Russlands, wahrend Sachhalin unter gemeinsamer Gerichtsbarkeit blieb. Japan offnete drei seiner Hafen fur russische Handelsschiffe.;El Tratado de Shimoda;El primer acuerdo ruso-japones ('Tratado de amistad, comercio y fronteras') fue firmado por el vicealmirante ruso Putyatin en Shimoda el 7 de febrero de 1855. Las islas Kuriles septentrionales pasaron a formar parte de Rusia, mientras que Sajalin quedaba bajo jurisdiccion 'compartida' por los dos paises. Japon acepto tambien la apertura de tres de sus puertos a los comerciantes rusos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32507;We'll trade with Japan!;Nous commercerons avec le Japon !;Wir werden mit Japan Handel treiben!;El primer acuerdo ruso-japones ('Tratado de amistad, comercio y fronteras') fue firmado por el vicealmirante ruso Putyatin en Shimoda el 7 de febrero de 1855. Las islas Kuriles septentrionales pasaron a formar parte de Rusia, mientras que Sajalin quedaba bajo jurisdiccion 'compartida'. Japon abrio tres de sus puertos a los comerciantes rusos.;!Vamos a comerciar con Japon!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME32508;Moscow Art Theatre;Le Theatre d'art de Moscou;Moskauer Kunsttheater;!Vamos a comerciar con Japon!;Teatro del arte de Moscu;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC32508;The producton style of Checkov's The Sea Gull has shown that the Moscow Art Theatre is almost single-handedly taking the Russian Theatre into the twentieth century.;"La mise en scene de ""La Mouette"" de Tchekhov a demontre que le Theatre d'art de Moscou conduisait quasiment seul le theatre russe au XXe siecle.";Der Produktionsstil von Tschechows 'Die Seemowe' hat gezeigt, dass das Moskauer Kunsttheater das Russische Theater quasi alleine ins 20. Jahrhundert fuhrt.;Teatro del arte de Moscu;El estilo de produccion de La Gaviota, de Anton Chejov, ha demostrado que el Teatro del arte de Moscu esta llevando por si solo al teatro ruso hasta el siglo XX.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA32508;A fantastic production!;Une fantastique production !;Ein fantastisches Stuck!;El estilo de produccion de La Gaviota, de Anton Chejov, ha demostrado que el Teatro del arte de Moscu esta llevando por si solo al teatro ruso hasta el siglo XX.;!Una obra fantastica!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33000;Meininger Troupe Opens in Berlin;La troupe de Saxe-Meiningen a Berlin;Meininger Theatertruppe tritt in Berlin auf;;La compania de Meiningen inicia sus acciones en Berlin;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33000;The theatrical troupe of the Duchy of Saxe-Meiningen has performed their repertory in Berlin to great acclaim. They will soon begin a series of tours to nations throughout Europe.;La troupe theatrale du Duche de Saxe-Meiningen, qui interpretait son repertoire a Berlin, a ete acclamee. Elle entreprendra bientot plusieurs tournees en Europe.;Die Theatertruppe der Grafschaft Sachsen-Meiningen hat ihr Repertoir in Berlin mit groBem Erfolg aufgefuhrt. Schon bald wird sie durch mehrere europaischen Nationen touren.;La compania de Meiningen inicia sus actuaciones en Berlin;La compania de teatro del principado de Sajonia-Meiningen ha interpretado su repertorio en Berlin con un gran exito. Pronto comenzaran una serie de giras por naciones de toda Europa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33000;Amazing!;Etonnant !;Erstaunlich!;La compania de teatro del principado de Sajonia-Meiningen ha interpretado su repertorio en Berlin con un gran exito. Pronto comenzaran una serie de giras por naciones de toda Europa.;!Asombroso!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33001;Carl Hagenbeck;Carl Hagenbeck;Carl Hagenbeck;;Carl Hagenbeck;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33001;In 1874, Carl Hagenback, the son of an animal trader, held his first show about exotic peoples in Hamburg. In 1887 he expanded on the concept, founding a circus which relied on training animals without force. Eventually in 1907, Hagenback unveiled his open-air zoo in Hamburg, an exemplary zoo of its kind.;;1874 stellte Carl Hagenbeck, der Sohn eines Tierhandlers, in Hamburg zum ersten Mal exotische Menschen zur Schau. Er erweiterte dieses Konzept und grundete 1887 einen Zirkus, der sich auf zwangfrei trainierte Tiere stutze. 1907 grundete er in Hamburg seinen vorbildhaften Freiluftzoo.;Carl Hagenbeck;En 1874, Carl Hagenback, hijo de un comerciante de animales, celebro en Hamburgo su primer espectaculo sobre gentes exoticas. En 1887, expandio el concepto, fundando un circo en el que los animales eran entrenados sin usar la fuerza bruta. Finalmente, en 1907, Hagenback inauguro su zoologico al aire libre en Hamburgo, modelico en su categoria.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33001;Lions, zebras and elephants for everyone!;Des lions, des zebres, des elephants - pour tout le monde !;Lowen, Zebras und Elefanten fur jedermann!;En 1874, Carl Hagenbeck, hijo de un comerciante de animales, celebro en Hamburgo su primer espectaculo sobre gentes exoticas. Mas tarde expandio el concepto, fundando en 1887 un circo en el que los animales eran entrenados sin usar la fuerza bruta, y, finalmente, inauguro su zoologico al aire libre, modelico en su categoria, en Hamburgo en 1907.;!Leones, cebras y elefantes para todos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33002;Konrad Duden;Konrad Duden;Konrad Duden;Leones, cebras, elefantes... !para todo el mundo!;Konrad Duden;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33002;School director Konrad Duden published his first Complete Orthographical Dictionary of the German Language in 1880. It became the foundation for German orthography in subsequent years, and is still the definitive dictionary for the German language.;;Der Schuldirektor Konrad Duden veroffentlichte 1880 sein erstes 'Vollstandiges Orthographisches Worterbuch der deutschen Sprache'. In den folgenden Jahren wurde dieses Werk zum Fundament der deutschen Rechtschreibung. Es ist bis heute das definitive Deutschlexikon.;Konrad Duden;El director de escuela Konrad Duden publico en 1880 su primera 'Ortografia de la lengua alemana'. Durante los anos subsiguientes, se convirtio en el fundamento de la ortografia alemana. Hoy en dia, sigue siendo el diccionario de mayor autoridad de la lengua alemana.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33002;Finally, the language will now be unified, too.;La langue est finalement unifiee, elle aussi;Endlich ist auch die Sprache vereinigt!;El director de escuela Konrad Duden publico en 1880 su primera 'Ortografia de la lengua alemana'. Durante los anos subsiguientes, se convirtio en el fundamento de la ortografia alemana. Hoy en dia, sigue siendo el diccionario de mayor autoridad de la lengua alemana.;Por fin el idioma estara tambien unificado.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33005;Baghdad Railroad;La voie ferree de Bagdad;Die Bagdadbahn;Por fin se unifica tambien el idioma.;Ferrocarril de Bagdad;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33005;In 1903, the Baghdad Railroad, a project prominently financed by Germans, was announced with plans to connect Constantinople and Baghdad. This marked one of the high points in the good relations between Constantinople and Berlin.;En 1903, la voie ferree de Bagdad, un projet principalement finance par les Allemands, a ete annoncee pour relier Istanbul a Bagdad. Ces travaux ont represente l'un des elements majeurs des bonnes relations entre Istanbul et Berlin.;Im Jahr 1903 wurde der Bau der Bagdad-Bahn angekundigt. Dieses Projekt, groBtenteils von Deutschen finanziert, sollte Konstantinopel mit Bagdad verbinden und stellte einen Hohepunkt der Beziehungen zwischen Konstantinopel und Berlin da. ;El ferrocarril de Bagdad;En 1903, se anuncia el ferrocarril de Bagdad, proyecto con financiacion prominentemente alemana, con la pretension de conectar Constantinopla con Bagdad. Aquello marco uno de los puntos algidos de las buenas relaciones entre Constantinopla y Berlin.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33005;We will fund it!;Nous la financerons !;Projekt finanzieren!;;!Lo financiaremos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB33005;It is not our problem.;Cela ne nous interesse pas;Ist nicht unser Problem;!Lo financiaremos!;No es problema nuestro.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33800;Hamburg Burns! ;Hambourg en flammes ! ;Hamburg brennt!;No es problema nuestro.;!Hamburgo arde! ;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33800;A fire lasting three days destroyed almost one third of Hamburg. The catastrophe led to reforms in fire fighting and city development plans.;Un incendie qui a dure trois jours a detruit presque un tiers de la ville de Hambourg. La catastrophe impose la reforme du systeme de lutte contre l'incendie et du developpement urbain.;Ein drei Tage lang dauerndes Feuer zerstorte fast ein Drittel von Hamburg. Die Katastrophe fuhrte zur Reformation der Feuerbekampfung und der Stadtbebauungsplane.;!Hamburgo arde! ;Un incendio de tres dias ha arrasado casi un tercio de Hamburgo. La catastrofe conduce a reformas en la extincion de incendios y los planes de desarrollo urbano.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33800;Tragic!;C'est tragique !;Dammich!;Un incendio de tres dias ha arrasado casi un tercio de Hamburgo. La catastrofe conduce a reformas en la extincion de incendios y los planes de desarrollo urbano.;!Que tragedia!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33801;Sinking of the Austria;L'Austria a coule;Untergang der Austria;!Que tragedia!;El hundimiento del Austria;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33801;Off the shore of Newfoundland', the process of smoking, a method of disinfiction using smoking tar, led to the sinking of the HAPAG ship Austria. 495 people, mostly emigrants from Europe, died in the incident.;"Au large de Terre-Neuve, ""l'enfumage"", une methode de desinfection qui emploie du goudron fumant, a fait sombrer le navire Austria. 495 personnes, pour la plupart des emigrants europeens, sont mortes dans l'accident.";Vor der neufundlandischen Kuste fuhrte das Desinfizieren mit heiBem Teer zu einem Brand des Hapag-Schiffes Austria und dann zu seinem Untergang. 495 Passagiere, die meisten von ihnen europaische Emigranten, kamen bei dem Unfall ums Leben.;El hundimiento del Austria;El Austria, buque de la compania Hapag, se ha hundido frente a las costas de Terranova a causa del 'ahumado', un sistema de desinfeccion mediante humo de alquitran. En el incidente murieron 495 personas, la mayoria emigrantes procedentes de Europa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33801;A tragedy!;Quelle tragedie !;Eine Tragodie!;El Austria, buque de la compania Hapag, se ha hundido frente a las costas de Terranova a causa del 'ahumado', un sistema de desinfeccion mediante humo de alquitran. En el incidente murieron 495 personas, la mayoria emigrantes procedentes de Europa.;!Que tragedia!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33802;Hapag;Hapag;Hapag;!Que tragedia!;Hapag;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33802;Leading merchants of Hamburg founded the 'Hamburg-Amerikanische Packetfahrt Actiengesellschaft', providing for transport across the Atlantic. Their services were welcomed by the constantly growing number of emigrants to the Americas.;Des commercants importants de Hambourg ont fonde la Hamburg-Amerikanische Packetfahrt Actiengesellschaft, une ligne de transport transatlantique. Ce service a ete bien accueilli par les emigrants, qui se rendent toujours plus nombreux en Amerique.;Die 'Hamburg-Amerikanische-Paket-Aktiengesellschaft' wurde von fuhrenden Hamburger Handlern fur den Gutertransport uber den Atlantik gegrundet. Ihre Dienstleistungen wurden von der stetig ansteigenden Zahl der Auswanderer in die amerikanischen Lander willkommen geheiBen.;Hapag;Los principales comerciantes de Hamburgo fundaron el 'Hamburg-Amerikanische Packetfahrt Actiengesellschaft', proporcionando transporte para cruzar el Atlantico. Sus servicios fueron bien acogidos por el creciente numero de emigrantes a las Americas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33802;Ahoy!;Ohe !;Ahoi!;Los principales comerciantes de Hamburgo fundaron el Hamburg-Amerikanische Packetfahrt Actiengesellschaft, proporcionando transporte para cruzar el Atlantico. Sus servicios fueron bien acogidos por el creciente numero de emigrantes a las Americas.;!Ah del barco!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME33900;The Inheritance of the Duchy of Brunswick;L'heritage du Duche de Brunswick;Das Erben des Herzogtums Braunschweig;!Ah del barco!;La sucesion del ducado de Brunswick;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC33900;Duke Wilhelm of Brunswick-Luneburg died without any suitable heir. Ernst August II, as his nearest male cousin, succeeded him as Duke of Brunswick. Thus, the Duchy became part of our Kingdom;Le duc Guillaume de Brunswick-Lunebourg est mort sans heritier apte a lui succeder. Ernest-Auguste II, son cousin le plus proche, lui succede comme Duc de Brunswick. Le duche fait donc maintenant partie de notre royaume.;Herzog Wilhelm von Braunschweig-Luneburg ist gestorben, ohne einen geeigneten Erben zu hinterlassen. Deshalb folgt ihm sein nachster Cousin auf den Thron, Ernst August II. Das Herzogtum wird deshalb Teil unseres Konigreichs.;La sucesion del ducado de Brunswick;El duque Guillermo de Brunswick-Luneburg ha muerto sin herederos aceptables. Ernesto Augusto II, al ser su pariente varon mas proximo, le sucede como duque de Brunswick. Asi pues, el ducado se convierte en parte de nuestro reino.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33900;We are now part of Hanover;Nous faisons desormais partie de Hanovre;Wir gehoren nun zu Hannover.;El duque Guillermo de Brunswick-Luneburg ha muerto sin herederos aceptables. Ernesto Augusto II, al ser su pariente varon mas proximo, le sucede como duque de Brunswick. Asi pues, el ducado se convierte en parte de nuestro reino.;Ahora somos parte de los Hannover;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA33901;The lands of Hanover reunited;Les territoires de Hanovre reunis;Die hannoverischen Lander sind wieder vereint.;;Los territorios de los Hannover reunificados;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34100;Mozart Festival;Le festival Mozart;Mozartfest;;Festival Mozart;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34100;In 1838, 42 choral societies from the Rhineland, Baden, Hessen, and Franconia met in Frankfurt to celebrate a three-day festival of Mozart's music. The event turned into a demonstration for the political unification of Germany, however.;;1838 trafen sich in Frankfurt 42 Chorvereine aus dem Rheinland, aus Baden, Hessen, und Franken, um ein dreitagiges Mozart-Musikfest zu feiern. Das Ereignis entwickelte sich letztendlich jedoch zu einer Demonstration fur die politische Einheit.;Festival Mozart;En 1838, 42 sociedades corales procedentes del valle del Rin, Baden, Hessen y la Franconia se reunen en Frankfurt para celebrar un festival de tres dias de duracion dedicado a la interpretacion de la musica de Mozart. Sin embargo, el evento se convirtio en una manifestacion a favor de la unificacion politica de Alemania.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34100;They shall sing, not debate!;Qu'ils chantent au lieu de discuter !;Singen sollen sie, nicht debattieren!;En 1838, 42 sociedades corales procedentes del valle del Rin, Baden, Hessen y la Franconia se reunen en Frankfurt para celebrar un festival de tres dias de duracion dedicado a la interpretacion de la musica de Mozart. Sin embargo, el evento se convirtio en una manifestacion a favor de la unidad politica.;!Van a cantar, no a debatir!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME35300;Puccini Turns American Plays into Italian Operas;Puccini transforme des pieces americaines en operas italiens;Puccini schreibt amerikanische Stucke in italienische Opern um;!Van a cantar, no a debatir!;Convertir obras teatrales americanas en operas italianas;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34500;Peter II is now officially a Grand Duke!;Pierre II est maintenant officiellement Grand-Duc !;Peter II. ist nun offiziell GroBherzog!;Puccini convierte obras teatrales americanas en operas italianas;!Pedro II es oficialmente un gran duque!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34500;When Oldenburg was elevated from a Duchy to a Grand Duchy on June 9th 1815, His Highness Peter II became the first monarch to use officially the title of Grand Duke on his formal accession.;"Le duche d'Oldenbourg ayant ete eleve au titre de Grand-duche le 9 juin 1815, son Altesse Pierre II est le premier monarque a utiliser officiellement le titre de ""Grand-duc"" lors de son accession au trone.";Da Oldenburg am 9. Juni 1815 vom Herzogtum zum GroBherzogtum erhoben wurde, ist seine Hoheit Peter II. der erste Monarch, der den Titel GroBherzog offiziell verwenden darf.;!Pedro II es oficialmente un gran duque!;Aunque Oldenburgo fue elevado de ducado a gran ducado el 9 de junio de 1815, su majestad Pedro II es el primer monarca en usar oficialmente el titulo de 'gran duque' en su advenimiento formal;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34500;God save the Grand Duke!;Dieu sauve le Grand-duc!;Gott schutze den GroBherzog!;Aunque Oldenburgo fue elevado de ducado a gran ducado el 9 de junio de 1815, su majestad Pedro II es el primer monarca en usar oficialmente el titulo de 'gran duque' en su advenimiento formal.;!Dios salve al gran duque!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34600;Diesterweg Publishes His Guidelines for Teachers;Diesterweg publie son Manuel de l'enseignant;Diesterweg veroffentlicht Richtlinien fur Lehrer;!Dios salve al gran duque!;Diesterweg publica 'Pautas para profesores';;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34600;Adolph Diesterweg, a German educator, laid down principles for the teaching of children that aimed at making them conscious, thinking, responsible citizens. His ideas get him suspended in 1847.;Adolph Diesterweg, un pedagogue allemand, enonce des principes d'enseignement visant a faire des enfants des citoyens conscients, reflechis et responsables. Il sera suspendu en 1847.;Der deutsche Erziehungswissenschaftler Adolf Diesterweg schrieb Prinzipien zum Unterricht von Kindern nieder, um diese zu bewusst denkenden und verantwortlichen Burgern zu erziehen. Aufgrund seiner Ideen wurde er 1847 entlassen.;Diesterweg publica 'Pautas para profesores';Adolph Diesterweg, un educador aleman, establece los principios para la ensenanza a ninos, con el objetivo de hacer de ellos ciudadanos conscientes, pensantes y responsables. Sus ideas causaron su suspension en 1847.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34600;Interesting ideas, nevertheless!;Des idees interessantes, pourtant !;Trotzdem - gute Ideen!;Adolph Diesterweg, un educador aleman, establece los principios para la ensenanza a ninos, con el objetivo de hacer de ellos ciudadanos conscientes, pensantes y responsables. Sus ideas causaron su suspension en 1847.;!Interesantes ideas, pese a todo!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34601;Deutschlandlied;Deutschlandlied;Deutschlandlied;!Interesantes ideas, pese a todo!;Deutschlandlied (La cancion de Alemania);;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34601;In August 1841, Hoffmann von Fallersleben wrote his poem Deutschlandlied on Helgoland. Combined with the melody of the Austrian Joseph Haydn's Gott erhalte Franz den Kaiser, it would one day become the German national anthem.;"En aout 1841, Hoffmann von Fallersleben ecrivit sa poesie ""Deutschlandlied"", sur Heligoland, qui deviendrait par la suite, sur la musique ""Gott erhalte Franz den Kaiser"" de l'autrichien Joseph Haydn, l'hymne national allemand.";Im August 1841 schrieb Hoffmann von Fallersleben das 'Deutschlandlied' auf Helgoland. Zusammen mit der Melodie 'Gott erhalte Franz den Kaiser' des Osterreichers Joseph Haydn sollte es eines Tages zur deutschen Nationalhymne werden.;Deutschlandlied (La cancion de Alemania);En agosto de 1841, von Fallersleben escribio su poema 'Deutschlandlied' en Helgoland. Combinandolo con la melodia del compositor austriaco Joseph Haydn 'Gott erhalte Franz den Kaiser', en el futuro pasaria a ser el himno nacional aleman.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34601;A Dreamer!;Un reveur !;Traumer!;En agosto de 1841, von Fallersleben escribio su poema 'Deutschlandlied' en Helgoland. Combinandolo con la melodia del compositor austriaco Joseph Haydn 'Gott erhalte Franz den Kaiser', en el futuro pasaria a ser el himno nacional aleman.;!Un visionario!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34602;Friedrich Wilhelm IV;Frederic-Guillaume IV;Friedrich Wilhelm IV.;!Sonador!;Federico Guillermo IV;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34602;On June 7th 1840, King Friedrich Wilhelm III died, almost 70 years old. His son, a romantic, succeeded him on the throne.;Le roi Frederic-Guillaume III meurt le 7 juin 1840 a la veille de ses soixante-dix ans Son fils, un romantique, lui succede sur le trone.;Am 7. Juni 1840 starb Konig Friedrich Wilhelm III. im Alter von fast 70 Jahren. Sein Sohn, ein Romantiker, folgt ihm auf den Thron.;Federico Guillermo IV;El 7 de junio de 1840, el rey Federico Guillermo III murio a los casi 70 anos de edad. Su hijo, un romantico, le sucedio en el trono.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34602;Long live the King! ;Vive le roi ! ;Lang lebe der Konig!;El 7 de junio de 1840, el rey Federico Guillermo III muere a los casi 70 anos de edad. Su hijo, un romantico, le sucede en el trono.;!Larga vida al rey! ;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34603;Zoological Garden;Le jardin zoologique;Zoologischer Garten;!Larga vida al rey!;El jardin zoologico;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34603;Berlin saw the opening of Germany's first zoological garden in August 1844. Other such gardens already existed in London and Antwerp.;Le premier jardin zoologique allemand s'est ouvert a Berlin en aout 1844. D'autres lieux de ce type existaient deja a Londres et Anvers.;Im August 1844 wurde in Berlin Deutschlands erster zoologischer Garten eroffnet. Solche Einrichtungen existierten bereits in London und Antwerpen.;El jardin zoologico;En agosto de 1844 se inaugura en Berlin el primer jardin zoologico de Alemania. Ya existen otros jardines similares en Londres y Amberes.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34603;Exotic animals! ;Des animaux exotiques ! ;Exotische Tiere!;En agosto de 1844 se inaugura en Berlin el primer jardin zoologico de Alemania. Ya existen otros jardines similares en Londres y Amberes.;!Animales exoticos! ;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34604;Jews Have Duties, Too!;Les Juifs ont aussi des devoirs !;Juden haben auch Pflichten!;!Animales exoticos!;!Los judios tambien tienen obligaciones!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34604;A Prussian law of October 1845 ordered Jews to take fixed family names. They were now also obliged to serve in the military.;En octobre 1845, une loi prussienne obligea les Juifs a prendre des noms de famille invariables et a accomplir leur service militaire.;Laut einem preuBischen Gesetz vom Oktober 1845 wurde Juden befohlen, festgelegte Familiennamen anzunehmen und in der Armee zu dienen.;!Los judios tambien tienen obligaciones!;Una ley prusiana promulgada en octubre de 1845 obligaba a los judios a adoptar apellidos fijos. Tambien se obligaba a los judios a servir en el ejercito.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34604;All our citizens shall have equal duties!;Tous nos citoyens doivent avoir les memes devoirs !;Alle unsere Burger sollen gleiche Pflichten haben!;Una ley prusiana promulgada en octubre de 1845 obligaba a los judios a adoptar apellidos fijos. Tambien se obligaba a los judios a servir en el ejercito.;!Todos nuestros ciudadanos tendran las mismas obligaciones!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34605;Neptune discovered!;Decouverte de Neptune;Entdeckung des Neptun!;!Todos nuestros ciudadanos tendran las mismas obligaciones!;!El descubrimiento de Neptuno!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34605;The Prussian astronomer Johann Gottlieb Galle discovered the planet Neptune. Until 1930, this would be the last planet to be discovered in our solar system.;L'astronome prussien Johann Gottlieb Galle a decouvert la planete Neptune. Ce serait la derniere planete a etre decouverte dans notre systeme solaire jusqu'en 1930. ;Der preuBische Astronom Johann Gottlieb Galle entdeckte den Planeten Neptun. Bis 1930 wurde kein weiterer Planet des Sonnensystems entdeckt.;!El descubrimiento de Neptuno!;El astronomo prusiano Johann Gottlieb Galle descubrio el planeta Neptuno. Seria, hasta 1930, el ultimo planeta en ser descubierto en nuestro sistema solar.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34605;And then there were eight.;Et de huit !;Und auf einmal waren es acht.;El astronomo prusiano Johann Gottlieb Galle descubrio el planeta Neptuno. Seria, hasta 1930, el ultimo planeta en ser descubierto en nuestro sistema solar.;Y ya van ocho...;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34606;Otto Nicolai;Otto Nicolai;Otto Nicolai;Y ya van ocho...;Otto Nicolai;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34606;The comedic opera The Merry Wives of Windsor, based on Shakespeare's play of the same name, premiered in Berlin. It would become Nicolai's biggest success.;"La premiere de l'opera-comique ""Les Joyeuses commeres de Windsor"", tire de la piece shakespearienne du meme nom, a ete donnee a Berlin. Cela allait rester son plus grand succes.";Die auf Shakespeares gleichnamigem Theaterstuck basierende Opernkomodie 'The Merry Wives of Windsor' von Otto Nicolai wurde in Berlin uraufgefuhrt. Es sollte Nicolais groBter Erfolg bleiben.;Otto Nicolai;Se estrena en Berlin la opera comica Las Alegres Comadres de Windsor, basada en la obra de Shakespeare del mismo titulo. Acabaria siendo el mayor exito de Nicolai.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34606;I don't know, I like the play better.;Bof, je prefere la piece.;Ich weiB nicht, aber ich fand das Theaterstuck besser.;Se estrena en Berlin la opera comica Las Alegres Comadres de Windsor, basada en la obra de Shakespeare del mismo titulo. Sera su mayor exito.;No se, me gusta mas la obra original.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34607;Illness Funds;Fonds de soutien en cas de maladie;Krankenfonds;No se, me gusta mas la obra original.;Fondos por enfermedad;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34607;The Krupp company in Essen introduced a health insurance fund for their 970 workers. Membership was mandatory.;A Essen, la compagnie Krupp a instaure un fonds de soutien pour ses 970 employes en cas de maladie. La cotisation est obligatoire.;Die Firma Krupp in Essen fuhrt einen Krankenfonds ein, in den die 970 Arbeiter fur den Fall einzahlen mussen, dass einer von ihnen krank wird. Die Mitgliedschaft ist obligatorisch.;Fondos por enfermedad;La compania Krupp de Essen ha introducido unos fondos de garantia sanitaria para sus 970 trabajadores. La afiliacion era obligatoria.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34607;Use this throughout the country!;L'etendre a l'echelon national !;Krankenfonds im ganzen Land einfuhren!;La compania Krupp de Essen introduce unos fondos que sus trabajadores deberan pagar cuando uno de los 970 empleados caiga enfermo. La contribucion es obligatoria.;!Que se ponga en practica en todo el pais!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB34607;It's immoral!;C'est immoral !;Das ist unsittlich.;!Que se ponga en practica en todo el pais!;!Es inmoral!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34608;Child Labour Law Passed;Promulgation de la loi sur le travail des enfants;Gesetz zur Kinderarbeit verabschiedet;!Es inmoral!;Aprobada una ley contra el trabajo infantil;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34608;Following Britain's lead, in 1839 Prussia, under the influence of some religious and social figures, passed a law strictly regulating the amount of child labour that was possible during the year.;En 1839, la Prusse, suivant l'exemple de la Grande-Bretagne et sous l'influence de personnalites religieuses et de la societe civile, a promulgue une loi reglementant strictement la quantite de travail que les enfants pouvaient effectuer chaque annee. ;1839 verabschiedete PreuBen unter dem Druck einiger religioser und sozialer Figuren ein strenges, von GroBbritannien eingeleitetes Gesetz, in dem der jahrliche Umfang der Kinderarbeit festgelegt wurde.;Aprobada una ley contra el trabajo infantil;En 1839, Prusia, bajo la influencia de algunas figuras de los mundos religioso y social, y siguiendo los pasos de Gran Bretana, aprueba una ley que regula de manera estricta la cantidad de trabajo a realizar por menores de edad durante el ano.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34608;Those poor children!;Ces pauvres gosses;Diese armen Kinder;En 1839, Prusia, bajo la influencia de algunas figuras de los mundos religioso y social, y siguiendo los pasos de Gran Bretana, aprueba una ley que regula de manera estricta la cantidad de trabajo a realizar por menores de edad durante el ano.;!Pobres ninos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34700;Albert Lortzing;Albert Lortzing;Albert Lortzing;Pobres ninos;Albert Lortzing;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34700;In 1837, Albert Lortzing's best known opera, Zar und Zimmermann (Czar and Carpenter) premiered in Leipzig. Lorting is regarded as the father of the German comedic opera, the counterpart of the romantic opera.;"La premiere de l'opera-comique le plus connu d'Albert Lortzing, ""Zar und Zimmermann"" (Tsar et charpentier), a ete donnee a Leipzig en 1837. Lortzing est considere comme le pere de l'opera-comique allemand, la contrepartie de l'opera romantique.";1837 wurde Albert Lortzings bestbekannte Oper 'Zar und Zimmermann' in Leipzig uraufgefuhrt. Lortzing wird als Vater der deutschen Opernkomodie angesehen, dem Gegenstuck der romantischen Oper.;Albert Lortzing;En 1837 se estrena en Leipzig la opera mas conocida de Albert Lortzing, 'Zar und Zimmermann' (Zar y carpintero). Lortzing es considerado como el padre de la opera comica alemana, contrapunto de la opera romantica.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34700;Ahh, music!;Ah, la musique !;Ah, Musik!;En 1837 se estrena en Leipzig la opera mas conocida de Albert Lortzing, 'Zar und Zimmermann' (Zar y carpintero). Lortzing es considerado como el padre de la opera comica alemana, contrapunto de la opera romantica.;!Aah, la musica!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME34701;Semper Opera;L'opera Semper;Semperoper;!Ah, que musica!;Opera de Semper;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC34701;Professor Gottfried Semper, court architect in Saxony, finished one of his masterpieces, the Dresden Opera House, which was named after him. His style was influenced by both Classicism and Renaissance styles, and not least because of his work, Dresden earned the nickname of Florence on the Elbe.;;Professor Gottfried Semper, der sachsische Hofarchitekt, vollendete mit dem Dresdner Opernhaus eines seiner Meisterstucke. Der Baustil des nach seinem Erbauer Semperoper genannten Bauwerk wurde sowohl vom Klassizismus als auch von der Renaissance beeinflusst und nicht zuletzt wegen Sempers Arbeits wurden Dresden das Spitznamen 'Florenz der Elbe' genannt .;Opera de Semper;El profesor Gottfried Semper, arquitecto de la corte de Sajonia, ha terminado una de sus obras maestras, la opera de Dresde, que lleva su nombre. Su estilo estaba influenciado tanto por el clasicismo como por el renacimiento, y el tuvo mucho que ver en que Dresde se ganase el apodo de 'La Florencia del Elba'.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA34701;A wonderful building.;Un monument magnifique;Ein wundervolles Bauwerk.;El profesor Gottfried Semper, arquitecto de la corte de Sajonia, ha terminado una de sus obras maestras, la opera de Dresde, que lleva su nombre. Su estilo estaba influenciado tanto por el clasicismo como por el renacimiento, y el tuvo mucho que ver en que Dresde se ganase el apodo de 'La Florencia del Elba'.;Maravilloso edificio.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC35300;Giacomo Puccini, who was successful in transforming the play Madame Butterfly, by the American playwright, David Belasco, into an opera in 1904, premiered another work based on Belasco's 'The Girl of the Golden West' as La Fanciulla del West.;"Giacomo Puccini, qui a transforme avec succes la piece ""Madame Butterfly"" de l'americain David Belasco en opera en 1904, donnera la premiere de ""La Fille du Far West"", autre uvre tiree d'une piece de Belasco, ""The girl of the golden west"".";Giacomo Puccini war 1904 mit der Umsetzung des Stucks 'Madame Butterfly' des Amerikaners David Belasco sehr erfolgreich gewesen. Schon bald wird ein weiteres Werk von Belasco, 'The Girl of the Golden West', als 'La Fanciulla del West' Premiere haben.;Maravilloso edificio.;Giacomo Puccini, que obtuvo un gran exito en 1904 al convertir en una opera la obra 'Madame Butterfly' del americano David Belasco, ha estrenado otra obra basada en la 'The Girl of the Golden West' de Belasco como 'La Fanciulla del West'.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA35300;Encore, Encore!;Encore, encore !;Zugabe, Zugabe!;Giacomo Puccini, que obtuvo un gran exito en 1904 al convertir en una opera la obra 'Madame Butterfly' del americano David Belasco, estrenara otra obra basada en la 'The Girl of the Golden West' de Belasco como 'La Fanciulla del West'.;!Bis, bis!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME35301;The World's Greatest Tenor;Le plus grand tenor du monde;Der beste Tenor der Welt;!Bis, bis!;El tenor mas grande del mundo;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC35301;Enrico Caruso's performance of Rigoletto at Covent Garden in London vaulted him to international fame.;"A Covent Garden, l'interpretation d'Enrico Caruso dans ""Rigoletto"" lui a assure une renommee internationale.";Enrico Carusos Darstellung des Rigoletto im Covent Garden zu London machte ihn quasi uber Nacht weltweit beruhmt.;El tenor mas grande del mundo;La interpretacion de Rigoletto por parte de Enrico Caruso en el Covent Garden de Londres le ha lanzado a la fama internacional.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA35301;Encore, Encore!;Encore, encore !;Zugabe, Zugabe!;La interpretacion de Rigoletto por parte de Enrico Caruso en el Covent Garden de Londres le ha lanzado a la fama internacional.;!Bis, bis!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME35400;Premiere of Nabucco;Premiere de Nabucco;Premiere von Nabucco;!Bis, bis!;Estreno de 'Nabucco';;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC35400;Verdi's most influential work, 'Nabucco', which premiered in the Scala opera house in Milan, captivated the hearts of many Italians. Its prisoner choir would go on to become Italy's unofficial anthem.;"L' uvre la plus influente de Verdi, ""Nabucco"", dont la premiere a ete donnee a la Scala de Milan, a conquis le c ur de bien des Italiens. Son ch ur des prisonniers est devenu l'hymne non officiel de l'Italie.";Nabucco', das einflussreichste Werk Verdis, wurde im Opernhaus Scala in Mailand uraufgefuhrt und eroberte die Herzen vieler Italiener im Sturm. Der beruhmte Gefangenenchor wurde zur inoffiziellen Nationalhymne Italiens.;Estreno de 'Nabucco';La obra mas influyente de Verdi, 'Nabucco', estrenada en la opera de la Scala de Milan, cautivo los corazones de muchos italianos. Su coro de prisioneros se acabaria convirtiendo en el himno oficioso de Italia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA35400;A true masterpiece!;Un vrai chef-d' uvre !;Ein wahres Meisterwerk!;La obra mas influyente de Verdi, 'Nabucco', estrenada en la opera de la Scala de Milan, cautivo los corazones de muchos italianos. Su coro de prisioneros se acabaria convirtiendo en el himno oficioso de Italia.;!Una verdadera obra maestra!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME35700;Rerum Novarum;Rerum Novarum;Rerum Novarum;!Una verdadera obra maestra!;Rerum Novarum;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC35700;Pope Leo XIII's encyclical on the 'Rights and Duties of Capital and Labour' began with the words 'Rerum Novarum'. In the encyclical's analysis, the spirit of socialist revolutionary change had begun to pervade ever more areas. The causes of the conflict, it claimed, were clear: The vast expansion of industrial pursuits, the changed relations between masters and workmen, the accumulation of enormous fortunes by a few individuals and the utter poverty of the masses, and the prevailing moral degeneracy. The encyclical argued that Socialism threatened the religious and moral foundation of the state and sought to break the common interests of the Church and State, the employer and the employed, and replace them with an evil, atheist doctrine. To counter this threat, associations must be formed that satisfy the needs of progress and yet protect the weak. The encyclical quoted the Apostle Paul saying that 'Charity is patient, is kind ... seeketh not her own ... suffereth all things ... endureth all things'.;;Die Enzyklika von Papst Leo XIII. uber die 'Rechten und Pflichten des Kapitals und der Arbeit' beginnt mit den Worten 'Rerum Novarum'. Der Geist der sozialistischen Revolution hat sich in immer mehr Gebieten verbreitet. Die Ursachen fur die Konflikte sind klar: Die starke Ausdehnung industrieller Interessen, das veranderte Verhaltnis zwischen Herren und Arbeitern, der enorme Reichtum einzelner Individuen, vollige Armut der Massen und die herrschende moralische Entartung. Der Sozialismus bedroht das religiose und moralische Fundament der Kirche und scheint mit den allgemeinen Interessen der Kirche, des Staats, der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer zu kollidieren und sie durch eine bose atheistische Doktrin zu ersetzen. Es mussen Vereinigungen geschaffen werden, die sowohl den erforderlichen Fortschritt befriedigen als auch die Schwachen beschutzen konnen. Wie sagte schon der Apostel Paulus: 'Nachstenliebe ist geduldig und fromm, ... suchet nicht ihresgleichen, ... erleidet alle Dinge, ... erduldet alle Dinge.';Rerum Novarum;La enciclica del papa Leon XIII sobre los 'Derechos y obligaciones del capital y el trabajador' comienza con las palabras 'Rerum Novarum'. En su analisis, el espiritu del cambio revolucionario socialista habia empezado a extenderse a mas areas que nunca. Las causas del conflicto eran: la expansion de las actividades industriales, el cambio de relaciones entre patronos y trabajadores, la acumulacion de fortunas en unos cuantos y la pobreza de las masas, y la degeneracion moral imperante. Argumentaba que el socialismo amenazaba la religiosidad y la moral del estado y pretendia la ruptura de los intereses comunes de la Iglesia y el Estado, del empresario y el empleado, y los sustituia por una doctrina malvada y atea. Para contrarrestar tal amenaza, debian formarse asociaciones que satisficieran las necesidades de progreso e incluso protegieran al debil. Se citaba al apostol San Pablo: 'La caridad es paciente, es servicial... no busca su interes... todo lo sufre... todo lo soporta'.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA35700;Labor merits value as much as wealth.;La travaille vaut autant que la richesse.;Die Arbeiterschaft schatzt Werte so sehr wie Reichtum.;La enciclica del papa Leon XIII sobre los 'Derechos y obligaciones del capital y el trabajador' comienza con las palabras 'Rerum Novarum'. El espiritu del cambio revolucionario socialista ha invadido un numero cada vez mayor de areas. Las causas de los conflictos estan claras: la tremenda expansion de las empresas industriales, en las transformadas relaciones entre patrones y trabajadores, en las enormes fortunas de unos pocos individuos y la total pobreza de las masas y en la imperante degeneracion moral. El socialismo amenaza los cimientos religiosos y morales del estado y pretende causar una ruptura en los intereses que comparten la iglesia, el estado, el patron y el empleado, y los sustituye con una perversa doctrina atea. Deben nacer asociaciones que satisfagan las necesidades del progreso pero que protejan a los debiles. Como dice el apostol San Pablo, 'La caridad es paciente, es amable... no busca lo suyo... sufre todas las cosas... soporta todas las cosas'.;El trabajo merece ser tan valorado como la riqueza.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36400;Edvard Munch;Edvard Munch;Edvard Munch;;Edvard Munch;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36400;Edvard Munch (1863-1944) was instrumental to the development of Expressionism. His works shook the higher classes of society to such a degree that at first they were banned. His paintings raised awareness of the horrid conditions of society's less fortunate.;;Edvard Munch (1863-1944) war entscheidend fur die Entwicklung des Expressionismus. Seine Werke erschutterten die oberen Klassen der Gesellschaft derart, dass sie verboten wurden. Munchs Gemalde fuhrten die schrecklichen Lebensbedingungen der Minderbemittelten der Gesellschaft vor Augen.;Edvard Munch;Edvard Munch (1863-1944) tuvo un papel decisivo en el desarrollo del expresionismo. Sus obras conmocionaron a las capas altas de la sociedad hasta tal punto que en un principio fueron prohibidas. Sus cuadros crearon conciencia de las terribles condiciones en que vivian los menos afortunados.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36400;Such upsetting images...;Des images bouleversantes;Solch aufwuhlende Gemalde ;Edvard Munch (1863-1944) tuvo un papel decisivo en el desarrollo del expresionismo. Sus obras conmocionaron a las capas altas de la sociedad hasta tal punto que en un principio fueron prohibidas. Sus cuadros crearon conciencia de las terribles condiciones en que vivian los menos afortunados.;Son unas imagenes tan inquietantes...;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36401;Ivar Aasen;Ivar Aasen;Ivar Aasen;Son unas imagenes tan preocupantes...;Ivar Aasen;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36401;Farmer's son and teacher Ivar Aasen (1813-1896) saw need for a reformation of the Norwegian written language, which up to this point had been Danish. By means of several journeys across the country made through small villages and farming communities, he created the grammar and a dictionary for a 'new' Norwegian language. Although his codification of the spoken language did little to educate the people he sought to help, many of his poems and texts became songs and thus spread across the countryside. Just before his death his new language received offical recognition by the Norwegian parliament.;;Der Bauernsohn und Lehrer Ivar Aasen (1813-1896) erkannte die Notwendigkeit einer Reformation der norwegischen Schriftsprache, welche bis zum damaligen Zeitpunkt danisch gewesen war. Wahrend mehrerer Reisen uber das Land, die ihn durch kleine Dorfer und landliche Gemeinden fuhrten, erschuf er die Grammatik und ein Worterbuch fur die 'neue' norwegische Sprache. Obwohl diese Kodifizierung der gesprochenen Sprache denjenigen, denen er eigentlich helfen wollte, kaum Wissen vermitteln konnte, wurden viele seiner Gedichte und Texte zu Liedern, die sich in allen landlichen Gebieten verbreiteten. Kurz vor seinem Tod wurde seine neue Sprache offiziell vom norwegischen Parlament anerkannt.;Ivar Aasen;El profesor Ivar Aasen (1813-1896), hijo de un agricultor, vio la necesidad de una reforma del lenguaje escrito noruego, que hasta ese momento habia sido el danes. Mediante varios viajes por el pais, visitando pequenas aldeas y comunidades agricolas, creo una gramatica y un diccionario para un 'nuevo' idioma noruego. Aunque su codificacion del lenguaje hablado no sirvio de mucho a la hora de educar a aquellos a quienes queria ayudar, muchos de sus poemas y textos fueron convertidos en canciones y, de ese modo, se difundieron por el mundo rural. Poco antes de su muerte, su nuevo idioma recibio el reconocimiento oficial del parlamento noruego.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36401;The people's language for the nation;La langue du peuple pour la nation;Die Sprache des Volkes fur die Nation.;El profesor Ivar Aasen (1813-1896), hijo de un agricultor, vio la necesidad de una reforma del lenguaje escrito noruego, que hasta ese momento habia sido el danes. Mediante varios viajes por el pais, visitando pequenas aldeas y comunidades agricolas, creo una gramatica y un diccionario para un 'nuevo' idioma noruego. Aunque su codificacion del lenguaje hablado no sirvio de mucho a la hora de educar a aquellos a quienes queria ayudar, muchos de sus poemas y textos fueron convertidos en canciones y, de ese modo, se difundieron por el mundo rural. Poco antes de su muerte, su nuevo idioma recibio el reconocimiento oficial del parlamento noruego.;La lengua del pueblo para la nacion;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36402;The Great Four;Les quatre grands;Die GroBen Vier;;Los cuatro grandes;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36402;In the last part of the 1800s Norway was shook by the works of critical authors Henrik Ibsen, Bjornstjerne Bjornson, Alexander Kielland and Jonas Lie. Their novels and plays in the realism genre enraged the establishment, caused massive nationwide discussions and cleared the ground for large social reforms.;;In den letzten 1800er Jahren wurde Norwegen von den Werke der kritischen Autoren Henrik Ibsen, Bjornstjerne Bjornson, Alexander Kielland und Jonas Lie erschuttert. In ihren realistischen Romanen und Theaterstucken wuteten sie gegen das Establishment, losten dadurch massive landesweite Diskussionen aus und bereiteten groBen sozialen Reformen den Weg. ;Los cuatro grandes;En el ultimo tramo del siglo XIX, Noruega fue sacudida por las obras de los importantes autores Henrik Ibsen, Bjornstjerne Bjornson, Alexander Kielland y Jonas Lie. Sus novelas y sus obras de teatro del genero realista enfurecieron al sistema, causaron discusiones por todo el pais y despejaron el terreno para grandes reformas sociales.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36402;Damn authors!;Sacres ecrivains !;Verdammte Autoren!;En el ultimo tramo del siglo XIX, Noruega fue sacudida por las obras de los importantes autores Henrik Ibsen, Bjornstjerne Bjornson, Alexander Kielland y Jonas Lie. Sus novelas y sus obras de teatro del genero realista enfurecieron al sistema, causaron discusiones por todo el pais y despejaron el terreno para grandes reformas sociales.;!Malditos escritores!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36403;Parliamentarism;Le parlementarisme;Parlamentarismus;!Malditos escritores!;Parlamentarismo;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36403;In 1884, Johan Sverdrup of the Liberal faction in the Stortinget demanded that the basis of a government be a parliamental majority. Although never passed as a law or decree, this became a legal precedent, and the Stortinget became organised along party lines in its struggle against the king.;;1884 forderte Johan Sverdrup von der liberalen Splitterpartei im Stortinget, dass die Basis einer Regierung aus der Parlamentsmehrheit bestehen solle. Obwohl diese Forderung niemals als Gesetz oder Dekret erlassen wurde, entwickelte sie sich zu einem rechtlichen Prazedenzfall und es kam im Stortinget fur den Kampf gegen den Konig zu einer uberparteilichen Zusammenarbeit.;Parlamentarismo;En 1884, Johan Sverdrup, de la faccion liberal del Storting, exigio que el gobierno se basara en una mayoria parlamentaria. Aunque nunca fue promulgado como ley o decreto, esto se convirtio en precedente legal y el Storting se organizo por grupos politicos en su pulso con el rey.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36403;A platform to defend our interests.;Un tremplin pour defendre nos interets.;Eine Plattform zur Verteidigung unserer Interessen.;En 1884, Johan Sverdrup, de la faccion liberal del Storting, exigio que el gobierno se basara en una mayoria parlamentaria. Aunque nunca fue promulgado como ley o decreto, esto se convirtio en precedente legal y el Storting se organizo por grupos politicos en su pulso con el rey.;Una plataforma para defender nuestros intereses.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36405;Labour Organisation by Marcus Thrane;L'organisation travailliste de Marcus Thrane;Arbeiterorganisation von Marcus Thrane;;Organizacion de los trabajadores por Marcus Thrane;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36405;Marcus Thrane, inspired by the revolutionary sentiments in Europe from 1848, began setting up unions of workers and labourers. Their demands were for full suffrage, better conditions for the bondsmen and an end to all tariffs on imports of grain. The government struck against this movement, and Thrane was sentenced to five years of prison.;;Marcus Thrane begann mit der Errichtung von Arbeitergewerkschaften, wobei er von der revolutionaren Stimmung in Europa im Jahr 1848 inspiriert wurde. Die Forderungen der Gewerkschaften beinhalteten freies Stimmrecht, bessere Bedingungen fur Leibeigene und das Ende samtlicher Importzolle fur Getreide. Die Regierung ging hart gegen diese Bewegung vor. Thrane wurde zu einer funfjahrigen Gefangnisstrafe verurteilt.;Organizacion de los trabajadores por Marcus Thrane;Marcus Thrane, inspirado por los sentimientos revolucionarios europeos de 1848, comenzo a crear sindicatos de obreros y trabajadores. Exigian el sufragio universal, mejores condiciones para los siervos y el final de las tasas aduaneras a las importaciones de grano. El gobierno ataco a este movimiento, y Thrane fue condenado a cinco anos de carcel.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36405;Dangerous ideas spreading.;De nouvelles idees dangereuses se propagent.;Gefahrliche Ideen verbreiten sich.;Marcus Thrane, inspirado por los sentimientos revolucionarios europeos de 1848, comenzo a crear sindicatos de obreros y trabajadores. Exigian el sufragio universal, mejores condiciones para los siervos y el final de las tasas aduaneras a las importaciones de grano. El gobierno ataco a este movimiento, y Thrane fue condenado a cinco anos de carcel.;Difusion de ideas peligrosas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36600;The Swedish Nightingale;Le rossignol suedois;Die schwedische Nachtigall;;El ruisenor sueco;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36600;The Swedish soprano Jenny Lind was born in 1820 in Stockholm. She made her debut in the opera 'Der Freischutz' in Stockholm in 1838, and during the mid-1840s her fame grew as she made a series of successful appearances in Europe and the USA. Jenny Lind was the first Swedish mega-star, famous for her exquisitely expressive singing and incredible vocal technique and her sincere, natural amd unassuming ways. Through her concerts and opera appearances she earned a fortune, of which she donated large sums to charity.;;Die schwedische Sopranistin Jenny Lind wurde 1820 in Stockholm geboren. 1838 hatte sie in der Oper 'Der Freischutz' ihr Debut. Mitte der 1840er Jahre wurde sie durch eine Reihe erfolgreicher Auftritte in Europa und Amerika beruhmt. Jenny Lind war der erste schwedische Megastar, beruhmt fur ihren ausdrucksvollen Gesang, ihre unglaubliche Stimmtechnik und beliebt aufgrund ihrer ernsten, naturlichen und bescheidenen Art. Durch ihre Konzerte und Opernauftritte verdiente sie ein Vermogen, von dem sie der Wohlfahrt groBe Summen spendete.;El ruisenor sueco;La soprano sueca Jenny Lind nacio en Estocolmo en 1820. Hizo su debut en la opera 'Der Freischutz' en Estocolmo en el ano 1838, y, a mediados de la decada de los 40, su fama fue en aumento gracias a una serie de exitosas actuaciones en Europa y Estados Unidos. Jenny Lind fue la primera superestrella sueca, famosa tanto por su canto exquisitamente expresivo y su increible tecnica vocal como por su forma de ser sincera, humilde y sin pretensiones. Gano una fortuna gracias a sus conciertos y sus apariciones en operas, y destino grandes sumas a fines beneficos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36600;An artistic genius;Un genie artistique;Ein kunstlerisches Genie!;La soprano sueca Jenny Lind nacio en Estocolmo en 1820. Hizo su debut en la opera 'Der Freischutz' en Estocolmo en el ano 1838, y, a mediados de la decada de los 40, su fama fue en aumento gracias a una serie de exitosas actuaciones en Europa y Estados Unidos. Jenny Lind fue la primera superestrella sueca, famosa tanto por su canto exquisitamente expresivo y su increible tecnica vocal como por su forma de ser sincera, humilde y sin pretensiones. Gano una fortuna gracias a sus conciertos y sus apariciones en operas, y destino grandes sumas a fines beneficos.;Un artista genial;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36601;Compulsory Elementary Schooling Introduced;Enseignement elementaire obligatoire;Einfuhrung der Grundschulpflicht;;Ensenanza primaria obligatoria;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36601;In 1842 compulsory elementary schooling was formally introduced in Sweden. Even though an old schooling tradition already existed, the Elementary School Act of 1842 almost erased illiteracy among the younger generation. Local town parishes now received a means to force reluctant parents to take proper responsibility for educating their children.;;1842 wurde in Schweden die Grundschulpflicht formell eingefuhrt. Obwohl bereits es bereits eine alte Schultradition gegeben hatte, wurde durch das Grundschulgesetz von 1842 der Analphabetismus innerhalb der jungeren Generation so gut wie beseitigt. Stadtgemeinden erhielten nun die Befugnisse, widerwillige Eltern zu zwingen, sich um eine angemessene Ausbildung ihrer Kinder zu kummern.;Ensenanza primaria obligatoria;En 1842 se introdujo en Suecia la ensenanza primaria obligatoria. Aunque ya existia una antigua tradicion de ensenanza, la ley de la ensenanza primaria elimino casi totalmente el analfabetismo entre los jovenes. Ahora, los municipios recibian un medio para obligar a los padres reacios a ello a responsabilizarse de verdad de la educacion de sus hijos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36601;Education for the masses!;L'education pour tous !;Bildung fur die Massen!;En 1842 se introdujo en Suecia la ensenanza primaria obligatoria. Aunque ya existia una antigua tradicion de ensenanza, la ley de la ensenanza primaria elimino casi totalmente el analfabetismo entre los jovenes. Ahora, los municipios recibian un medio para obligar a los padres reacios a ello a responsabilizarse de verdad de la educacion de sus hijos.;!Educacion para las masas!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36602;Aftonbladet;Aftonbladet;Aftonbladet;!Educacion para las masas!;Aftonbladet;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36602;The Swedish evening newspaper Aftonbladet first appeared on Monday December 6th,1830, edited by Lars Johan Hierta. Promoting freedom of speech, free trade, lower import duty and democratic reforms, the government did not look kindly upon it. Despised by the upper class, loved by the middle class, the King tried in vain to stop the publication but circulation rapidly increased over the following years.With its liberal views, Aftonbladet was fundamental in the fight for freedom of the press in Sweden.;;Der schwedische Abendblatt Aftonbladet erschien zum ersten Mal am Montag, den 6. Dezember 1830. Redakteur war Lars Johan Hierta. Die Zeitung setzte sich fur freie MeinungsauBerung, Freihandel, die Senkung von Importzollen und demokratische Reformen ein, wovon die Regierung nicht gerade begeistert war. Der vor der Oberschicht verhasste, jedoch von der Mittelklasse geliebte Konig versuchte verzweifelt, die Veroffentlichung dieser Zeitung aufzuhalten, jedoch stieg deren Auflage im Verlauf der folgenden Jahren rasch an. Durch ihre liberalen Standpunkte war das Aftonbladet von groBter Wichtigkeit fur den Freiheitskampf der schwedischen Presse.;Aftonbladet;El periodico vespertino sueco Aftonbladet aparecio por primera vez el 6 de diciembre de 1830, bajo la direccion de Lars Johan Hierta. El gobierno no lo miraba con muy buenos ojos, ya que estaba a favor de la libertad de expresion, el libre comercio, la rebaja de las tasas aduaneras y las reformas democraticas. Despreciado por la clase alta y adorado por la clase media, el rey intento en vano impedir su publicacion, pero su tirada aumento rapidamente durante los anos siguientes. Con sus opiniones liberales, la importancia del Aftonbladet fue fundamental en la lucha por la libertad de prensa en Suecia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36602;Speak free!;Liberte de parole !;Freie MeinungsauBerung!;El periodico vespertino sueco Aftonbladet aparecio por primera vez el 6 de diciembre de 1830, bajo la direccion de Lars Johan Hierta. El gobierno no lo miraba con muy buenos ojos, ya que estaba a favor de la libertad de expresion, el libre comercio, la rebaja de las tasas aduaneras y las reformas democraticas. Despreciado por la clase alta y adorado por la clase media, el rey intento en vano impedir su publicacion, pero su tirada aumento rapidamente durante los anos siguientes. Con sus opiniones liberales, la importancia del Aftonbladet fue fundamental en la lucha por la libertad de prensa en Suecia.;!Libertad de expresion!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36603;Unrest in Stockholm!;Troubles a Stockholm;Unruhen in Stockholm!;!Libertad de expresion!;!Disturbios en Estocolmo!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36603;1848 was a year of revolution and disturbance in Europe. The tensions eventually reached Sweden and on March 19th 1848 large crowds of dissatisfied and rebellious people of mixed ideology and class roamed the streets of Stockholm. The mob went on a general rampage in the city, destroying property and attacking people of their disliking. The king, Oscar I, personally managed to turn the mob around, but it soon relocated to other parts of the city to continue its destruction.;;Das Jahr 1848 war in Europa ein Jahr der Revolutionen und Unruhen. Am 19. Marz 1848 erreichten diese Spannungen Schweden, als Massen unzufriedener und rebellischer Menschen unterschiedlicher Konfessionen und Klassen in Stockholm auf die StraBe gingen. Der Mob tobte durch die Stadt, zerstorte Eigentum und griff ihm unsympathische Leute an. Obwohl es dem schwedischen Konig Oskar I. gelang, den Mob zu beschwichtigen, fuhrte dieser seinen Zerstorungszug bald in anderen Stadtteilen fort. SchlieBlich verlor der Konig die Geduld und rief das Militar zu Hilfe. Etwas 30 Menschen wurden getotet und viele mehr verletzt.;!Disturbios en Estocolmo!;1848 fue un ano de revoluciones y disturbios en Europa. Las tensiones acabaron afectando a Suecia, y, el 19 de marzo de 1848, grandes multitudes de ciudadanos rebeldes y descontentos de diversas ideologias y clases recorrieron las calles de Estocolmo. La turba causo grandes destrozos en la ciudad, causando danos materiales y atacando a quienes le resultaban antipaticos. El rey, Oscar I, consiguio personalmente que la turba diese media vuelta, pero pronto se traslado a otras partes de la ciudad para continuar su labor de destruccion.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36603;Call out the troops!;Qu'on appelle la troupe !;Ruft die Truppen zu Hilfe!;1848 fue un ano de revoluciones y disturbios en Europa. Las tensiones acabaron afectando a Suecia, y, el 19 de marzo de 1848, grandes multitudes de ciudadanos rebeldes y descontentos de diversas ideologias y clases recorrieron las calles de Estocolmo. La turba causo grandes destrozos en la ciudad, causando danos materiales y atacando a quienes le resultaban antipaticos. El rey, Oscar I, consiguio personalmente que la turba diese media vuelta, pero pronto se traslado a otras partes de la ciudad para continuar su labor de destruccion. El rey acabo perdiendo la paciencia y llamando al ejercito. Murieron alrededor de 30 personas y muchas mas resultaron heridas.;!Que intervengan las tropas!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36604;Goran Fredrik Goransson Employs the Bessemer Method;Goran Fredrik Goransson applique pour la premiere fois la methode Bessemer;Goran Fredrik Goransson wendet als Erster die Bessemer-Methode an;!Que intervengan las tropas!;Goran Fredrik Goransson utiliza el metodo Bessemer;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36604;Goran Fredrik Goransson was the first to successfully employ the Englishman Henry Bessemer's method of steel manufacture on an industrial scale. The idea of the method was to blow air through the melted pig iron in order to reduce its carbon content to a suitable level. In this way, a forgeable steel was obtained. The success led to the building of a new steel manufactory in Sandviken.;;Goran Fredrik Goransson war der Erste, der die Methode des Englanders Henry Bessemer zur industriellen Stahlherstellung erfolgreich anwendete. Das Neue an dieser Methode war, den Karbongehalt des geschmolzenen Roheisens durch Ausblasung mit Luft zu reduzieren. Dadurch wurde schmiedbarer Stahl gewonnen. Dieser Erfolg fuhrte zum Bau eines neuen Stahlwerks in Sandviken.;Goran Fredrik Goransson, primero en utilizar el metodo Bessemer;Goran Fredrik Goransson fue el primero en utilizar con exito el metodo del ingles Henry Bessemer para la fabricacion del acero a escala industrial. El metodo consistia en hacer pasar una corriente de aire por el hierro fundido para reducir su contenido de carbon a un nivel apropiado. De esta manera se obtenia un acero susceptible de ser forjado. Este exito llevo a la construccion de una nueva fabrica de acero en Sandviken.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36604;Our scientists help advance the nation;Nos scientifiques contribuent a faire avancer la nation;Unsere Wissenschaftler unterstutzen den Fortschritt der Nation.;Goran Fredrik Goransson fue el primero en utilizar con exito el metodo del ingles Henry Bessemer para la fabricacion del acero a escala industrial. El metodo consistia en hacer pasar una corriente de aire por el hierro fundido para reducir su contenido de carbon a un nivel apropiado. De esta manera se obtenia un acero susceptible de ser forjado. Este exito llevo a la construccion de una nueva fabrica de acero en Sandviken.;Nuestros cientificos contribuyen al avance de nuestra nacion;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36605;The Wet Year;Annee pluvieuse;Das Jahr der Faulnis;;El ano humedo;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36605;In the mid 1860's the agriculture sector was suffering after a series of meager harvests. Difficulties continued in 1867 when crops failed once again. This became 'The Wet Year' of rotting grain, which caused famine in many parts of the country.;;Mitte der 1860er Jahre litt der Landwirtschaftssektor unter aufeinanderfolgenden Hungerernten. Als die Ernte 1867 erneut nur mager ausfiel, verscharften sich die Schwierigkeiten. Dies wurde zum 'Jahr der Faulnis', weil verfaulendes Getreide Hungersnote in weiten Teilen des Landes auslosten.;El ano humedo;A mediados de la decada de 1860, el sector de la agricultura se encontraba en crisis a causa de una serie de malas cosechas. Las dificultades continuaron en 1867, al volverse a perder las cosechas. Este paso a ser conocido como 'El ano humedo' en el que el grano se pudrio, lo que ocasiono hambrunas en muchas partes del pais.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36606;The Dry Year;Annee de secheresse;Das Jahr der Trockenheit;A mediados de la decada de 1860, el sector de la agricultura se encontraba en crisis a causa de una serie de malas cosechas. Las dificultades continuaron en 1867, al volverse a perder las cosechas. Este paso a ser conocido como 'El ano humedo' en el que el grano se pudrio, lo que ocasiono hambrunas en muchas partes del pais.;El ano seco;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36606;After previous year's ruined harvest caused by intense rain, the harvest once again failed in 1868. This was a year of intense heat, drought and burned fields. Famine struck and many families started to emigrate to other countries.;Apres le desastre cause par les pluies intenses de l'annee precedente, la recolte de 1868 n'a pas ete meilleure, cette fois a cause de la secheresse La famine a amene de nombreuses familles a emigrer.;Nachdem bereits die Ernte des letzten Jahres aufgrund heftigen Regens ausgefallen war, fiel auch die Ernte von 1868 nur mager aus. In diesem Jahr war es sehr heiB und trocken gewesen, worauf viele Felder abgebrannt waren. Das Land wurde von einer Hungersnot heimgesucht und viele Familien wanderten in andere Lander aus.;El ano seco;Tras la perdida de la cosecha del ano anterior a causa de las intensas lluvias, en 1868 la cosecha se volvio a perder. Aquel fue un ano de intenso calor, sequia e incendios. Hubo una hambruna y muchas familias comenzaron a emigrar a otros paises.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36606;Tragedy!;Quelle tragedie !;Eine Tragodie!;Tras la perdida de la cosecha del ano anterior a causa de las intensas lluvias, el ano de 1868 la cosecha se volvio a perder. Aquel fue un ano de intenso calor, sequia e incendios. Hubo una hambruna y muchas familias comenzaron a emigrar a otros paises.;!Una tragedia!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36607;The Severe Year;L'annee rigoureuse;Der Jahr der Entbehrungen;!Una tragedia!;El ano severo;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36607;The hardships continued in 1869. Epidemics broke out and both cities and the countryside witnessed scenes of famine, desperation and begging. Emigration contined on a large scale, with over sixty thousand people leaving Sweden during the three starvation years 1867-69.;;Die Hungersnote hielten auch 1869 an. Es kam zum Ausbruch von Epidemien. In den Stadten und auf dem Land regierte der Hunger, die Menschen bettelten verzweifelt um Nahrung. Auch weiterhin wanderten viele Menschen ins Ausland ab. Wahrend der Hungerjahre 1867-69 verlieBen uber 60.000 Schweden ihre Heimat.;El ano severo;Las dificultades continuaron en 1869. Estallaron epidemias y tanto en las ciudades como en el campo se dieron escenas de hambre, desesperacion y mendicidad. La emigracion siguio a gran escala. Mas de 60.000 personas abandonaron Suecia durante los tres anos del hambre, de 1867 a 1869.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36607;Terrible!;C'est terrible !;Schrecklich!;Las dificultades continuaron en 1869. Estallaron epidemias y tanto en las ciudades como en el campo se dieron escenas de hambre, desesperacion y mendicidad. La emigracion siguio a gran escala. Mas de 60.000 personas abandonaron Suecia durante los tres anos del hambre, de 1867 a 1869.;!Es terrible!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36608;Railroads are Joined!;Jonction ferroviaire !;Vereinigung der Eisenbahnnetze!;!Es terrible!;!Ferrocarriles unidos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36608;In 1871 a grand ceremony was held in Arvika to celebrate the joining of the Swedish and the Norwegian national railroad networks.;En 1871, une grande ceremonie eut lieu a Arvika pour feter la jonction des reseaux de voies ferrees nationaux suedois et norvegien.;1871 wurde in Arvika eine groBe Zeremonie abgehalten, um die Vereinigung des schwedischen und norwegischen Eisenbahnnetzes zu feiern.;!Ferrocarriles unidos!;En 1871 se llevo a cabo una gran ceremonia en Arvika para celebrar la union de las redes nacionales de ferrocarriles de Suecia y Noruega.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36608;Let's celebrate!;Celebrons cet evenement !;Lasset uns feiern!;En 1871 se llevo a cabo una gran ceremonia en Arvika para celebrar la union de las redes nacionales de ferrocarriles de Suecia y Noruega.;!Celebremos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36609;The Sale of St. Barthelemy;Vente de Saint-Barthelemy;Der Verkauf von St. Bartholomaus;!Celebremos!;La venta de San Bartolome;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36609;The small island of St. Barthelemy in the West Indies had been under Swedish administration for 94 years, when in 1878 it was decided that it should be sold back to France. It no longer enjoyed the prosperity of its earliest decades as a free-trade port during the Revolutionary and Napoleonic wars and it had now become an economic burden.;;Die kleine westindische Insel St. Bartolomaus war 1878 bereits seit 94 Jahren unter schwedischer Verwaltung, als man entschied, dass die Insel an Frankreich verkauft werden solle. Der wirtschaftliche Reichtum der Insel, den sie wahrend den Revolutions- und Napoleonischen Kriegen durch seinen Status als Freihandelshafen genossen hatte, war vergangen und St. Bartolomaus war zu einem wirtschaftlichen Klotz am Bein geworden.;La venta de San Bartolome;La pequena isla de San Bartolome, en las Antillas Occidentales, llevaba 94 anos bajo administracion sueca cuando, en 1878, se decidio volversela a vender a Francia. Ya no disfrutaba de la prosperidad de sus primeras decadas como puerto franco durante la Revolucion y las guerras napoleonicas, y se habia convertido en una carga economica.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36609;Sell that barren rock NOW!;Qu'on vende ce rocher sterile tout de suite !;Diesen kargen Felsbrocken SOFORT verkaufen!;La pequena isla de San Bartolome, en las Antillas Occidentales, llevaba 94 anos bajo administracion sueca cuando, en 1878, se decidio volversela a vender a Francia. Ya no disfrutaba de la prosperidad de sus primeras decadas como puerto franco durante la Revolucion y las guerras napoleonicas, y se habia convertido en una carga economica.;!Vender esa roca desolada YA!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36609;For the glory of Sweden, we must keep it!;Pour la gloire de la Suede, il faut la garder !;Wir mussen die Insel behalten, zum Ruhme Schwedens!;!Vender esa roca desolada YA!;!Debemos conservarla, por la gloria de Suecia!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36610;Workers' Strike in Sundsvall;Greve a Sundsvall;Arbeiterstreik in Sundsvall;!Debemos conservarla, por la gloria de Suecia!;Huelga de trabajadores en Sundsvall;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36610;In 1879 the Swedish economy was in recession and sawmill employers in Sundsvall were forced to make wage cuts. A spontaneous and organised strike broke out, spreading to 21 different saw mills and involving 6000 workers. It was the first strike on a major scale in Sweden. It united the workers and served as an early starting point of the working class and social democrat movement as well as the organization of workers' unions in the decades to come.;;Im Jahr 1879 steckte die schwedische Wirtschaft in einer Rezession, weshalb Sagemuhlen-Angestellten in Sundsvall die Gehalter gekurzt wurden. Daraufhin brach ein spontaner und organisierter Streik aus, von dem 21 unterschiedliche Sagemuhlen mit 6.000 Arbeitern betroffen waren. Dies war der erste Streik dieses AusmaBes in Schweden. Er vereinigte die Arbeiter und stellte einen fruhen Startpunkt fur die Bewegung der Arbeiterklasse und Sozialdemokraten sowie fur die Organisation der Arbeitergewerkschaften in den folgenden Jahrzehnten dar.;Huelga de trabajadores en Sundsvall;En 1879, la economia sueca se hallaba en recesion y los patrones de los aserraderos de Sundsvall se vieron obligados a recortar los sueldos. Estallo una huelga espontanea y organizada que llego a alcanzar a 21 aserraderos y a afectar a 6.000 trabajadores. Fue la primera huelga a gran escala en Suecia. Unio a los trabajadores y sirvio como un primer punto de partida para los movimientos de las clases obrera y socialdemocrata, asi como para la organizacion de los sindicatos en decadas venideras.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36610;Law and order please!;Un peu d'ordre, s'il vous plait;Ich bitte um Ruhe und Ordnung!;En 1879, la economia sueca se hallaba en recesion y los patrones de los aserraderos de Sundsvall se vieron obligados a recortar los sueldos. Estallo una huelga espontanea y organizada que llego a alcanzar a 21 aserraderos y a afectar a 6.000 trabajadores. Fue la primera huelga a gran escala en Suecia. Unio a los trabajadores y sirvio como un primer punto de partida para los movimientos de las clases obrera y socialdemocrata, asi como para la organizacion de los sindicatos en decadas venideras.;!Ley y orden, por favor!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36611;August Strindberg Publishes 'The Red Room';"August Strindberg publie ""La Chambre rouge""";August Strindberg veroffentlicht 'Das rote Zimmer';!Ley y orden, por favor!;August Strindberg publica 'La camara roja';;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36611;August Strindberg (1849-1912) was one of the most talented personalities of world literature. Playwright, novelist, and short-story writer, his work exhibited a fury and genius that combined naturalism, psychology and mysticism. 'The Red Room' brought him to fame in 1879. It satirized the institutions and conditions of Sweden in the late 1870s. A multifaceted man, Strindberg possessed a fanatic hatred of the emancipated woman, was interested in science and the occult and also tried his hand at painting, photography and alchemy!;;August Strindberg (1849-1912) war eine der talentiertesten Personlichkeiten der Weltliteratur. Er schrieb Buhnenstucke, Romane und Kurzgeschichten. In seinen Werken legte er Wut und Genie an den Tag, was er mit Naturalismus, Pychologie und Mystizismus zu verbinden wuBte. 'Das rote Zimmer' machte ihn 1879 beruhmt. Darin wurden die Institutionen und Verhaltnisse in Schweden verspottet. Strindberg war ein vielseitiger Mann, der von einem fanatischen Hass auf emanzipierte Frauen beseelt war. Er interessierte sich fur die Wissenschaften und das Okulte. AuBerdem versuchte er sich als Maler, Fotograf und Alchemist!;August Strindberg publica 'La camara roja';August Strindberg (1849-1912) fue una de las personalidades de mas talento de la literatura mundial. Autor teatral, novelista y escritor de cuentos cortos, sus trabajos exhibian una furia y un genio que combinaban el naturalismo, la psicologia y el misticismo. 'La camara roja' le lanzo a la fama en 1879. Satirizo a las instituciones y la situacion de Suecia de finales de la decada de 1870. Strindberg, hombre polifacetico, sentia un odio fanatico hacia la mujer emancipada, sentia interes por la ciencia y el ocultismo !y tambien hizo sus pinitos en la pintura, la fotografia y la alquimia!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36611;Intriguing!;Curieux !;Fesselnd!;August Strindberg (1849-1912) fue una de las personalidades de mas talento de la literatura mundial. Autor teatral, novelista y escritor de cuentos cortos, sus trabajos exhibian una furia y un genio que combinaban el naturalismo, la psicologia y el misticismo. 'La camara roja' le lanzo a la fama en 1879. Satirizo a las instituciones y la situacion de Suecia de finales de la decada de 1870. Strindberg, hombre polifacetico, sentia un odio fanatico hacia la mujer emancipada, sentia interes por la ciencia y el ocultismo !y tambien hizo sus pinitos en la pintura, la fotografia y la alquimia!;!Fascinante!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36612;The Boden Fortress;La forteresse de Boden;Die Festung Boden;!Fascinante!;La fortaleza de Boden;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36612;In 1900 the Swedish parliament decided to build an extensive fortification system in Boden near the Finnish border. Built on top of a mountain rock strategically located near the Lulea river with an incredible field of view, its purpose was to guard the northern flank and the natural riches of the area against any Russian aggression.;;1900 entschied sich das schwedische Parlament, in der Nahe der finnischen Grenze bei Boden ein ausgedehntes Befestigungssystem zu errichten. Diese Verteidigungsanlagen, die strategisch gunstig auf einem Gebirgsfelsen nahe des Flusses Lule platziert wurden, dienten der Verteidigung der nordlichen Flanke Schwedens und der Rohstoffe des Gebiets gegen jegliche Angriffsversuche von Seiten der Russen.;La fortaleza de Boden;En 1900, el parlamento sueco tomo la decision de construir un vasto sistema de fortificaciones en Boden, cerca de la frontera con Finlandia. Construida en la cima de un penasco con una situacion estrategica cerca del rio Lulea, y con un campo de vision excepcional, tenia como proposito vigilar el flanco norte y las riquezas naturales de la zona en caso de una agresion rusa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36612;Yes, our defense must be strong!;Oui, nous devons nous defendre !;Ja, wir brauchen starke Verteidigungsanlagen !;En 1900, el parlamento sueco tomo la decision de construir un vasto sistema de fortificaciones en Boden, cerca de la frontera con Finlandia. Construida en la cima de un penasco con una situacion estrategica cerca del rio Lulea, y con un campo de vision excepcional, tenia como proposito vigilar el flanco norte y las riquezas naturales de la zona en caso de una agresion rusa.;!Si, nuestras defensas han de ser fuertes!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36612;No, not at this time;Non, ce n'est pas le moment;Nein, nicht jetzt;!Si, nuestras defensas han de ser fuertes!;No, en este momento no;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36614;Carl Jonas Love Almqvist Publishes 'Det gar an';"Carl Jonas Love Almqvist publie ""Det gar an""";Carl Jonas Love Almqvist veroffentlicht 'Det gar an';No, en este momento no;Carl Jonas Love Almqvist publica 'Det gar an';;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36614;One of Sweden's most prominent writers and complex personalities, Carl Jonas Love Almqvist had a great impact on the development of Swedish literature with a vast literary output of prose works characterized by romanticism, mysticism and social awareness. In 'Det gar an' he challenged traditional views on marriage and women's role in society. The book promptly caused a scandal.;;Carl Jonas Love Almqvist war einer der bekanntesten und kompliziertesten Personlichkeiten Schwedens. Dank der gewaltigen Zahl seiner veroffentlichten Prosawerke, die von Romantizismus, Mystizismus und sozialem Bewusstsein gepragt waren, hatte er groBen Einfluss auf die Entwicklung der schwedischen Literatur. In 'Det gar an' focht er den traditionellen Stellenwert der Heirat und die gesellschaftliche Rolle der Frau an. Diese Werk loste umgehend einen Skandal aus.;Carl Jonas Love Almqvist publica 'Det gar an';Carl Jonas Love Almqvist, uno de los escritores mas prominentes de Suecia y una de sus personalidades mas complejas, tuvo un gran impacto sobre el desarrollo de la literatura sueca con una extensa produccion literaria de obras en prosa que se caracterizaban por su romanticismo, su misticismo y su conciencia social. En 'Det gar an' desafia las opiniones tradicionales sobre el matrimonio y el papel de la mujer en la sociedad. El libro causo rapidamente un escandalo.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36614;Great stuff!;Un grand livre !;Toller Stoff!;Carl Jonas Love Almqvist, uno de los escritores mas prominentes de Suecia y una de sus personalidades mas complejas, tuvo un gran impacto sobre el desarrollo de la literatura sueca con una extensa produccion literaria de obras en prosa que se caracterizaban por su romanticismo, su misticismo y su conciencia social. En 'Det gar an' desafia las opiniones tradicionales sobre el matrimonio y el papel de la mujer en la sociedad. El libro causo rapidamente un escandalo.;!Que bueno!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36615;Agricultural Depression and Mass Emigration;Crise agricole et emigration massive;Landwirtschaftskrise und Massenauswanderungen;!Que bueno!;Depresion agricola y emigracion en masa;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36615;Times were bad in the agricultural sector of the 1880's. Coupled with an ever growing population and a rising discontent, these problems triggered a wave of mass emigration. Throughout the decade, families emigrated at an alarming rate. Over 340,000 citizens left for America, where more space and greater opportunities beckoned.;;Die 1880er Jahre waren magere Jahre fur die Landwirtschaft. Zusammen mit einer stetig ansteigenden Bevolkerung und wachsenden Unruhen losten die Probleme bei der Nahrungsversorgung der Bevolkerung ganze Auswanderungswellen aus. Wahrend dieser Zeit emigrierte eine alarmierende Zahl von Familien. Uber 340.000 Burger wurden von mehr Raum und besseren Moglichkeiten nach Amerika gelockt.;Depresion agricola y emigracion en masa;La decada de 1880 fue mala para el sector agricola. Si a eso sumamos una poblacion en continuo crecimiento y un descontento cada vez mayor, estos problemas desencadenaron una ola de emigraciones masivas. Durante toda la decada, se dio una emigracion de familias a un ritmo preocupante. Mas de 340.000 ciudadanos partieron hacia America, donde habia mas espacio y mas oportunidades.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36615;These are hard times indeed.;Les temps sont durs;Das sind wirklich harte Zeiten.;La decada de 1880 fue mala para el sector agricola. Si a eso sumamos una poblacion en continuo crecimiento y un descontento cada vez mayor, estos problemas desencadenaron una ola de emigraciones masivas. Durante toda la decada de 1880 se dio una emigracion de familias a un ritmo preocupante. Mas de 340.000 ciudadanos partieron hacia America, donde habia mas espacio y mas oportunidades.;Si, corren malos tiempos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36616;Reformation of the Parliament by Louis De Geer;La reforme du Parlement de Louis de Geer;Parlamentsreform durch Louis De Geer;Si, corren malos tiempos.;Louis De Geer reforma el parlamento;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36616;The archaic Swedish parliament system with its Four Estates, nobility, clergy, burghers and peasantry was decided to be replaced with a parliament consisting of two chambers with equal rights, following a proposal by Louis De Geer. Despite this liberal reform, democracy was still far away. The system was unjust and created a voting elite of wealthy businessmen. This created a nation-wide movement agitating for universal suffrage for both men and women.;;Das archaische schwedische Parlament, das sich aus den vier Standen Adel, Klerus, Burgerschaft und Bauernschaft zusammensetzte, wurde einem Vorschlag von Louis de Geer entsprechend durch ein Parlament ersetzt, das aus zwei gleichberechtigten Kammern bestand. Trotz dieser liberalen Reform war die Demokratie noch lange nicht in greifbarer Nahe, denn dieses System schuf eine wahlende Elite wohlhabender Geschaftsleute. Diese Tatsache wiederum fuhrte zur Grundung einer landesweiten Bewegung, die das allgemeine Stimmrecht fur Manner und Frauen forderte.;Louis De Geer reforma el parlamento;Siguiendo una propuesta de Louis De Geer, se decidio que el arcaico sistema parlamentario sueco, con sus cuatro estados de nobleza, clero, burgueses y campesinos, seria reemplazado por un parlamento compuesto de dos camaras con los mismos derechos. A pesar de esta reforma liberal, la democracia aun estaba muy lejos. El sistema era injusto y creo una elite de prosperos hombres de negocios. Aquello dio lugar a un movimiento a escala nacional solicitando el sufragio universal para hombres y mujeres.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36616;Yes, accept the reform.;Oui, accepter la reforme;Ja, die Reform annehmen.;Siguiendo una propuesta de Louis De Geer, se decidio que el arcaico sistema parlamentario sueco, con sus cuatro estados de nobleza, clero, burgueses y campesinos, seria reemplazado por un parlamento compuesto de dos camaras con los mismos derechos. A pesar de esta reforma liberal, la democracia aun estaba muy lejos. El sistema era injusto y creo una elite de prosperos hombres de negocios. Aquello dio lugar a un movimiento a escala nacional solicitando el sufragio universal para hombres y mujeres.;Si, aceptar la reforma.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36617;No, we will keep the Four Estates!;Non, nous garderons les quatre Etats !;Nein, wir werden die vier Stande beibehalten!;Si, aceptar la reforma.;!No, mantendremos los cuatro estados!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36617;The Merchant Flag;Le pavillon du commerce;Die Handelsflagge;!No, mantendremos los cuatro estados!;La bandera mercante;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36617;Carl Johan, king of Sweden and Norway, gave in to the Stortinget's demands and allowed Norwegian vessels to carry the Norwegian flag in all waters.;Carl Johan, roi de Suede et de Norvege, a accepte les demandes du Stortinget et autorise les navires norvegiens a battre pavillon norvegien sur toutes les mers.;Carl Johan, der Konig von Schweden und Norwegen, gab den Forderungen des Stortingets nach und gestattete norwegischen Schiffen, in allen Gewassern die norwegische Flagge zu hissen.;La bandera mercante;Carlos XIV, rey de Suecia y Noruega, cedio ante las exigencias del Storting y permitio que los barcos noruegos viajasen bajo bandera noruega en todas las aguas del mundo.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36617;Give them the right;Accorder ce droit;Gebt ihnen dieses Recht!;Carlos XIV, rey de Suecia y Noruega, cedio ante las exigencias del Storting y permitio que los barcos noruegos viajasen bajo bandera noruega en todas las aguas del mundo.;Darles el derecho;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36617;Refuse them the right;Refuser ce droit;Verweigert Ihnen dieses Recht!;Darles el derecho;Negarles el derecho;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36622;The Great Scandinavian Students' meeting;Le grand rassemblement des etudiants scandinaves;Das groBe skandinavische Studententreffen;Negarles el derecho;La gran reunion de estudiantes escandinavos;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36622;Following the Danish victory in the first Slesvig war, where many Scandinavian volunteers participated, a burgeoning Scandinavian movement appeared. Its outlet was a number of meetings between students, the largest of which was in Uppsala in 1856.;;Nach dem danischen Sieg im Krieg um Schleswig, an dem viele skandinavische Freiwillige teilgenommen hatten, begann sich eine skandinavische Bewegung zu bilden. Ihren Ursprung hatte sie in einer Reihe von Studententreffen, das groBte davon 1856 in Uppsala.;La gran reunion de estudiantes escandinavos de Uppsala;Tras la victoria danesa en la primera guerra de Schleswig, en la que participaron numerosos voluntarios escandinavos, se produjo la aparicion de un floreciente movimiento escandinavo. Su via de expresion fueron una serie de reuniones entre estudiantes, la mayor de las cuales tuvo lugar en Uppsala en 1856.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36622;The peoples of Scandinavia must stand together!;Le peuple scandinave doit rester soude !;Die Volker Skandinaviens mussen zusammenhalten!;Tras la victoria danesa en la primera guerra de Schleswig, en la que participaron numerosos voluntarios escandinavos, se produjo la aparicion de un floreciente movimiento escandinavo. Su via de expresion fueron una serie de reuniones entre estudiantes, la mayor de las cuales tuvo lugar en Uppsala en 1856.;!Los pueblos escandinavos deben permanecer unidos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36938;Durgesnandini is published.;Publication de Durgesnandini;Veroffentlichung von 'Durgesnandini'.;;Se publica Durgesnandini;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36938;Bankim Chandra Chatterjee published the first Bengali novel.;Bankim Chandra Chatterji publie le premier roman bengali.;Bankim Chandra Chatterjee veroffentlicht den ersten bengalischen Roman.;Se publica Durgesnandini.;Bankim Chandra Chatterjee publica su primera novela bengali.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36938;The Indian people have a voice!;Le peuple indien a une voix !;Nun hat das indische Volk eine Stimme!;Bankim Chandra Chatterjee publica su primera novela bengali.;!El pueblo de la India tiene una voz!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36939;Dalhousie's Reforms;Les reformes de Dalhousie;Dalhousies Reformen;!El pueblo de la India tiene una voz!;Las reformas de Dalhousie;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36939;Lord Dalhousie, Governor-General of India, has introduced a number of reforms in India. While they are unpopular in some quarters, they are extremely effective.;Lord Dalhousie, gouverneur general de l'Inde, a instaure un certain nombre de reformes en Inde. Bien qu'impopulaires dans certaines regions, elles sont tres efficaces.;Der Gouverneur-General von Indien, Lord Dalhousie, hat dort eine Reihe von Reformen eingefuhrt. Obwohl sie in einigen Kreisen wenig geschatzt werden, sind sie auBerst effektiv.;Las reformas de Dalhousie;Lord Dalhousie, gobernador general de la India, ha introducido varias reformas en dicha colonia. Aunque impopulares en algunos circulos, resultan extremadamente eficaces.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36939;Our mission in India requires reforms!;Notre mission en Inde implique des reformes !;Unsere Mission in Indien benotigt Reformen!;Lord Dalhousie, gobernador general de la India, ha introducido varias reformas en dicha colonia. Aunque impopulares en algunos circulos, resultan extremadamente eficaces.;!Nuestra mision en la India requiere reformas!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36939;Don't stir up the hornet's nest.;Quel guepier !;Das Hornissennest nicht unnotig in Aufruhr versetzen.;;Mejor no remover el avispero.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36940;The Treaty of Waitangi;Le Traite de Waitangi;Der Vertrag von Waitangi;Mejor no remover el avispero.;El tratado de Waitangi;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36940;A treaty formalizing the nation of New Zealand was signed, wherein the Maori Chiefs recognized the sovereignty of Her Majesty Queen Victoria, and in turn she guaranteed the chiefs their lands, estates, forests and fisheries.;Ce traite instaure la nation de la Nouvelle-Zelande. Les chefs Maori s'engagent a reconnaitre la souverainete de Sa Majeste la reine Victoria qui, en retour leur garantit la jouissance de leurs terres, proprietes, forets et pecheries.;Dieser Vertrag fuhrte zur formellen Grundung des Staates Neuseeland, in dem die Maori-Hauptlinge die Souveranitat Ihrer Majestat, Queen Victoria, anerkannten. Im Gegenzug bekamen die Hauptlinge Garantien bezuglich ihrer Landereien, Besitztumer, Walder und Fischereigrunde.;El Tratado de Waitangi;Se ha firmado un tratado que formaliza la nacion de Nueva Zelanda, en la que los jefes maories han reconocido la soberania de su majestad la reina Victoria y ella, a su vez, ha garantizado a los jefes sus tierras, posesiones, bosques y caladeros de pesca.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36940;Hooray!;Hourra !;Hurra! ;Este tratado formaliza la nacion de Nueva Zelanda, en la que los jefes maories reconoceran la soberania de su majestad la reina Victoria y ella, a su vez, garantizara a los jefes sus tierras, posesiones, bosques y caladeros de pesca.;!Hurra!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36941;The Flagstaff War;La guerre du mat du drapeau;1. Maori-Krieg;!Hurra!;Las guerras de Flagstaff;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36941;Disenchanted with British attitudes, Maori Chief Hone Heke had the flagstaff in Kororareka repeatedly chopped down in protest.;Decu par l'attitude britannique, a Kororareka le chef maori Hone Heke abat regulierement le mat du drapeau en signe de protestation.;Enttauscht von der Einstellung der Englander lieB der Maori-Hauptling Hone Heke die Flaggenstange in Kororareka aus Protest wiederholt fallen.;Las guerras de Flagstaff;Desencantado por la actitud de los britanicos, el jefe maori Hone Heke hace talar repetidamente el asta de la bandera de la colonia de Kororareka en senal de protesta.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36941;We must catch this chief in the act.;Il faut prendre ce chef sur le fait;Wir mussen diesen Hauptling in flagranti erwischen.;Desencantado por la actitud de los britanicos, el jefe maori Hone Heke hace talar repetidamente el asta de la bandera (flagstaff) de la colonia de Kororareka en senal de protesta.;Debemos coger a este jefe con las manos en la masa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB36941;What can we do to solve this situation?;Comment resoudre cette situation...;Wie konnen wir diese Situation losen?;Debemos coger a este jefe con las manos en la masa.;?Que podemos hacer para resolver esta situacion?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME36942;The Fencibles;Les Fencibles;The Fencibles;?Que podemos hacer para resolver esta situacion?;Los 'Fencibles';;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC36942;Free passage to New Zealand, a cottage, and a pension was provided to any retired soldier who would immigrate to New Zealand provided they attend church and parade and train twelve days a year for the militia.;;Jedem pensionierten Soldaten, der nach Neuseeland auswandert, dort die Kirche besucht, an kirchlichen Prozessionen teilnimmt und sich jahrlich 12 Tage in den Dienst der Miliz stellt, wird freie Uberfahrt, ein Hauschen und eine Rente gewahrt.;Los 'Fencibles';Se concedera pasaje gratis a Nueva Zelanda, una casita y una pension a todos los soldados retirados que emigren a Nueva Zelanda, a condicion de que acudan a misa y a las procesiones y entrenen durante doce dias al ano para las milicias.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA36942;Get off the grass! I'm in.;Faites place ! J'arrive !;Ja hau mich einer blau! Ich bin dabei!;Se concedera pasaje gratis a Nueva Zelanda, una casita y una pension a todos los soldados retirados que emigren a Nueva Zelanda, a condicion de que acudan a misa y a las procesiones y entrenen durante doce dias al ano para las milicias.;!Fuera del cesped! Me apunto.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37200;Louis Napoleon in Switzerland;Louis Napoleon en Suisse;Louis-Napoleon in der Schweiz;!Fuera del cesped! Me apunto.;Luis Napoleon en Suiza;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37200;An outspoken critic of our regime, the current head of the Bonapartes has been granted asylum in Switzerland and from there is encouraging our subjects to challenge our legitimacy. Should we demand the Swiss extradite him?;Un franc critique de notre regime, un Bonaparte s'est vu accorder l'asile en Suisse et de la, il encourage nos sujets a defier notre legitimite. Devons-nous demander a Suisse de l'extrader ?;Der aktuelle Kopf der Familie Bonaparte, ein offener Kritiker unseres Regimes, hat von der Schweiz Asyl gewahrt bekommen. Jetzt ermutigt er von dort aus unsere Untertanen, unsere Legitimitat in Frage zu stellen. Sollen wir von der Schweiz seine Auslieferung verlangen?;;Un detractor directo de nuestro regimen, el actual cabeza de los Bonaparte ha recibido asilo en Suiza y desde alli esta incitando a nuestros subditos para que desafien nuestra legitimidad. ?Deberiamos exigir a los suizos su extradicion?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37200;Demand the Swiss extradite him!;Demandez a la Suisse de l'extrader !;Von der Schweiz seine Auslieferung fordern!;;!Exijamos a los suizos que lo extraditen!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB37200;His ramblings in the Alps are no threat to us.;Ses divagations dans les Alpes ne nous menacent en rien.;Soll er doch in den Alpen herumfaseln. Das bedroht uns nicht!;;Sus divagaciones desde los Alpes no son una amenaza para nosotros.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37201;Arc de Triomphe;L'Arc de Triomphe;Arc de Triomphe;;El Arco del Triunfo;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37201;The Arc de Triomphe in Paris, commissioned by Napoleon Bonaparte, was unveiled in 1836 after thirty years of building. Inspired by the triumphal arches of the Romans, the monument displays scenes from the French Revolutionary war and Napoleon's successes.;;1839 wurde in Paris der Arc de Triomphe nach dreiBigjahriger Bauzeit enthullt. Auf diesem Triumphbogen, dessen Erbauer von den Triumphbogen der Romer inspiriert worden waren, wurden Szenen der franzosischen Revolution und Napoleons Kriegserfolge dargestellt.;El Arco del Triunfo;El Arco del Triunfo de Paris, encargado por Napoleon Bonaparte, fue inaugurado en 1836, tras treinta anos de construccion. Inspirado en los arcos de triunfo de los romanos, el monumento muestra escenas de la Revolucion Francesa y los exitos de Napoleon.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37201;Wonderful!;Magnifique !;Wunderbar!;El Arco del Triunfo de Paris, encargado por Napoleon Bonaparte, fue inaugurado en 1836, tras treinta anos de construccion. Inspirado en los arcos de triunfo de los romanos, el monumento muestra escenas de la Revolucion Francesa y los exitos de Napoleon.;!Que maravilla!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37202;July Column unveiled;La colonne de Juillet devoilee;Julisaule;!Que maravilla!;Inaugurada la Columna de Julio;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37202;In Paris, the July Column, commemorating the 615 dead of the 1830 July Revolution, was unveiled in 1840.;A Paris, la colonne de Juillet qui commemore les 615 morts de la revolution de juillet 1830 a ete devoilee en 1840.;1840 wurde in Paris zum Gedenken an die 615 Toten der Julirevolution von 1830 die Julisaule enthullt.;Inaugurada la Columna de Julio;En 1840 se inaugura en Paris la Columna de Julio, en conmemoracion de los 615 muertos de la revolucion de 1830.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37202;Let us remember the dead!;Souvenons-nous des morts !;Lasst uns der Toten gedenken!;En 1840 se inaugura en Paris la Columna de Julio, en conmemoracion de los 615 muertos de la revolucion de 1830.;!Recordemos a los muertos!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37203;Coup attempt!;Tentative de coup d'Etat !;Versuchter Staatsstreich!;!Recordemos a los muertos!;!Intentona golpista!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37203;Charles Louis Napoleon, nephew of Napoleon I, made an unsuccessful bid for power in Boulogne.;Charles Louis Napoleon Bonaparte, neveu de Napoleon Ier, a echoue dans sa tentative de coup d'Etat a Boulogne.;Charles Louis Napoleon, der Neffe von Napoleon dem Ersten, unternahm in Boulogne einen vergeblichen Staatsstreichversuch.;!Intentona golpista!;Carlos Luis Napoleon, sobrino de Napoleon I, intento sin exito hacerse con el poder en Boulogne.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37203;Send the troops!;Qu'on envoie les troupes;Truppen entsenden!;Carlos Luis Napoleon, sobrino de Napoleon I, intento sin exito hacerse con el poder en Boulogne.;!Enviar a las tropas!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37204;Napoleon I returns;Le retour de Napoleon Ier;Napoleon I. kehrt zuruck;!Enviar a las tropas!;La vuelta de Napoleon I;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37204;The body of Napoleon Bonaparte, who died in 1821 on St. Helena, was returned to France in December 1840. During the first days after his funeral in the Dome des Invalides in Paris, hundreds of thousands paid him their respects.;La depouille de Napoleon Bonaparte, mort a Sainte-Helene en 1821, a ete ramenee en France en decembre 1840. Lors des journees qui ont suivi ses funerailles au dome des Invalides des centaines de milliers de personnes lui ont rendu hommage.;Im Dezember 1840 wurde der Korper des 1821 auf St. Helena gestorbenen Napoleon Bonaparte nach Frankreich uberfuhrt. Wahrend der ersten Tage nach seiner Beerdigung im Dome des Invalides in Paris machten ihm Tausende ihre Aufwartung.;La vuelta de Napoleon I;El cuerpo de Napoleon Bonaparte, muerto en 1821 en Santa Elena, fue devuelto a Francia en diciembre de 1840. Durante los primeros dias posteriores a su funeral en Los Invalidos de Paris, cientos de miles de personas acudieron a presentar sus respetos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37204;Un grand homme!;Un grand homme !;Un grand homme!;El cuerpo de Napoleon Bonaparte muerto en 1821 en Santa Elena, fue devuelto a Francia en diciembre de 1840. Durante los primeros dias posteriores a su funeral en Los Invalidos de Paris, cientos de miles de personas acudieron a presentar sus respetos.;Un grand homme!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37205;Across the Alps! ;A travers les Alpes ! ;Uber die Alpen!;Un grand homme!;!Cruzando los Alpes! ;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37205;French Aeronaut Francois Arban became the first man to cross the Alps in a balloon. Starting in Marseilles, he landed in Stupini.;L'aeronaute francais Francois Arban est le premier a avoir traverse les Alpes en ballon. Partant de Marseille, il a atterri a Stupini.;Der franzosische Luftfahrer Francois Arban war der erste Mann, der die Alpen in einem HeiBluftballon uberquerte. Arban startete in Marseilles und landete in Stupini.;!Cruzando los Alpes!;El aeronauta frances Francois Arban se convirtio en el primero hombre en cruzar los Alpes en globo. Despego de Marsella y aterrizo en Stupini.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37205;A great achievement!;Un grand exploit !;Eine groBartige Leistung!;El aeronauta frances Francois Arban se convirtio en el primero hombre en cruzar los Alpes en globo. Despego de Marsella y aterrizo en Stupini.;!Un gran logro!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37206;Play the Sax!;Jouez du saxo !;Spielt das Saxophon!;!Un gran logro!;!Toca el saxofon!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37206;The Belgian instrument maker Adolphe Sax registered a patent on the so-called Saxophone. However, French competitors file several lawsuits, preventing Sax from effectively marketing his creation.;Le fabricant d'instruments belge Adolphe Sax a fait breveter le saxophone, mais des concurrents francais lui ont intente plusieurs proces qui l'ont empeche de commercialiser sa creation.;Der belgische Instrumentenbauer Adolphe Sax lieB das sogenannte Saxophon patentieren. Sax konnte seine Erfindung jedoch nicht effektiv vermarkten, da ihn mehrere franzosische Konkurrenten verklagten.;!Toca el saxofon!;El fabricante de instrumentos belga Adolphe Sax patento el instrumento llamado saxofon. Sin embargo, fue demandado por varios competidores franceses, lo que de hecho impidio a Sax comercializar su invento.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37206;What a noise!;Quel son !;Was fur ein Larm!;El fabricante de instrumentos belga Adolphe Sax patento el instrumento llamado saxofon. Sin embargo, fue demandado por varios competidores franceses, lo que de hecho impidio a Sax comercializar su invento.;!Que ruido!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37207;Louis Napoleon Flees!;Fuite de Badinguet !;Louis Napoleon flieht!;!Que ruido!;!Luis Napoleon se escapa!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37207;After his failed coup of 1840, Louis Napoleon, nephew of Emperor Napoleon I, was sentenced to spend the remainder of his life in the fortress of Ham. However in May 1846, he managed to flee and escape to Great Britain.;Apres son coup d'Etat manque en 1840, Charles Louis Napoleon Bonaparte, neveu de Napoleon Ier, avait ete condamne a passer le reste de sa vie dans la forteresse de Ham. Mais il est parvenu a s'enfuir et a rejoindre la Grande-Bretagne en mai 1846.;Nach seinem gescheiterten Staatsstreich von 1840 wurde Louis Napoleon, der Neffe von Napoleon dem Ersten, zu lebenslange Haft in der Festung Ham verurteilt. Im Mai 1846 konnte er jedoch fliehen und sich nach GroBbritannien absetzen.;!Luis Napoleon se escapa!;Tras su fallido golpe de 1840, Luis Napoleon, sobrino del emperador Napoleon I, habia sido sentenciado a pasar el resto de su vida en la fortaleza de Ham. Sin embargo, en mayo de 1846 consiguio huir a Gran Bretana.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37207;Merde!;Merde !;Merde!;Tras su fallido golpe de 1840, Luis Napoleon, sobrino del emperador Napoleon I, habia sido sentenciado a pasar el resto de su vida en la fortaleza de Ham. Sin embargo, en mayo de 1846 consiguio huir a Gran Bretana.;Merde!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37208;Charles Louis Napoleon Bonaparte;Charles Louis Napoleon Bonaparte;Charles Louis Napoleon Bonaparte;Merde!;Carlos Luis Napoleon Bonaparte;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37208;After the abdication of King Louis Philippe following the February Revolution of 1848, the nephew of Emperor Napoleon I was elected president of the Republic.;Apres la revolution de juillet 1848 et l'abdication du roi Louis-Philippe, le neveu de Napoleon Ier a ete elu president de la Republique.;Nachdem Konig Louis Philippe in Folge der Februarrevolution von 1848 abgedankt war, wurde der Neffe von Kaiser Napoleon dem Ersten zum Prasidenten der franzosischen Republik gewahlt.;Carlos Luis Napoleon Bonaparte;Tras la abdicacion del rey Luis Felipe tras la revolucion de febrero de 1848, el sobrino de Napoleon I es elegido presidente de la Republica.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37208;Vive la Republic!;Vive la Republique !;Vive la Republic!;Tras la abdicacion del rey Luis Felipe tras la revolucion de febrero de 1848, el sobrino de Napoleon I es elegido presidente de la Republica.;Vive la Republic!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37209;Foucault's Pendulum;Le pendule de Foucault;Focaults Pendel!;Vive la Republic!;El pendulo de Foucault;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37209;In an observatory in Paris, the physicist Leon Foucault proved that the earth was rotating around its axis. He repeated the experiment in the Pantheon in Paris before the eyes of an amazed public.;Dans un observatoire de Paris, le physicien Leon Foucault a prouve que la Terre tournait sur son axe. Il a repete l'experience au Pantheon devant un public stupefie.;In einer Pariser Sternwarte konnte der Physiker Leon Foucault beweisen, dass sich die Erde um ihre eigene Achse dreht. Im Pantheon in Paris wiederholte er das Experiment vor einem verblufften Publikum.;El pendulo de Foucault;En un observatorio de Paris, el fisico Leon Foucault demostro que la tierra giraba sobre su eje. Repitio el experimento en el Panteon de Paris ante los ojos de un publico asombrado.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37209;Mon dieu!;Mon dieu !;Mon dieu!;En un observatorio de Paris, el fisico Leon Foucault demostro que la tierra giraba sobre su eje. Repitio el experimento en el Panteon de Paris ante los ojos de un publico asombrado.;Mon dieu!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37210;Pierre Joseph Proudhon;Pierre Joseph Proudhon;Pierre Joseph Proudhon;Mon dieu!;Pierre Joseph Proudhon;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37210;In July 1851 Proudhon published his 'General Idea of the Revolution in the Nineteenth Century', formulating basic thoughts of Anarchism.;"En juillet 1851, Proudhon a publie ""Idee generale de la Revolution au XIXe siecle"" qui enoncait les principes de l'anarchisme.";Im Juli 1851 veroffentlichte Proudhon sein Werk 'Allgemeine Ideen der Revolution im neunzehnten Jahrhundert', in dem er grundlegende Gedanken des Anarchismus formulierte.;Pierre Joseph Proudhon;En julio de 1851, Proudhon publico su obra 'Idea General sobre la Revolucion en el siglo XIX', formulando los principios basicos del anarquismo.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37210;Anarchism? Doesn't sound nice!;L'anarchisme... Ca sonne mal !;Anarchismus? Das hort sich nicht gut an!;En julio de 1851, Proudhon publico su obra 'Idea General sobre la Revolucion en el siglo XIX', formulando los principios basicos del anarquismo.;?Anarquismo? !Suena desagradable!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37211;Through the Air!;Dans les airs !;Durch die Luft!;?Anarquismo? !Suena desagradable!;!Surcando el aire!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37211;To the marvel of spectators, pioneer Henry Giffard traveled 27 kilometers from Versailles to Trappes, employing a one-man air ship, a balloon propelled by a small motor.;Au grand emerveillement des spectateurs, le pionnier Henry Giffard a parcouru les vingt-sept kilometres separant Versailles de Trappes dans un dirigeable propulse par un petit moteur a vapeur.;Vor staunenden Zuschauern flog der Pionier Henry Giffard in einem Ein-Mann-Luftschiff von Versailles nach Trappes. Bei seinem Gefahrt handelte es sich um einen HeiBluftballon, der von einem kleinen Motor angetrieben wurde.;!Surcando el aire!;Ante el asombro de los espectadores, el pionero Henri Giffard viaja 27 kilometros desde Versalles a Trappes en una aeronave monoplaza, un globo impulsado por un pequeno motor.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37211;Flying! What's next?;L'homme vole ! Et maintenant...;Fliegen! Was kommt als Nachstes?;Ante el asombro de los espectadores, el pionero Henri Giffard viaja 27 kilometros desde Versalles a Trappes en una aeronave monoplaza, un globo impulsado por un pequeno motor.;!Volando! ?Que sera lo proximo?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37212;Paris World's Fair;Exposition universelle;Weltausstellung;!Volando! ?Que sera lo proximo?;Exposicion universal de Paris;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37212;On May 15th,1855, the World's Fair was opened in Paris. 20,839 exhibitors showcase their products, winning 11,073 awards and drawing 4.5 million visitors.;Le 15 mai 1855 a ete inauguree l'Exposition Universelle de Paris. 20 839 exposants y ont presente leurs produits, remportant 11 073 prix et attirant quatre millions et demi de visiteurs.;Diese GroBausstellung fand 1855 in Paris statt. 20839 Aussteller stellten dort ihre Produkte aus und gewannen 11073 Preise. Die Messe lockte 4.5 Millionen Besucher an.;Exposicion universal;El 15 de mayo de 1855 se inaugura la exposicion universal de Paris. 20.839 expositores exhiben sus productos, ganando 11.073 premios y atrayendo a 4,5 millones de visitantes.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37212;Products of the future!;Les produits de l'avenir !;Produkte der Zukunft!;El 15 de mayo de 1855 se inaugura la exposicion universal de Paris. 20.839 expositores exhiben sus productos, ganando 11.073 premios y atrayendo a 4'5 millones de visitantes.;!Productos del futuro!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37213;Democracy in America;De la democratie en Amerique;Demokratie in Amerika;!Productos del futuro!;Democracia en America;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37213;In 1835 Alexis de Tocqueville published his 'Democracy in America', which was immediately recognized as a classic in both America and France. In it he remarked on the litigiousness and religiousity of Americans, something that remains a puzzle to Europeans today. Tocqueville is one of the few historians with more than one 'classic' to his credit. His other great work, 'The Old Regime and the French Revolution', was published in 1856 just three years before his death.;;1835 veroffentlichte Alexis de Tocqueville sein Werk 'Democracy in America', das sowohl in Amerika als auch in Frankreich sofort zu einem Klassiker erklart wurde. In diesem Buch bezog er sich auf die Streitsucht und Religiositat der Amerikaner, die Europaern bis zum heutigen Tag Ratsel aufgeben. Tocqueville ist einer von wenigen Historikern, die mehr als einen Klassiker geschrieben haben. 1856, drei Jahre vor seinem Tod, wurden 'The Old Regime' und 'French Revolution' veroffentlicht.;Democracia en America;En 1835, Alexis de Tocqueville publico su obra 'La democracia en America', que fue inmediatamente reconocida como un clasico tanto en America como en Francia. En ella comentaba la beligerancia y religiosidad de los americanos, algo que aun hoy sigue resultando un misterio para los europeos. Tocqueville es uno de los pocos historiadores que tienen mas de un 'clasico' en su haber. Su otra gran obra, 'El antiguo regimen y la Revolucion' fue publicada en 1856, tres anos antes de su muerte.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37213;Vive la difference!;Vive la difference !;Vive la difference!;En 1835, Alexis de Tocqueville publico su obra 'La democracia en America', que fue inmediatamente reconocida como un clasico tanto en America como en Francia. En ella comentaba la beligerancia y religiosidad de los americanos, algo que aun hoy sigue resultando un misterio para los europeos. Tocqueville es uno de los pocos historiadores que tienen mas de un clasico en su haber. 'El antiguo regimen y la Revolucion' fue publicado en 1856, tres anos antes de su muerte.;Vive la difference!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37215;Flaubert in Court;Flaubert au tribunal;Flaubert vor Gericht;Vive la difference!;Flaubert en los tribunales;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37215;For publishing his scandalous novel 'Madame Bovary', Gustave Flaubert was tried for his alledged violation of good morals, etiquette and religion. However, he was acquitted of all charges.;"Gustave Flaubert comparait devant un tribunal suite a la publication de son roman a scandale, ""Madame Bovary"", pour outrage aux bonnes m urs, a l'etiquette et a la religion. Il a toutefois ete decharge de toutes les accusations.";Fur die Veroffentlichung seines skandalosen Romans 'Madame Bovary' wurde Gustave Flaubert wegen angeblicher VerstoBe gegen die gute Moral, Etikette und Religion vor Gericht gestellt. Er wurde jedoch von samtlichen Anschuldigungen freigesprochen!;Flaubert en los tribunales;Gustave Flaubert fue juzgado por la publicacion de su novela, Madame Bovary, alegandose que iba en contra de la moral, la etiqueta y la religion. Sin embargo, fue absuelto de todos los cargos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37215;Times have changed!;Les temps ont change !;Die Zeiten haben sich geandert!;Gustave Flaubert es llevado a juicio por la publicacion de su novela, Madame Bovary, alegando que iba en contra de la moral, la etiqueta y la religion. !Sin embargo, es absuelto de todas las acusaciones!;!Los tiempos han cambiado!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37216;The Dreyfus Affair I;La premiere affaire Dreyfus ;Die Dreyfus-Affare 1;!Los tiempos han cambiado!;El caso Dreyfus I;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37216;In 1894, a handwritten bordereau was discovered by a French spy in the German embassy, containing secret French military documents. Suspicion fell upon the Jewish captain Alfred Dreyfus, and he was convicted by court-martial and sentenced to life imprisonment on Devil's Island. Dreyfus protested his innocence, but to no avail.;;1894 entdeckte ein franzosischer Spion ein handschriftliches Bordereau in der deutschen Botschaft, das geheime franzosische Militardokumente enthielt. Der Verdacht fiel auf den judischen Hauptmann Alfred Dreyfus, der von einem Standgericht zu lebenslanger Haft auf der Teufelsinsel verurteilt wurde. Dreyfus legte gegen das Urteil Berufung ein, jedoch ohne Erfolg.;El caso Dreyfus I;En 1894, un espia frances descubrio una lista (bordereau) manuscrita en la embajada alemana con una relacion de documentos militares secretos franceses. Las sospechas recayeron sobre el capitan judio Alfred Dreyfus, que fue declarado culpable por una corte marcial y condenado a cadena perpetua en la Isla del Diablo. Dreyfus proclamo en vano su inocencia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37216;Let him rot on Devil's Island!;Qu'il moisisse sur l'Ile du Diable !;Lasst ihn auf der Teufelsinsel verfaulen!;En 1894, un espia frances descubrio una lista (bordereau) manuscrita en la embajada alemana con una relacion de documentos militares secretos franceses. Las sospechas recayeron sobre el capitan judio Alfred Dreyfus, que fue declarado culpable por una corte marcial y condenado a cadena perpetua en la Isla del Diablo. Dreyfus proclamo en vano su inocencia.;!Que se pudra en la Isla del Diablo!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB37216;No! He is innocent!;Non ! Il est innocent !;Nein! Er ist unschuldig!;!Que se pudra en la Isla del Diablo!;!No! !Es inocente!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37217;The Dreyfus Affair II;La deuxieme affaire Dreyfus;Die Dreyfus-Affare 2;!No! !Es inocente!;El caso Dreyfus II;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37217;In 1896, Colonel Picquart discovered evidence pointing to Major Esterhazy as having been the true author of the bordereau that Dreyfus had been convicted for having written, but in a court-martial the Major was acquitted in minutes. In an open letter to the French President, Emile Zola accused the judges who acquitted Esterhazy of having being ordered to do so by the Ministry of War. Later in 1898, it was found that much of the evidence against Dreyfus had been forged.;;1896 fand Oberst Picquart Beweise dafur, dass Major Esterhazy und nicht Hauptmann Dreyfus das Bordereau geschrieben hatte, fur das dieser verurteilt worden war. Vor einem Standgericht wurde der Major jedoch innerhalb von Minuten freigesprochen. In einem offenen Brief an den franzosischen Prasidenten behauptete Emile Zola, dass der Freispruch Esterhazys vom Kriegsministerium erwirkt worden ware. Ende 1898 schlieBlich fand man heraus, dass ein GroBteil der Beweise gegen Dreyfus gefalscht gewesen waren.;El caso Dreyfus II;En 1896, el coronel Picquart descubrio pruebas que senalaban al comandante Esterhazy como el verdadero autor de la lista por la que habia sido condenado Dreyfus, pero el comandante fue absuelto en una corte marcial que no duro mas que unos minutos. En una carta abierta al presidente frances, Emile Zola acuso a los jueces que absolvieron a Esterhazy de haberlo hecho por orden del ministerio de la guerra. Posteriormente, en 1898, resulto que gran parte de las pruebas contra Dreyfus habian sido falsificadas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37217;J'accuse!;J'accuse !;J'accuse!;En 1896, el coronel Picquart descubrio pruebas que senalaban al comandante Esterhazy como el verdadero autor de la lista por la que habia sido condenado Dreyfus, pero el comandante fue absuelto en una corte marcial que no duro mas que unos minutos. En una carta abierta al presidente frances, Emile Zola acuso a los jueces que absolvieron a Esterhazy de haberlo hecho por orden del ministerio de la guerra. Posteriormente, en 1898, resulto que gran parte de las pruebas contra Dreyfus habian sido falsificadas.;J'accuse!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37218;Dreyfus is innocent!;Dreyfus est innocent !;Dreyfus ist unschuldig!;J'accuse!;!Dreyfus es inocente!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37218;As the evidence against Dreyfus was shown to have been faked, his case was referred to the Court of Appeals in 1899. Outrage followed after he was once again found guilty by a military court, the establishment refusing to admit its earlier mistake. Although he was pardoned by the President and later exhonerated in 1906, the result of the whole affair increased anticlericalism, antimilitarism, and united the French left.;;Da sich die Beweise gegen Dreyfus als Falschungen herausgestellt hatten, wurde dessen Fall 1899 vor dem Revisionsgericht neu verhandelt. Nachdem er von einem Militargericht dennoch erneut fur schuldig erklart wurde, kam es zu Ausschreitungen, weil sich das Establishment weigerte, seine Fehler zuzugeben. Obwohl Dreyfus 1906 vom franzosischen Prasidenten entlastet und begnadigt wurde, resultierte die ganze Affare in der Verstarkung des Antiklerikalismus und Antimilitarismus in Frankreich sowie zur Vereinigung der franzosischen Linken.;!Dreyfus es inocente!;En 1899, tras demostrarse que las pruebas contra Dreyfus habian sido falsificadas, su caso fue remitido a la corte de apelaciones. Luego estallo el escandalo, pues fue declarado de nuevo culpable por un tribunal militar, ante la negativa del sistema a admitir su anterior error. Aunque recibio el perdon del presidente y fue luego exonerado en 1906, el resultado de todo el asunto fue un aumento del anticlericalismo y el antimilitarismo, y la unificacion de la izquierda francesa.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37218;The affair is closed;L'affaire est close;Die Affare ist abgeschlossen;En 1899, tras demostrarse que las pruebas contra Dreyfus habian sido falsificadas, su caso fue remitido a la corte de apelaciones. Luego estallo el escandalo, pues fue declarado de nuevo culpable por un tribunal militar, ante la negativa del sistema a admitir su anterior error. Aunque recibio el perdon del presidente y fue luego exonerado en 1906, el resultado de todo el asunto fue un aumento del anticlericalismo y el antimilitarismo, y la unificacion de la izquierda francesa.;Caso cerrado;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37219;Mount Pelee Erupts in Martinique;Eruption de la montagne Pelee en Martinique;Mont Pelee auf Martinique bricht aus;Caso cerrado;Erupcion del Mont Pelee en la Martinica;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37219;Though thought to be extinct, Mt. Pelee erupted on May 7 1902, killing over 30,000 people on the island of Martinique.;Le volcan de la montagne Pelee, en Martinique, que l'on croyait eteint, est entre en eruption le 7 mai 1902, tuant plus de trente mille personnes. ;Obwohl er als erloschen angesehen wurde, brach der Mont Pelee am 7. Mai 1902 aus. Dabei kamen auf der Insel Martinique uber 30.000 Menschen ums Leben.;Erupcion del Mont Pelee en la Martinica;Pese a que se consideraba apagado, el Mont Pelee entro en erupcion el 7 de mayo de 1902, matando a mas de 30.000 personas en la isla de la Martinica.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37219;C'est terrible!;C'est terrible !;C'est terrible!;Pese a que se consideraba apagado, el Mont Pelee entra en erupcion el 7 de mayo de 1902, matando a mas de 30.000 personas en la isla de la Martinica.;C'est terrible!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37220;A Miracle?;Un miracle...;Ein Wunder?;C'est terrible!;?Un milagro?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37220;14-year-old Bernadette Soubirous had her first vision of Saint Mary in a cave near Lourdes, on the northern side of the Pyrenees. In 1864 her visions were officially recognized by the Catholic Church, and Lourdes became one of the most important destinations for pilgrimage by Catholics.;;Die 14-jahrige Bernadette Soubirous hatte in einer Hohle in den nordlichen Pyranen ihre erste Marienerscheinung. 1864 erkannte die Kirche ihre Visionen offiziell an. Lourdes wurde daraufhin zu einer der wichtigsten Pilgerstatten der Katholiken.;?Un milagro?;Bernadette Soubirous, de 14 anos de edad, tuvo su primera vision de la Virgen Maria en una cueva cercana a Lourdes, en la vertiente norte de los Pirineos. En 1864, sus visiones fueron reconocidas oficialmente por la iglesia, y Lourdes se convirtio en uno de los destinos de peregrinaje mas importantes para los catolicos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37220;A Miracle?;Un miracle...;Ein Wunder?;Bernadette Soubirous, de 14 anos de edad, tuvo su primera vision de la Virgen Maria en una cueva cercana a Lourdes, en la vertiente norte de los Pirineos. En 1864, sus visiones fueron reconocidas oficialmente por la iglesia, y Lourdes se convirtio en uno de los lugares de peregrinaje mas importantes para los catolicos.;?Un milagro?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37221;Sarah Bernhardt on World Tour;Sarah Bernhardt en tournee mondiale;Sarah Bernhardt auf Welttournee;?Un milagro?;Sarah Bernhardt de gira mundial;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37221;The lady with the golden voice, Mlle Sarah Bernhardt, began a world tour performing the roles of Camille, Tosca, Phaedra, Adrienne Lecouvreur and roles in Hernani and L'Aeglet. It ws rumored this would be her last tour.;;Sarah Bernhardt, die Dame mit der goldenen Stimme, wird bald eine Weltournee beginnen, auf der sie die Rollen der Camille, Tosca, Phaedram Adrienne Lecouvreur und Rollen in Hernani und L'Aeglet singen wird. Es gibt Geruchte, dass dies vermutlich ihre letzte Tournee ist.;Sarah Bernhardt de gira mundial;La dama de la voz de oro, mademoiselle Sarah Bernhardt, comenzara una gira mundial interpretando a Camille, Tosca, Adrienne Lecouvreur y papeles en Hernani y L'Aiglon (El aguilucho). Se rumorea que esta sera su ultima gira.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37221;An artistic genius;Un genie artistique;Ein kunstlerisches Genie!;La dama de la voz de oro, mademoiselle Sarah Bernhardt, comenzara una gira mundial interpretando a Camille, Tosca, Adrienne Lecouvreur y papeles en Hernani y L'Aiglon (El aguilucho). Se rumorea que esta sera su ultima gira.;Un artista genial;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37222;Over the English Channel;Traversee de la Manche;Uber den Armelkanal;;Sobre el Canal de la Mancha;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37222;Louis Bleriot, flying his Type XI monoplane, became the first person to fly across the English Channel. He won a prize sponsored by the London Daily Mail.;Louis Bleriot, a bord de son monoplan type XI, est le premier aviateur a traverser la Manche. Il remporte le prix parraine par le London Daily Mail.;Louis Bleriot fliegt mit seinem Typ XI-Eindecker als Erster uber den Armelkanal. Dafur gewinnt er einen von der London Daily Mail ausgeschriebenen Preis.;Sobre el Canal de la Mancha;Luis Bleriot, a los mandos de su monoplano del tipo XI, se convierte en el primer hombre en sobrevolar el Canal de la Mancha. Se lleva el premio ofrecido por el Daily Mail de Londres.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37222;Amazing!;Etonnant !;Erstaunlich!;Luis Bleriot, a los mandos de su monoplano del tipo XI, se convierte en el primer hombre en sobrevolar el Canal de la Mancha. Se lleva el premio ofrecido por el Daily Mail de Londres.;!Asombroso!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37223;Tres Grande Vitesse;Tres grande vitesse;Tres Grande Vitesse;;Tres Grande Vitesse;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37223;Camille Jenatzky, driving his 'Jamais Contente' automobile, established a land speed record on a measured course along the Route des Noyers near St. Germain. His speed reached 79.9 kilometres per hour.;"Camille Jenatzky, au volant de son automobile ""La Jamais contente"", a etabli un record de vitesse lors d'une course chronometree sur la Route des Noyers, pres de Saint-Germain, en atteignant 79,9 Km/h.";Camille Jenatzky stellte in einem Jamais-Automobil auf der Route des Noyers in der Nahe von St. Germain einen neuen Landstreckenrekord auf. Dabei erreichte er Geschwindigkeiten von bis zu 79.9 Stundenkilometern.;Tres Grande Vitesse;Camille Jenatzky, a los mandos de su automovil 'Jamais Contente' establecio un record de velocidad en superficie en un recorrido cronometrado por la Route des Noyers cerca de St. Germain. Alcanzo una velocidad de 79.9 kilometros por hora.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37224;Les Ballets Russes;Les Ballets russes;Les Ballets Russes;Camille Jenatzky a los mandos de su automovil 'Jamais Contente' establecio un record de velocidad en superficie en un recorrido cronometrado por la Route des Noyers cerca de St. Germain. Alcanzo una velocidad de 79.9 kilometros por hora.;Les Ballets Russes;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37224;Serge Diaghilev's ideas about ballet were not well appreciated in his native Russia, so he emigrated to Paris, where he produced works of Stravinsky, Tchaikovsky and Rimsky-Korsakov and worked with dancers such as Nijinsky and Balanchine.;Les idees de Serge Diaghilev sur le ballet n'etant pas appreciees dans sa Russie natale, il a emigre a Paris ou il a monte sur scene des uvres de Stravinski, Tchaikovski et Rimski-Korsakov, collaborant avec des danseurs comme Nijinski et Balanchine. ;Weil Serge Diaghilews Vorstellung von Balett in seinem Heimatland Russland nicht geschatzt wurde, wanderte er nach Paris aus, wo er Werke von Stravinsky, Tschaikowski and Rimskij-Korsakoe inzenierte und mit Tanzern wie Nijinski und Balanchine zusammenarbeitete.;Les Ballets Russes;Las ideas de Serge Diaghilev sobre el ballet no fueron apreciadas en su nativa Rusia, asi que emigro a Paris, donde produjo obras de Stravinski, Tchaikovski and Rimski-Korsakov, y trabajo con bailarines como Nijinski y Balanchine.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37225;Edouard Manet;Edouard Manet;Edouard Manet;Las ideas de Serge Diaghilev sobre el ballet no fueron apreciadas en su nativa Rusia, asi que emigro a Paris, donde produjo obras de Stravinski, Tchaikovski and Rimski-Korsakov, y trabajo con bailarines como Nijinski y Balanchine.;Edouard Manet;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37225;A painter paving the way from Realism to Impressionism, Manet's work 'Le Bain', better known as 'Dejeuner sur l'herbe', provoked a scandal in Paris 1863 because of its depiction of naked women.;"Edouard Manet, precurseur de l'Impressionnisme, a peint ""Le Bain"", mieux connu sous le nom du ""Dejeuner sur l'herbe"" qui a fait scandale a Paris en 1863 car il representait une femme nue.";Ein Maler, der den Ubergang vom Realismus zum Impressionismus ermoglichte. Aufgrund der Darstellung nackter Frauen loste Manets Werk 'Le Bain', besser bekannt als 'Le Dejeuner sur l'herbe', 1863 in Paris einen Skandal aus.;Edouard Manet;El cuadro de Manet, pintor que allana el terreno desde el realismo al impresionismo, 'Le Bain', mas conocido como 'La merienda campestre', provoco un escandalo en Paris en 1863 por su representacion de mujeres desnudas.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37225;Let me have just one more peek...;J'y jette un dernier coup d' il...;Nur noch einen kurzen Blick, bitte ;El cuadro de Manet, pintor que allana el terreno desde el realismo al impresionismo, 'Le Bain', mas conocido como 'La merienda campestre', provoco un escandalo en Paris en 1863 por su representacion de mujeres desnudas.;Deja que le eche otro vistacito...;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37700;Desamortisation;Eglise et Etat en Espagne;Desamortisation;Deja que le eche otro vistacito...;Desamortizacion;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37700;To consolidate the budget, the government in Madrid ordered that Church properties be sold. The Catholic Church's tax privileges were also revoked, while in turn the state agreed to assume the costs of church upkeep.;Pour consolider le budget, le gouvernement de Madrid a ordonne de vendre les biens immobiliers de l'Eglise. Ses privileges concernant l'impot ont aussi ete abolis, mais en retour l'Etat paie son entretien.;Zur Festigung des Staatshaushalts hat die Regierung in Madrid den Verkauf von Kirchenimmobilien und die Aufhebung der kirchlichen Steuerprivilegien befohlen. Als Gegenleistung zahlt der Staat die Unterhaltskosten der Kirche.;Desamortizacion;Con el proposito de consolidar el presupuesto, el gobierno de Madrid ordeno la venta de las propiedades de la Iglesia. Los privilegios impositivos de la iglesia catolica tambien fueron revocados, mientras que, a cambio, el estado acepto asumir los costes de mantenimiento de la iglesia.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37700;Don't touch the Holy Church!;Ne touchez pas a la Sainte Eglise !;Lasst die Heilige Kirche unberuhrt!;Con el proposito de consolidar el presupuesto, el gobierno de Madrid ha ordenado la venta de todas las propiedades inmobiliarias de la Iglesia. Tambien han sido suprimidas todos las exenciones de impuestos. A cambio, los gastos de la iglesia correran a cargo del gobierno.;!A la Santa Iglesia ni tocarla!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB37700;We need the money!;Il nous faut cet argent !;Wir brauchen das Geld!;!A la Santa Iglesia ni tocarla!;!Necesitamos el dinero!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37701;General Narciso Lopez;Le general Narciso Lopez;General Narciso Lopez;!Necesitamos el dinero!;General Narciso Lopez;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37701;Native Venezuelan General Narciso Lopez was executed by the Spanish colonial authorities in Cuba. He had landed with a small group of men, trying to incite a revolt that would turn Cuba over the the U.S.A., but failed due to lack of support from the population.;;Der venezulanische General Narciso Lopez wurden von spanischen Kolonianbehorden auf Kuba hingerichtet. Lopez war mit einem kleinen Kommando auf Kuba gelandet, um dort eine Revolution anzustiften, die das Land in die Hande der USA getrieben hatte. Aufgrund der mangelnden Unterstutzung von Seiten der Bevolkerung war die Mission jedoch zum Scheitern verurteilt.;General Narciso Lopez;El general venezolano Narciso Lopez ha sido ejecutado en Cuba por las autoridades coloniales espanolas. Habia arribado con un pequeno grupo de hombres para intentar incitar una rebelion que dejase a Cuba en manos de los Estados Unidos, pero fracaso a causa de la falta de apoyo por parte de la poblacion.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37701;Cuba remains Spanish!;Cuba reste espagnole !;Kuba bleibt spanisch!;El general venezolano Narciso Lopez ha sido ejecutado en Cuba por las autoridades coloniales espanolas. Habia arribado con un pequeno grupo de hombres para intentar incitar una rebelion que dejase a Cuba en manos de los Estados Unidos, pero fracaso a causa de la falta de apoyo por parte de la poblacion.;!Cuba sigue siendo espanola!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37702;The Reconcentrado Policy;La politique de Reconcentrado;Die Reconcentrado-Politik;!Cuba sigue siendo espanola!;La politica de reconcentracion;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37702;To counter the ravages of Cuban insurgents, the Governor-General instituted a policy of forced removal of all citizens in the countryside to camps in the cities. This denied sources of supply and places of refuge to the insurgent forces.;;Zum Ausgleich der von kubanischen Rebellen angerichteten Verwustungen hat der Generalgouverneur verfugt, dass alle Landbewohner in Lagern innerhalb der Stadte untergebracht werden sollen. Dadurch werden die Rebellen ihren Verstecken und ihrem Nachschub beraubt.;La politica de reconcentracion;Para contrarrestar los estragos causados por los insurgentes cubanos, el capitan general ha instaurado una politica de traslado de todos los ciudadanos de las zonas rurales a campamentos en el interior de las ciudades. Esto dejara sin fuentes de suministros y lugares de refugio a las fuerzas insurgentes.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37702;We must restore order in Cuba!;Nous devons retablir l'ordre a Cuba !;Wir mussen die Ordnung in Kuba wiederherstellen!;Para contrarrestar los estragos causados por los insurgentes cubanos, el capitan general ha instaurado una politica de traslado de todos los ciudadanos de las zonas rurales a campamentos en el interior de las ciudades. Esto dejara sin fuentes de suministros y lugares de refugio a las fuerzas insurgentes.;!Tenemos que restaurar el orden en Cuba!;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37703;Offer to Buy Cuba;Proposition d'achat de Cuba;Kaufangebot fur Kuba unterbreiten;;Oferta de comprar Cuba;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37703;It has come to our attention that many haciendados in Cuba would welcome Cuba's annexation to us. Perhaps Spain will sell the island?;Nous avons appris que beaucoup de proprietaires terriens cubains accueilleraient positivement notre annexion de leur ile. L'Espagne vendra peut-etre Cuba...;Es ist uns zu Ohren gekommen, dass viele Haciendados in Kuba eine Annexion durch unser Land willkommen heiBen wurden Vielleicht ist Spanien an einem Verkauf der Insel interessiert?;Oferta de comprar Cuba;Nos ha llegado la noticia de que muchos hacendados de Cuba acogerian con agrado que nos anexionasemos Cuba. Tal vez Espana este dispuesta a venderla;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37703;Let's make an offer.;Faisons une offre ;Angebot unterbreiten.;Nos ha llegado la noticia de que muchos hacendados de Cuba acogerian con agrado que nos anexionasemos Cuba. Tal vez Espana este dispuesta a venderla;Hagamos una oferta.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB37703;We don't want it.;Nous n'en voulons pas;Wir wollen Kuba nicht.;Hagamos una oferta.;No la queremos.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37704;Is Cuba For Sale?;Cuba est-elle a vendre...;Steht Kuba zum Verkauf?;No la queremos.;?Esta en venta Cuba?;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTDESC37704;Parties in North America have posed the question of our selling Cuba.;Des Americains veulent savoir si nous avons l'intention de vendre Cuba;Nordamerikanische Fraktionen haben uns gefragt, ob wir Kuba verkaufen mochten.;?Esta en venta Cuba?;Grupos en Norteamerica han planteado la cuestion de que les vendamos Cuba.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTA37704;No, Cuba will forever be our Pearl of the Antilles;Non, Cuba sera a jamais notre Perle des Antilles;Nein, Kuba wird fur immer unsere Perle der Antillen bleiben;Grupos en Norteamerica han planteado la cuestion de que les vendamos Cuba.;No, Cuba seguira siendo para siempre nuestra 'Perla de las Antillas'.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTOPTB37704;Si, Cuba can be had -- for a price.;Oui, ils l'auront... s'ils y mettent le prix;Si, Cuba ist zu haben -- fur einen gewissen Preis.;No , Cuba seguira siendo nuestra 'Perla de las Antillas'.;Si, Cuba esta en venta... por el precio adecuado.;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;
EVTNAME37705;A Reform Commission for Cuba;Une commission pour reformer Cuba;Reformkommission fur Kuba;Si, Cuba esta en venta... por el precio adecuado.;Una comision de reformas para Cuba;;;;;;X;;;x;;;;;;;;;;;;;;


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS