人名・船名の和訳(カタカナ化)して下さる方、募集します。
例えば「De Vlaamse Leeuw」、意味は「フランデレンの獅子」ですが、カタカナ表記なら、どういう風になるのか知りたいのです。
載せた段階で、その部分は削除し、未翻訳部分と交代させていくので、書いて下さった和訳も消えていくことになります。ご了承ください。
フラマン(フランデレン)の姓
Boucqueau de Villeraye
Wyvekens ウィヴケンス
ワロンの姓
Fendius
Figeys
Lardinois ラルディノワ
Raikem ライケム
Wyvekens ウィヴケンス
アルバニアの名
Fejzi フェジ
Idhomene イゾメネ
白熊(ヤンマイエン)の姓名、
獣の鳴き声の擬音ですが、どういう風なのが正解なのか、ガオー?ガルルルル?
Grrrowr
Grrgrrr
Rawr
Rawrrorr
Rrrrr
Grrr
鳴き声以外(3つめ以外は鳴き声かも?)
Gyp
Qoi
Blomstfjellet ブロムストフィエラ(花の山)
ベルギー船名
Louis Boisot
Weus